kde-l10n/nb/messages/kde-extraapps/kompare.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

1151 lines
34 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kompare to Norwegian Bokmål
#
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2004, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
# Nils Kristian Tomren <slx@nilsk.net>, 2005.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-08 21:44+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: komparepart/kompare_part.cpp:175
msgid "Save &All"
msgstr "L&agre alt"
#: komparepart/kompare_part.cpp:177
msgid "Save &Diff..."
msgstr "Lagre &diff …"
#: komparepart/kompare_part.cpp:179
msgid "Swap Source with Destination"
msgstr "Bytt om kilde og mål"
#: komparepart/kompare_part.cpp:181
msgid "Show Statistics"
msgstr "Vis statistikk"
#: komparepart/kompare_part.cpp:184
msgid "Refresh Diff"
msgstr "Oppdater diff"
#: komparepart/kompare_part.cpp:292 komparepart/kompare_part.cpp:303
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
msgstr "<qt>URL-en <b>%1</b> kan ikke lastes ned.</qt>"
#: komparepart/kompare_part.cpp:341
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
msgstr "<qt>URL-en <b>%1</b> finnes ikke på systemet ditt.</qt>"
#: komparepart/kompare_part.cpp:533
msgid "Diff Options"
msgstr "Diff-valg"
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
msgstr "*.diff *.dif *.patch| Patch-filer"
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
msgid "Save .diff"
msgstr "Lagre .diff"
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
msgstr "Fila finnes eller er skrivebeskyttet. Vil du skrive over den?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
msgid "File Exists"
msgstr "Fila finnes"
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv over"
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "Ikke skriv over"
#: komparepart/kompare_part.cpp:634
msgid "KomparePart"
msgstr "KomparePart"
#: komparepart/kompare_part.cpp:635
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770 main.cpp:62
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#: komparepart/kompare_part.cpp:635 komparepart/kompare_part.cpp:636
#: komparepart/kompare_part.cpp:637
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771 main.cpp:62 main.cpp:63
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: komparepart/kompare_part.cpp:636
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771 main.cpp:63
msgid "Otto Bruggeman"
msgstr "Otto Bruggeman"
#: komparepart/kompare_part.cpp:637 main.cpp:65
msgid "Kevin Kofler"
msgstr "Kevin Kofler"
#: komparepart/kompare_part.cpp:647
msgid "Running diff..."
msgstr "Kjører diff …"
#: komparepart/kompare_part.cpp:650
msgid "Parsing diff output..."
msgstr "Tolker utdata fra diff …"
#: komparepart/kompare_part.cpp:699
msgid "Comparing file %1 with file %2"
msgstr "Sammenlikner fil %1 med fil %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:704
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
msgstr "Sammenlikner filer i %1 med filer i %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:709
msgid "Viewing diff output from %1"
msgstr "Viser diffs utdata fra %1"
#: komparepart/kompare_part.cpp:712
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
msgstr "Fletter diffs utdata fra %1 inn i fil %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:717
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
msgstr "Fletter diffs utdata fra %1 inn i mappe %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:768 komparepart/kompare_part.cpp:799
#: komparepart/kompare_part.cpp:914
msgid ""
"You have made changes to the destination file(s).\n"
"Would you like to save them?"
msgstr ""
"Du har gjort endringer i målfilen(e).\n"
"Vil du lagre dem?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:770 komparepart/kompare_part.cpp:801
#: komparepart/kompare_part.cpp:916
msgid "Save Changes?"
msgstr "Lagre endringer?"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UnifiedRB)
#: komparepart/kompare_part.cpp:839 rc.cpp:75 libdialogpages/diffpage.cpp:243
msgid "Unified"
msgstr "Forent"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ContextRB)
#: komparepart/kompare_part.cpp:842 rc.cpp:63 libdialogpages/diffpage.cpp:237
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RCSRB)
#: komparepart/kompare_part.cpp:845 rc.cpp:72
msgid "RCS"
msgstr "RCS"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_EdRB)
#: komparepart/kompare_part.cpp:848 rc.cpp:66
msgid "Ed"
msgstr "Ed"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_NormalRB)
#: komparepart/kompare_part.cpp:851 rc.cpp:69 libdialogpages/diffpage.cpp:240
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: komparepart/kompare_part.cpp:855
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: komparepart/kompare_part.cpp:871
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
"available."
msgstr ""
"Ingen diff-fil, eller ikke noe filpar har blitt kjørt diff på. Derfor er det "
"ingen statistikk tilgjengelig."
#: komparepart/kompare_part.cpp:873 komparepart/kompare_part.cpp:887
#: komparepart/kompare_part.cpp:903
msgid "Diff Statistics"
msgstr "Diff-statistikk"
#: komparepart/kompare_part.cpp:877
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Old file: %1\n"
"New file: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Number of hunks: %4\n"
"Number of differences: %5"
msgstr ""
"Statistikk:\n"
"\n"
"Gammel fil: %1\n"
"Ny file: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Number of hunks: %4\n"
"Number of differences: %5"
#: komparepart/kompare_part.cpp:890
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Number of files in diff file: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Current old file: %3\n"
"Current new file: %4\n"
"\n"
"Number of hunks: %5\n"
"Number of differences: %6"
msgstr ""
"Statistikk:\n"
"\n"
"Antall filer i diff fila: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Gjeldende gammel fil: %3\n"
"Gjeldende ny fil: %4\n"
"\n"
"Antall klumper: %5\n"
"Antall forskjeller: %6"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47
msgid "View Settings"
msgstr "Vis innstillinger"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:51 kompareurldialog.cpp:52
#: libdialogpages/diffpage.cpp:218
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53
msgid "Diff Settings"
msgstr "Innstillinger for diff"
#. i18n: file: kompareui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: file: kompareui.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillinger"
#. i18n: file: kompareui.rc:27
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovedverktøylinje"
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (difference)
#: rc.cpp:15
msgid "&Difference"
msgstr "&Forskjell"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
#: rc.cpp:21
msgid "Run Diff In"
msgstr "Kjør diff i"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB)
#: rc.cpp:24
msgid "Command Line"
msgstr "Kommandolinje"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel)
#: rc.cpp:27
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- kilde mål "
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_OptionsGB)
#: rc.cpp:30 libdialogpages/diffpage.cpp:358
msgid "Options"
msgstr "Valg"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB)
#: rc.cpp:33
msgid "Look for smaller changes"
msgstr "Se etter mindre endringer"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB)
#: rc.cpp:36
msgid "Optimize for large files"
msgstr "Optimer for store filer"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB)
#: rc.cpp:39
msgid "Ignore changes in case"
msgstr "Ignorer endringer mellom store og små bokstaver"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB)
#: rc.cpp:42
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Erstatt TAB-tegn med mellomrom"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB)
#: rc.cpp:45
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr "Ignorer tomme linjer lagt til eller slettet"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB)
#: rc.cpp:48
msgid "Ignore changes in whitespace"
msgstr "Ignorer endringer i tomrom"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB)
#: rc.cpp:51
msgid "Show function names"
msgstr "Vis funksjonsnavn"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB)
#: rc.cpp:54
msgid "Compare folders recursively"
msgstr "Sammenlikner mapper rekursivt"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB)
#: rc.cpp:57
msgid "Treat new files as empty"
msgstr "Betrakt nye filer som tomme"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_FormatGB)
#: rc.cpp:60 libdialogpages/diffpage.cpp:268
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB)
#: rc.cpp:78
msgid "Side-by-side"
msgstr "Side ved side"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel)
#: rc.cpp:81 libdialogpages/diffpage.cpp:256
msgid "Number of context lines:"
msgstr "Antall kontekstlinjer:"
#: kompare_shell.cpp:76
msgid "Could not load our KompareViewPart."
msgstr "Klarte ikke å laste inn vår KompareViewPart."
#: kompare_shell.cpp:80
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
#: kompare_shell.cpp:97
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
msgstr "Klarte ikke å laste inn vår KompareNavigationPart."
#: kompare_shell.cpp:198
msgid "&Open Diff..."
msgstr "Å&pne diff …"
#: kompare_shell.cpp:201
msgid "&Compare Files..."
msgstr "&Sammenlikne filer …"
#: kompare_shell.cpp:204
msgid "&Blend URL with Diff..."
msgstr "&Flett URL med diff …"
#: kompare_shell.cpp:210
msgid "Show T&ext View"
msgstr "Vis &tekstvisning"
#: kompare_shell.cpp:223
msgid " 0 of 0 differences "
msgstr "0 av 0 forskjeller "
#: kompare_shell.cpp:224
msgid " 0 of 0 files "
msgstr "0 av 0 filer "
#: kompare_shell.cpp:239
msgid " %2 of %1 file "
msgid_plural " %2 of %1 files "
msgstr[0] "%2 av %1 fil "
msgstr[1] "%2 av %1 filer "
#: kompare_shell.cpp:241
msgid " %1 file "
msgid_plural " %1 files "
msgstr[0] "%1 fil "
msgstr[1] " %1 filer "
#: kompare_shell.cpp:244
msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
msgstr[0] "%2 av %1 forskjell, %3 lagt på "
msgstr[1] " %2 av %1 forskjeller, %3 lagt på "
#: kompare_shell.cpp:247
msgid " %1 difference "
msgid_plural " %1 differences "
msgstr[0] "%1 forskjell "
msgstr[1] "%1 forskjeller "
#: kompare_shell.cpp:329
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
msgstr "Flett fil/mappe med utdata fra diff"
#: kompare_shell.cpp:330
msgid "File/Folder"
msgstr "Fil/mappe"
#: kompare_shell.cpp:331
msgid "Diff Output"
msgstr "Utdata fra diff"
#: kompare_shell.cpp:333
msgid "Blend"
msgstr "Flett"
#: kompare_shell.cpp:333
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
msgstr "Flett denne fila eller mappa med diff-dataene"
#: kompare_shell.cpp:333
msgid ""
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
"Hvis det er oppgitt et filnavn eller mappenavn og en fil som inneholder "
"utdata fra diff i dette dialogvinduet, så er denne knappen aktiv og om den "
"trykkes, så åpnes kompares hovedvisning hvor fila eller filene fra mappa er "
"flettet med diff-dataene slik at du kan legge på forskjellene til fila eller "
"filene. "
#: kompare_shell.cpp:358 main.cpp:201
msgid "Compare Files or Folders"
msgstr "Sammenlikne filer eller mapper"
#: kompare_shell.cpp:359 main.cpp:202
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
#: kompare_shell.cpp:360 main.cpp:203
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
#: kompare_shell.cpp:362 main.cpp:205
msgid "Compare"
msgstr "Sammenlign"
#: kompare_shell.cpp:362
msgid "Compare these files or folders"
msgstr "Sammenlikne disse filene eller mappene"
#: kompare_shell.cpp:362 main.cpp:205
msgid ""
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
"the entered files or folders. "
msgstr ""
"Hvis det er oppgitt to filnavn eller to mappenavn i feltene i dette "
"dialogvinduet, så er denne knappen aktiv og en sammenlikning av filene eller "
"mappene begynner når den trykkes. "
#: kompare_shell.cpp:398
msgid "Text View"
msgstr "Tekstvisning"
#: kompareurldialog.cpp:44
msgid "Files"
msgstr "&Fil"
#: kompareurldialog.cpp:46
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
msgstr "Her kan du legge til filer du vil sammenligne"
#: kompareurldialog.cpp:54
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
msgstr "Her kan du endre valgene for sammenligning av filer"
#: kompareurldialog.cpp:60 libdialogpages/viewpage.cpp:124
msgid "Appearance"
msgstr "U&seende"
#: kompareurldialog.cpp:62
msgid "Here you can change the options for the view."
msgstr "Her kan du endre valgene for visningen."
#: kompareurldialog.cpp:105
msgid ""
"File used for excluding files cannot be found, please specify another file."
msgstr "Fil som brukes til å unnta filer kan ikke finnes, oppgi en annen fil."
#: libdialogpages/viewpage.cpp:57
msgid "Colors"
msgstr "Farger"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:63
msgid "Removed color:"
msgstr "Fjernet-farge:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:70
msgid "Changed color:"
msgstr "Endret-farge:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:77
msgid "Added color:"
msgstr "Lagt til-farge:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:84
msgid "Applied color:"
msgstr "Anvendt-farge:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:94
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Musehjul"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:98
msgid "Number of lines:"
msgstr "Antall linjer:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:110
msgid "Tabs to Spaces"
msgstr "TAB til mellomrom"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:114
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
msgstr "Et TAB-tegn skal omgjøres til hvor mange mellomrom:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:134
msgid "Text Font"
msgstr "Skrifttype"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:138
msgid "Font:"
msgstr "Skrift:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:145
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:155
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifter"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:207
msgid "Diff Program"
msgstr "Diff-program"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:212
msgid ""
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
"you can select that version."
msgstr ""
"Du kan velge et annet diff-program her. Standard diff-program på Solaris "
"støtter ikke alle valgene som GNU diff har. På denne måten kan du velge den "
"versjonen."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:231
msgid ""
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
"is used most frequently because it is very readable. The KDE developers like "
"this format the best so use it for sending patches."
msgstr ""
"Velg utdata-format som diff lager. Forent er det som brukes mest fordi det "
"er lettlest. KDE-utviklerne liker dette formatet best, så bruk det for å "
"sende inn lapper."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:234
msgid "Output Format"
msgstr "Utdataformat"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:252
msgid "Lines of Context"
msgstr "Linjer med kontekst"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253 libdialogpages/diffpage.cpp:258
#: libdialogpages/diffpage.cpp:262
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
"unnecessarily."
msgstr ""
"Antall kontekstlinjer er vanligvis 2 eller 3. Dette gør diffen leselig og "
"anvendelig i de fleste tilfeller. Mer enn 3 linjer vil bare blåse opp diffen "
"unødig."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:282
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
msgid "&Treat new files as empty"
msgstr "Be&trakt nye filer som tomme"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:286
msgid "This option corresponds to the -N diff option."
msgstr "Dette tilsvarer -N på kommandolinja til diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:287
msgid ""
"With this option enabled diff will treat a file that only exists in one of "
"the directories as empty in the other directory. This means that the file is "
"compared with an empty file and because of this will appear as one big "
"insertion or deletion."
msgstr ""
"Hvis dette er slått på vil diff betrakte en fil som tom i en mappe hvis den "
"bare finnes i den andre mappa. Dette betyr at fila sammenliknes med en tom "
"fil og derfor vises forskjellen som en stor innsetting eller sletting."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:290
msgid "&Look for smaller changes"
msgstr "&Se etter mindre endringer"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:291
msgid "This corresponds to the -d diff option."
msgstr "Dette tilsvarer -d på kommandolinja til diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:292
msgid ""
"With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of more "
"memory) to find fewer changes."
msgstr ""
"HVis dette er slått på vil diff gjøre en større innsats (på bekostning av "
"mer minne) for å finne færre endringer."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
msgid "O&ptimize for large files"
msgstr "O&ptimer for store filer"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
msgid "This corresponds to the -H diff option."
msgstr "Dette tilsvarer -H på kommandolinja til diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:296
msgid ""
"This option lets diff makes better diffs when using large files. The "
"definition of large is nowhere to be found though."
msgstr ""
"Dette valget får diff til å lage bedre diff-filer for store filer. "
"Imidlertid finnes det ingen definisjon på «stor»."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:298
msgid "&Ignore changes in case"
msgstr "&Ignorer endringer mellom store og små bokstaver"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:299
msgid "This corresponds to the -i diff option."
msgstr "Dette tilsvarer -i på kommandolinja til diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
msgid ""
"With this option to ignore changes in case enabled, diff will not indicate a "
"difference when something in one file is changed into SoMEthing in the other "
"file."
msgstr ""
"Med dette slått på for å ignorere endringer fra store til små bokstaver vil "
"diff ikke vise en forskjell hvis linje i en fil endres til LiNje i den andre "
"fila."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
msgid "Ignore regexp:"
msgstr "Ignorer regulært uttrykk:"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
msgstr "Dette tilsvarer -l på kommandolinja til diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
msgid ""
"When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make "
"diff ignore lines that match the regular expression."
msgstr ""
"Når dette er krysset av får diff en parameter som gjør at diff hopper over "
"linjer som stemmer overens med det regulære uttrykket."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:315
msgid ""
"Add the regular expression here that you want to use\n"
"to ignore lines that match it."
msgstr ""
"Legg til det regulære uttrykket her som du vil bruke til\n"
"å ignorere linjer som passer med det."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:321
msgid "&Edit..."
msgstr "R&ediger …"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:323
msgid ""
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
"you can graphically create regular expressions."
msgstr ""
"Et trykk her åpner en dialog for regulære uttrykk der \n"
"slike uttrykk kan opprettes grafisk."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:331
msgid "Whitespace"
msgstr "Tomrom"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:334
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
msgstr "&Omgjør TAB til mellomrom i utdata"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:335
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
msgstr "Dette tilsvarer -t på kommandolinja til diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:336
msgid ""
"This option does not always produce the right result. Due to this expansion "
"Kompare may have problems applying the change to the destination file."
msgstr ""
"Dette valget gir ikke alltid det riktige resultatet. På grunn av utvidelsen "
"med mellomrom kan Kompare få vansker med å utføre endringene på målfila. "
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
msgstr "I&gnorer tomme linjer lagt til eller fjernet"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:339
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
msgstr "Dette tilsvarer -B på kommandolinja til diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
msgid ""
"This can be very useful in situations where code has been reorganized and "
"empty lines have been added or removed to improve legibility."
msgstr ""
"Dette kan være svært nyttig i situasjoner der programkode er blitt "
"omorganisert og tomme linjer er lagt til eller fjjernet for å gi bedre "
"leselighet."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
msgstr "Ig&norer endringer i mengden tomrom"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:343
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
msgstr "Dette tilsvarer -b på kommandolinja til diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
msgid ""
"If you are uninterested in differences arising due to, for example, changes "
"in indentation, then use this option."
msgstr ""
"Hvis du ikke er interessert i endringer som kommer av f.eks. endring i "
"innrykk, så bruk dette valget.s"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:346
msgid "Ign&ore all whitespace"
msgstr "Ig&norer alt tomrom"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:347
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
msgstr "Dette tilsvarer -w på kommandolinja til diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:348
msgid ""
"This is useful for seeing the significant changes without being overwhelmed "
"by all the white space changes."
msgstr ""
"Dette er nyttig for å se de endringene som betyr noe uten å bli overveldet "
"av alle tomromsendringene."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:350
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
msgstr "Igno&rer endringer på grunn av TAB-ekspansjon"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:351
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
msgstr "Dette tilsvarer -E på kommandolinja til diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
msgid ""
"If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the "
"other file, then this option will make sure that these do not show up. "
"Kompare currently has some problems applying such changes so be careful when "
"you use this option."
msgstr ""
"Hvis det er en endring som skyldes at tabulatorer er erstattet med mellomrom "
"i den andre fila, så vil dette valget sørge for at slike ikke vises. "
"Kompare har for tiden litt vansker med å utføre slike endringer, så vær "
"forsiktig når du bruker dette valget."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:372
msgid "File Pattern to Exclude"
msgstr "Filmønster som skal utelates"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:373
msgid ""
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
"right or select entries from the list."
msgstr ""
"Hvis dette er krysset av kan det angis et skallmønster i skrivefeltet til "
"høyre, eller velg elementer fra lista."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:379
msgid ""
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
"from the list."
msgstr ""
"Her kan det angis eller fjernes et skallmønster, eller velg ett eller flere "
"elementer fra lista."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:389
msgid "File with Filenames to Exclude"
msgstr "Fil med filnavn som skal utelates"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:390
msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below."
msgstr ""
"Hvis dette er krysset av kan du oppgi et filnavn i kombinasjonsboksen "
"nedenfor."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:394
msgid ""
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
"the comparison of the folders."
msgstr ""
"Her kan du oppgi URL til en fil med skallmønstre som skal ignoreres når "
"mapper sammenliknes."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:398
msgid ""
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
"in the dialog to the left of this button."
msgstr ""
"En fil du velger i dialogen som vises når du trykker på den vil bli lagt i "
"dialogen til venstre for denne knappen."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:406
msgid "Exclude"
msgstr "Utelat"
#: libdialogpages/filespage.cpp:60
msgid "Encoding"
msgstr "Koding"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:69
#, fuzzy
msgid "&Apply Difference"
msgstr "&Forskjell"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Un&apply Difference"
msgstr "&Forskjell"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:77
msgid "App&ly All"
msgstr ""
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:81
msgid "&Unapply All"
msgstr ""
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:85
msgid "P&revious File"
msgstr ""
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:89
#, fuzzy
msgid "N&ext File"
msgstr "&Fil"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:93
#, fuzzy
msgid "&Previous Difference"
msgstr "&Forskjell"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:97
#, fuzzy
msgid "&Next Difference"
msgstr "&Forskjell"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:256
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:281
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
"file.</qt>"
msgstr ""
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:265
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
"qt>"
msgstr ""
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:292
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
"</qt>"
msgstr ""
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:324
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:655
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr ""
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:372
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:379
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr ""
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:407
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr ""
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:424
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
"copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:489
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:602
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "Tolker utdata fra diff …"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:505
msgid "The files are identical."
msgstr ""
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:687
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr ""
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:960
msgid ""
"The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
"displayed in the diff view."
msgstr ""
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63
msgid "Source Folder"
msgstr "Kildemappe"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69
msgid "Destination Folder"
msgstr "Målmappe"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
msgid "Source File"
msgstr "Kildefil"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
msgid "Destination File"
msgstr "Målfil"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
msgid "Source Line"
msgstr "Kildelinje"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
msgid "Destination Line"
msgstr "Mållinje"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
msgid "Difference"
msgstr "Forskjell"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:456
msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
msgstr[0] "Anvendt: Endringer gjort på %1 linje er omgjort"
msgstr[1] "Anvendt: Endringer gjort på %1 linjer er omgjort"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:459
msgid "Changed %1 line"
msgid_plural "Changed %1 lines"
msgstr[0] "Endret %1 linje"
msgstr[1] "Endret %1 linjer"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:464
msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
msgstr[0] "Anvendt: Innsetting av %1 linje er omgjort"
msgstr[1] "Anvendt: Innsetting av %1 linjer er omgjort"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:467
msgid "Inserted %1 line"
msgid_plural "Inserted %1 lines"
msgstr[0] "Satt inn %1 linje"
msgstr[1] "Satt inn %1 linjer"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:472
msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
msgstr[0] "Anvendt: Sletting av %1 linje er omgjort"
msgstr[1] "Anvendt: Sletting av %1 linjer er omgjort"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:475
msgid "Deleted %1 line"
msgid_plural "Deleted %1 lines"
msgstr[0] "Slettet %1 linje"
msgstr[1] "Slettet %1 linjer"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769
msgid "KompareNavTreePart"
msgstr "KompareNavTreePart"
#: main.cpp:43
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
"diff"
msgstr "Et program som viser forskjeller mellom filer og kan lage en diff-fil"
#: main.cpp:59
msgid "Kompare"
msgstr "Kompare"
#: main.cpp:61
msgid ""
"(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
"2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
msgstr ""
"© 20012004 John Firebaugh, © 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, © 2004-2005 "
"Jeff Snyder, © 2007-2012 Kevin Kofler"
#: main.cpp:64
msgid "Jeff Snyder"
msgstr "Jeff Snyder"
#: main.cpp:64
msgid "Developer"
msgstr "Utvikler"
#: main.cpp:65
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikeholder"
#: main.cpp:66
msgid "Chris Luetchford"
msgstr "Chris Luetchford"
#: main.cpp:66
msgid "Kompare icon artist"
msgstr "Kompare ikontegner"
#: main.cpp:67
msgid "Malte Starostik"
msgstr "Malte Starostik"
#: main.cpp:67
msgid "A lot of good advice"
msgstr "Mange gode råd"
#: main.cpp:68
msgid "Bernd Gehrmann"
msgstr "Bernd Gehrmann"
#: main.cpp:68
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Cervisia diff-viser"
#: main.cpp:73
msgid "This will compare URL1 with URL2"
msgstr "Dette sammenlikner URL1 med URL2"
#: main.cpp:74
msgid ""
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
"show that in the viewer. -n disables the check."
msgstr ""
"Dette åpner URL1 og venter at det er utdata fra diff. URL1 kan også være en "
"«-», og da leses det fra standard inn-strømmen. Kan brukes f.eks. slik: cvs "
"diff | kompare -o- . Kompare ser da etter om det kan finne originalfila/"
"filene og så flette fila/filene inn i datastrømmen fra diff og vise "
"resultatet. -n slår av sjekken."
#: main.cpp:75
msgid ""
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
msgstr ""
"Dette fletter URL2 sammen med URL1, URL2 ventes å være utdata fra diff og "
"URL1 er fila eller mappa som denne datastrømmen skal flettes inn i. "
#: main.cpp:76
msgid ""
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
"'-' as URL with the -o option."
msgstr ""
"Slår av sjekk for automatisk søking etter originalfil(er) når «-» brukes "
"som URL med parameteren «-o»."
#: main.cpp:77
msgid ""
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
"will default to the local encoding if not specified."
msgstr ""
"Bruk dette til å angi koding ved kall fra kommandolinja. Standard er lokal "
"koding hvis ikke angitt."
#: main.cpp:205
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "Sammenlikne disse filene eller mappene"