kde-l10n/eu/messages/applications/libkonq.po
2015-07-27 01:05:29 +03:00

239 lines
5.5 KiB
Text

# translation of libkonq.po to basque
# KTranslator Generated File
# Copyright (C) 2002,2003,2004,2005,2006,2007,2008,2010,2011, Free Software Foundation, Inc.
#
# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005, 2006.
# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2008, 2010, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 15:55+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: konq_copytomenu.cpp:79
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy To"
msgstr "Kopiatu hemen"
#: konq_copytomenu.cpp:85
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move To"
msgstr "Eraman hona"
#: konq_copytomenu.cpp:109
msgctxt "@title:menu"
msgid "Home Folder"
msgstr "Karpeta nagusia"
#: konq_copytomenu.cpp:115
msgctxt "@title:menu"
msgid "Root Folder"
msgstr "Erroko karpeta"
#: konq_copytomenu.cpp:120
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
msgid "Browse..."
msgstr "Arakatu..."
#: konq_copytomenu.cpp:191
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy Here"
msgstr "Kopiatu hemen"
#: konq_copytomenu.cpp:192
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move Here"
msgstr "Eraman hona"
#: konq_operations.cpp:311
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Ezin duzu karpeta bat bere buruaren baitan jaregin"
#: konq_operations.cpp:357
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Jaregindako edukiaren fitxategi-izena: "
#: konq_operations.cpp:562
msgid "&Move Here"
msgstr "&Eraman hona"
#: konq_operations.cpp:566
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopiatu hemen"
#: konq_operations.cpp:570
msgid "&Link Here"
msgstr "E&stekatu hemen"
#: konq_operations.cpp:572
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Ezarri &horma-paper gisa"
#: konq_operations.cpp:574
msgid "C&ancel"
msgstr "&Utzi"
#: konq_operations.cpp:898
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Sortu direktorioa"
#: konq_operations.cpp:900
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "Sartu beste izen bat"
#: konq_operations.cpp:903
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr ""
"\"%1\" izena puntu batekin hasten denez ezkutuko direktorioa izango da."
#: konq_operations.cpp:904
msgctxt "@title:window"
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Sortu ezkutuko direktorioa?"
#: konq_operations.cpp:919
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Karpeta berria"
#: konq_operations.cpp:926
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Karpeta berria"
#: konq_operations.cpp:927
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Sartu karpetaren izena:"
#: konq_operations.cpp:1040
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "Itsatsi karpeta bat"
#: konq_operations.cpp:1041
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "Itsatsi fitxategi bat"
#: konq_operations.cpp:1044
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
msgid_plural "Paste %1 Items"
msgstr[0] "Itsatsi elementu bat"
msgstr[1] "Itsatsi %1 elementu"
#: konq_operations.cpp:1046
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "Itsatsi arbelaren edukia..."
#: konq_operations.cpp:1050
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi"
#: konq_popupmenu.cpp:243
msgid "&Open"
msgstr "&Ireki"
#: konq_popupmenu.cpp:268
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Sortu &karpeta..."
#: konq_popupmenu.cpp:277
msgid "&Restore"
msgstr "&Leheneratu"
#: konq_popupmenu.cpp:278
msgid ""
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
"from initially"
msgstr ""
"Fitxategi edo karpeta hau leheneratzen du, hasieran ezabatua izan zeneko "
"lekura"
#: konq_popupmenu.cpp:298
msgid "Show Original Directory"
msgstr "Erakutsi jatorrizko karpeta"
#: konq_popupmenu.cpp:298
msgid "Show Original File"
msgstr "Erakutsi jatorrizko fitxategia"
#: konq_popupmenu.cpp:299
msgid ""
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
"parent directory."
msgstr ""
"Fitxategi-kudeatzailearen leiho berri bat irekitzen du esteka honen helmuga "
"erakutsiz, bere guraso karpetan."
#: konq_popupmenu.cpp:331
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Hustu zakarrontzia"
#: konq_popupmenu.cpp:342
msgid "&Configure Trash Bin"
msgstr "&Konfiguratu zakarrontzia"
#: konq_popupmenu.cpp:366
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Sortu orri honen laster-marka"
#: konq_popupmenu.cpp:368
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Sortu helbide honen laster-marka"
#: konq_popupmenu.cpp:371
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Sortu karpeta honen laster-marka"
#: konq_popupmenu.cpp:373
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Sortu esteka honen laster-marka"
#: konq_popupmenu.cpp:375
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Sortu fitxategi honen laster-marka"
#: konq_popupmenu.cpp:402
msgid "Preview In"
msgstr "Aurreikusi honekin"
#: konq_popupmenu.cpp:437
msgid "&Properties"
msgstr "&Propietateak"
#: konq_popupmenu.cpp:451
msgid "Share"
msgstr "Partekatu"
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80
msgctxt "@info"
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160
msgid "Error: %1"
msgstr "Errorea: %1"