mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-26 12:02:55 +00:00
157 lines
8.3 KiB
Text
157 lines
8.3 KiB
Text
# translation of kcmperformance.po to greek
|
||
# translation of kcmperformance.po to
|
||
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
|
||
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005, 2007.
|
||
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2007, 2008.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-09-18 20:10+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: kcmperformance.cpp:47
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
|
||
"performance here."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Απόδοση του KDE</h1> Εδώ μπορείτε να κάνετε ρυθμίσεις που βελτιώνουν την "
|
||
"απόδοση του KDE."
|
||
|
||
#: kcmperformance.cpp:54
|
||
msgid "Konqueror"
|
||
msgstr "Konqueror"
|
||
|
||
#: kcmperformance.cpp:57
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Σύστημα"
|
||
|
||
#: kcmperformance.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
|
||
"improve Konqueror performance here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: konqueror.cpp:34
|
||
msgid ""
|
||
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
|
||
"browsing activity independent from the others"
|
||
msgstr ""
|
||
"Απενεργοποιεί την ελαχιστοποίηση της χρήσης της μνήμης και σας επιτρέπει να "
|
||
"κάνετε κάθε ενέργεια περιήγησης ανεξάρτητη από τις άλλες"
|
||
|
||
#: konqueror.cpp:37
|
||
msgid ""
|
||
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
|
||
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
|
||
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
|
||
"</p><p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
|
||
"file browsing windows will be closed simultaneously</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Με αυτή την επιλογή ενεργοποιημένη, μόνο μία διεργασία του Konqueror "
|
||
"χρησιμοποιείται για εξερεύνηση αρχείων στη μνήμη του υπολογιστή σας κάθε "
|
||
"στιγμή, ασχέτως με το πόσα παράθυρα εξερεύνησης αρχείων ανοίγετε, έτσι ώστε "
|
||
"να μειωθούν οι απαιτήσεις πόρων. </p><p>Προσέξτε ότι αυτό επίσης σημαίνει "
|
||
"ότι αν κάτι πάει στραβά, όλα τα παράθυρα εξερεύνησης παραθύρων θα κλείσουν "
|
||
"ταυτόχρονα</p>"
|
||
|
||
#: konqueror.cpp:45
|
||
msgid ""
|
||
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in "
|
||
"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing "
|
||
"windows you open, thus reducing resource requirements.</p><p>Be aware that "
|
||
"this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows "
|
||
"will be closed simultaneously.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Με αυτή την επιλογή ενεργοποιημένη, μόνο μία διεργασία του Konqueror "
|
||
"χρησιμοποιείται στη μνήμη του υπολογιστή σας κάθε στιγμή, ασχέτως με το πόσα "
|
||
"παράθυρα εξερεύνησης αρχείων ανοίγετε, έτσι ώστε να μειωθούν οι απαιτήσεις "
|
||
"πόρων. </p><p>Προσέξτε ότι αυτό επίσης σημαίνει ότι αν κάτι πάει στραβά, όλα "
|
||
"τα παράθυρα εξερεύνησης παραθύρων θα κλείσουν ταυτόχρονα.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Minimize Memory Usage"
|
||
msgstr "Ελαχιστοποίηση χρήσης μνήμης"
|
||
|
||
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "&Never"
|
||
msgstr "&Ποτέ"
|
||
|
||
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "For &file browsing only (recommended)"
|
||
msgstr "Μόνο για &περιήγηση αρχείων (προτείνεται)"
|
||
|
||
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:37
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Alwa&ys (use with care)"
|
||
msgstr "Πά&ντα (χρήση με προσοχή)"
|
||
|
||
#. i18n: file: system_ui.ui:8
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "System Configuration"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
|
||
|
||
#. i18n: file: system_ui.ui:14
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Disable &system configuration startup check"
|
||
msgstr "Απενεργοποίηση του ελέγχου των ρυθμίσεων &συστήματος κατά την εκκίνηση"
|
||
|
||
#. i18n: file: system_ui.ui:21
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid ""
|
||
"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's "
|
||
"This (Shift+F1) help for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτή η επιλογή σε σπάνιες περιπτώσεις μπορεί να οδηγήσει σε διάφορα "
|
||
"προβλήματα. Ανατρέξτε στη βοήθεια 'Τί είναι αυτό;' (Shift+F1) για "
|
||
"λεπτομέρειες."
|
||
|
||
#: system.cpp:33
|
||
msgid ""
|
||
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
|
||
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
|
||
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs "
|
||
"to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid scanning all "
|
||
"directories containing files describing the system during KDE startup, thus "
|
||
"making KDE startup faster. However, in the rare case the system "
|
||
"configuration has changed since the last time, and the change is needed "
|
||
"before this delayed check takes place, this option may lead to various "
|
||
"problems (missing applications in the K Menu, reports from applications "
|
||
"about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of system "
|
||
"configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore "
|
||
"recommended to turn this option temporarily off while (un)installing "
|
||
"applications.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Κατά την εκκίνηση το KDE πρέπει να ελέγξει τις ρυθμίσεις του συστήματός "
|
||
"του (τύποι αρχείων, εγκατεστημένες εφαρμογές, κτλ.), και σε περίπτωση "
|
||
"κάποιας αλλαγής από την τελευταία φορά, η λανθάνουσα μνήμη των ρυθμίσεων "
|
||
"(KSyCoCa) πρέπει να ενημερωθεί.</p><p>Αυτή η επιλογή αναιρεί τον έλεγχο, "
|
||
"αποφεύγοντας την αναζήτηση μέσα στους καταλόγους που περιέχουν αρχεία "
|
||
"ρύθμισης κατά την εκκίνηση του KDE, κάνοντας την εκκίνηση γρηγορότερη. "
|
||
"Ωστόσο, στη σπάνια περίπτωση που έχει αλλάξει κάτι στις ρυθμίσεις από τη "
|
||
"τελευταία φορά, και αυτή η αλλαγή χρειάζεται πριν τον έλεγχο αυτό, αυτή η "
|
||
"επιλογή μπορεί να οδηγήσει σε διάφορα προβλήματα (εφαρμογές που λείπουν από "
|
||
"το K Menu, αναφορές από εφαρμογές για τύπους αρχείων που λείπουν, κτλ.)</p> "
|
||
"<p>Αλλαγές στις ρυθμίσεις του συστήματος γίνονται συνήθως με "
|
||
"(απ)εγκαταστάσεις εφαρμογών. Προτείνεται λοιπόν να απενεργοποιείται "
|
||
"προσωρινά αυτή η επιλογή κατά την (απ)εγκατάσταση εφαρμογών.</p>"
|