kde-l10n/fi/messages/kde-extraapps/kdevsnippet.po
2015-07-27 01:05:29 +03:00

311 lines
9.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright © 2011 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdevplatform package.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2013, 2014.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Artnay
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevsnippet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-08 01:02+0200\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:20:33+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. i18n: file: legacy/kdevsnippet.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "&Muokkaa"
#. i18n: file: legacy/snippetview.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:6
msgid "Define filter here"
msgstr "Määritä suodatin tässä"
#. i18n: file: legacy/snippetview.ui:38
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:9
msgid "Filter..."
msgstr "Suodata…"
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:34
msgid "&Name:"
msgstr "&Nimi:"
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:39
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
msgstr "Tietokannan nimi. Ei voi olla tyhjä eikä sisältää kauttaviivoja (/)."
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Na&mespace:"
msgstr "Ni&miavaruus:"
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:57
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
"repository during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>Jos ei tyhjä, käytetään kaikkien tämän tietokannan katkelmien "
"etuliitteenä koodin täydennyksessä.</p>\n"
"<p><b>Huomaa:</b> Välilyönnit eivät ole sallittuja.</p>"
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
#: rc.cpp:25
msgid "&License:"
msgstr "&Lisenssi:"
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
#: rc.cpp:28
msgid "&Authors:"
msgstr "&Tekijät:"
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
#: rc.cpp:31
msgid "&File types:"
msgstr "&Tiedostotyypit:"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:52
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
#: rc.cpp:37
msgid ""
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>Nimeä käytetään myös tunnisteena koodin täydennyksessä.</p>\n"
"<p><b>Huomaa:</b> Välilyönnit eivät ole sallittuja.</p>"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
#: rc.cpp:41
msgid "Display &Prefix:"
msgstr "Näytettävä &etuliite:"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:69
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
#: rc.cpp:44
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
msgstr "Etuliite näytetään koodin täydennyksessä"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
#: rc.cpp:47
msgid "Display &Arguments:"
msgstr "Näytettävät &argumentit:"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:86
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
#: rc.cpp:50
msgid "The arguments will be shown during code completion."
msgstr "Argumentit näytetään koodin täydennyksessä"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
#: rc.cpp:53
msgid "Display P&ostfix:"
msgstr "Näytettävä &jälkiliite:"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:103
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
#: rc.cpp:56
msgid "The postfix will be shown during code completion."
msgstr "Jälkiliite näytetään koodin täydennyksessä"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
#: rc.cpp:59
msgid "Shortcut:"
msgstr "Pikanäppäin:"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:126
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
#: rc.cpp:62
msgid "&Snippet"
msgstr "&Katkelma"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:131
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
#: rc.cpp:65
msgid "S&cripts"
msgstr "S&kriptit"
#: snippetplugin.cpp:45 snippetplugin.cpp:104 legacy/snippetview.cpp:35
#: legacy/snippetview.cpp:137 legacy/snippetcompletionmodel.cpp:52
msgid "Snippets"
msgstr "Katkelmat"
#: snippetplugin.cpp:45
msgid ""
"This plugin allows to store code snippets and insert them into open files"
msgstr ""
"Tämä liitännäinen mahdollistaa tallentaa koodikatkelmia ja lisätä ne "
"avoimiin tiedostoihin"
#: snippetplugin.cpp:180
msgid "Create Snippet"
msgstr "Luo katkelma"
#: snippetplugin.cpp:218
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
msgid "%1 snippets"
msgstr "Katkelmat %1"
#: legacy/snippetview.cpp:56
msgid "Add Repository"
msgstr "Lisää tietokanta"
#: legacy/snippetview.cpp:59
msgid "Edit Repository"
msgstr "Muokkaa tietokantaa"
#: legacy/snippetview.cpp:62
msgid "Remove Repository"
msgstr "Poista tietokanta"
#: legacy/snippetview.cpp:70
msgid "Add Snippet"
msgstr "Lisää katkelma"
#: legacy/snippetview.cpp:73
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Muokkaa katkelmaa"
#: legacy/snippetview.cpp:76
msgid "Remove Snippet"
msgstr "Poista katkelma"
#: legacy/snippetview.cpp:145
msgid "Snippet: %1"
msgstr "Katkelma: %1"
#: legacy/snippetview.cpp:153
msgid "Repository: %1"
msgstr "Tietokanta: %1"
#: legacy/snippetview.cpp:213
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa katkelman ”%1”?"
#: legacy/snippetview.cpp:253
msgid ""
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tietokannan ”%1” kaikkine katkelmineen?"
#: legacy/editrepository.cpp:75 legacy/editrepository.cpp:117
msgid "Edit Snippet Repository %1"
msgstr "Muokkaa katkelmatietokantaa %1"
#: legacy/editrepository.cpp:77
msgid "Create New Snippet Repository"
msgstr "Luo uusi katkelmatietokanta"
#: legacy/editrepository.cpp:127
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
msgstr "<i>jätä tyhjäksi yleiskäyttöisten katkelmien tapauksessa</i>"
#: legacy/editsnippet.cpp:51
msgid "Show Documentation"
msgstr "Näytä dokumentaatio"
#: legacy/editsnippet.cpp:104 legacy/editsnippet.cpp:184
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
msgstr "Muokkaa katkelmaa %1 tietokannassa %2"
#: legacy/editsnippet.cpp:117
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
msgstr "Luo uusi katkelma tietokantaan %1"
#: legacy/editsnippet.cpp:149
msgid "Snippet name cannot contain spaces"
msgstr "Katkelman nimessä ei voi olla tyhjiä välejä"
#: legacy/editsnippet.cpp:201
msgid ""
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
"changes?"
msgstr ""
"Katkelmassa on tallentamattomia muutoksia. Haluatko jatkaa ja menettää "
"kaikki muutokset?"
#: legacy/editsnippet.cpp:202
msgid "Warning - Unsaved Changes"
msgstr "Varoitus Tallentamattomia muutoksia"
#: legacy/snippetrepository.cpp:40
msgid "<empty repository>"
msgstr "<tyhjä tietokanta>"
#: legacy/snippetrepository.cpp:219
msgid ""
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
"personal data directory."
msgstr ""
"Olet muokannut datatiedostoa, joka ei sijaitse omassa datakansiossasi, joten "
"alkuperäisestä datatiedostosta on tehty kopio omaan datakansioosi."
#: legacy/snippetrepository.cpp:224
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
msgstr "Tulostetiedostoa ”%1” ei voitu avata kirjoittamista varten"
#: legacy/snippetrepository.cpp:253
msgid "Cannot open snippet repository %1."
msgstr "Katkelmatietokantaa %1 ei voida avata."
#: legacy/snippetrepository.cpp:265
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr ""
"<qt>Virhe <b>%4</b><br />on havaittu tiedostossa %1 kohdassa %2/%3</qt>"
#: legacy/snippetrepository.cpp:273
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
msgstr "Virheellinen XML-katkelmatiedosto: %1"
#: legacy/snippetrepository.cpp:340
msgid ""
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
"completion."
msgstr ""
"Tietokanta on poissa käytöstä, joten sen katkelmia ei näytetä koodia "
"täydennettäessä."
#: legacy/snippetrepository.cpp:343
msgid "Applies to all filetypes"
msgstr "Koskee kaikkia tiedostotyyppejä"
#: legacy/snippetrepository.cpp:345
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
msgstr "Koskee seuraavia tiedostotyyppejä: %1"
#: legacy/snippet.cpp:27
msgid "<empty snippet>"
msgstr "<tyhjä katkelma>"
#: legacy/snippet.cpp:89
msgid "insert snippet %1"
msgstr "lisää katkelma %1"