kde-l10n/zh_CN/messages/kde-extraapps/dragonplayer.po

454 lines
10 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of dragonplayer.po to 简体中文
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# FengChao <rainofchaos@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-23 18:31+0800\n"
"Last-Translator: FengChao <rainofchaos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "播放(&P)"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "设置(&S)"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "主工具栏"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "亮度:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "对比度:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "色调:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "饱和度:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "恢复默认"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "播放文件"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "播放盘片"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "播放流"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "此文件不是播放列表"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Dragon Player 无法下载远程播放列表:%1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr "<qt>无法解析播放列表<i>“%1”</i>。也许它是空的?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Dragon Player 无法打开文件:%1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "&DVD 字幕选择"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "自动(&A)"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "一款专注于易用性的视频播放器"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006Max Howell\n"
"Copyright 2007Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"反馈:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "改善和优化"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Phonon 的创始人"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Dragon Player 图标"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "手册"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Kaffeine 开发者"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "大量的可参考代码"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr "这恰巧是我笔记本上唯一用于测试的视频。:)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "MPRIS v2 支持"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "播放“URL”"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "播放 DVD 视频"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "位置滑动器"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "首选缩放"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "缩放 100%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>调整视频缩放吗?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "播放"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "纵横比(&R)"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "声道(&A)"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "字幕(&S)"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "自适应(&A)"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "宽屏(16:9)(&M)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "窗口大小(&W)"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr "<qt>Phonon 初始化失败。Dragon Player 将立即退出。</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "播放媒体(&M)..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "增大音量"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "减小音量"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "静音"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "重置视频缩放设定"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "菜单切换"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "视频设置"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "单实例"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "上一章节"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "下一章节"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "后退 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "前进 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "后退 10 秒"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "前进 10 秒"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "静音 "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Dragon Player 要求打开一个空的 URL无法做到。"
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "选择要播放的文件"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "要播放的流"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "流媒体:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "抱歉,未在指定位置找到媒体"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "未装入媒体"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "已暂停"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "播放媒体"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "您想要播放什么媒体?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "播放文件..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "删除条目"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "清除列表"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr "未找到此文件。您想从播放列表中删除它吗?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "文件未找到"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1%2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "视频 CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "音频 CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "数据 CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "选择盘片"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "选择一张要播放的盘片。"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Ni Hui"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "shuizhuyuanluo@126.com"
#~ msgid ""
#~ "<qt>xine could not be successfully initialised. Dragon Player will now "
#~ "exit. You can try to identify what is wrong with your xine installation "
#~ "using the <b>xine-check</b> command at a command-prompt.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>xine 初始化失败。Dragon Player 现在将退出。您可以尝试在命令行提示中使"
#~ "用 <b>xine-check</b> 命令来验证您的 xine 安装错误。</qt>"