mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
158 lines
6.1 KiB
Text
158 lines
6.1 KiB
Text
# translation of krunner_shellrunner.po to Latvian
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
|
|
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: krunner_shellrunner\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-05-25 21:37+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
|
"Language: lv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
|
"2);\n"
|
|
|
|
#. i18n: file: shellOptions.ui:61
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbUsername)
|
|
#. i18n: file: shellOptions.ui:134
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leUsername)
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24
|
|
msgid "Enter the user you want to run the application as here."
|
|
msgstr "Šeit ievadiet lietotāju, kā vārdā gribat darbināt programmu."
|
|
|
|
#. i18n: file: shellOptions.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbUsername)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "User&name:"
|
|
msgstr "Lietotāja &vārds:"
|
|
|
|
#. i18n: file: shellOptions.ui:83
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lePassword)
|
|
#. i18n: file: shellOptions.ui:102
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPassword)
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
|
|
msgid "Enter the password here for the user you specified above."
|
|
msgstr "Ievadiet norādītā lietotāja paroli."
|
|
|
|
#. i18n: file: shellOptions.ui:105
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPassword)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Pass&word:"
|
|
msgstr "Pa&role:"
|
|
|
|
#. i18n: file: shellOptions.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRunInTerminal)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if the application you want to run is a text mode "
|
|
"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izvēlieties šo opciju, ja darbināmā programma strādā teksta režīmā. Tādā "
|
|
"gadījumā programma tiks darbināta termināla emulatora logā."
|
|
|
|
#. i18n: file: shellOptions.ui:118
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRunInTerminal)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Run in &terminal window"
|
|
msgstr "Darbināt &termināla logā"
|
|
|
|
#. i18n: file: shellOptions.ui:141
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRunAsOther)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want to run the application with a different user "
|
|
"id. Every process has a user id associated with it. This id code determines "
|
|
"file access and other permissions. The password of the user is required to "
|
|
"do this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izvēlieties šo opciju, ja vēlaties darbināt programmu ar cita lietotāja id. "
|
|
"Katram procesam tiek piešķirts lietotāja id. Šis id kods nosaka pieeju "
|
|
"failiem un citas atļaujas. Lai to izdarītu, ir nepieciešama atbilstošā "
|
|
"lietotāja parole."
|
|
|
|
#. i18n: file: shellOptions.ui:144
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRunAsOther)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "Run as a different &user"
|
|
msgstr "Darbināt kā citam &lietotājam"
|
|
|
|
#: shellrunner.cpp:53
|
|
msgid "Finds commands that match :q:, using common shell syntax"
|
|
msgstr "Atrod komandas, kas atbilst :q:, izmanto parasto komandrindas sintaksi"
|
|
|
|
#: shellrunner.cpp:73
|
|
msgid "Run %1"
|
|
msgstr "Palaist %1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the "
|
|
#~ "application. The scheduler governs which process will run and which will "
|
|
#~ "have to wait. Two schedulers are available:\n"
|
|
#~ "<ul>\n"
|
|
#~ "<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
|
|
#~ "divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
|
|
#~ "<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application "
|
|
#~ "uninterrupted until it gives up the processor. This can be dangerous. An "
|
|
#~ "application that does not give up the processor might hang the system. "
|
|
#~ "You need root's password to use the scheduler.</li>\n"
|
|
#~ "</ul>\n"
|
|
#~ "</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Šeit jūs varat izvēlēties kuru plānotāju izmantot šai programmai. "
|
|
#~ "Plānotājs nosaka, kurš process tiks darbināts un kuram būs jāgaida. Ir "
|
|
#~ "pieejami divi plānotāji:\n"
|
|
#~ "<ul>\n"
|
|
#~ "<li><em>Normāls:</em> Šis ir standarta, laika koplietošanas plānotājs. "
|
|
#~ "Tas godīgi sadala pieejamo procesora laiku starp visiem procesiem. </li>\n"
|
|
#~ "<li><em>Reālllaika:</em> Šis plānotājs darbinās jūsu programmu "
|
|
#~ "nepārtraukti, līdz tā atbrīvos procesoru. Tas var būt bīstami. Programma, "
|
|
#~ "kas neatbrīvo procesoru, var uzkārt sistēmu. Jums nepieciešama root "
|
|
#~ "parole, lai izmantotu šo plānotāju.</li>\n"
|
|
#~ "</ul>\n"
|
|
#~ "</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Run with realtime &scheduling"
|
|
#~ msgstr "Darbināt ar &reālā laika plānotāju"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The priority that the command will be run with can be set here. From left "
|
|
#~ "to right, it goes from low to high. The center position is the default "
|
|
#~ "value. For priorities higher than the default, you will need to provide "
|
|
#~ "the root password."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Šeit var norādīt palaižamās komandas prioritāti. No kreisās uz labo, tā "
|
|
#~ "mainās no zemas uz augstu. Pozīcija centrā ir noklusētā vērtība. "
|
|
#~ "Prioritātēm, kas augstākas par noklusēto, jums būs nepieciešama root "
|
|
#~ "parole."
|
|
|
|
#~ msgid "&Priority:"
|
|
#~ msgstr "Pr&ioritāte:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this option if you want to run the application with a different "
|
|
#~ "priority. A higher priority tells the operating system to give more "
|
|
#~ "processing time to your application."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Izvēlieties šo opciju, ja jūs gribat darbināt programmu ar citu "
|
|
#~ "prioritāti. Augstāka prioritāte liek operētājsistēmai izdalīt vairāk "
|
|
#~ "procesora laika jūsu programmai."
|
|
|
|
#~ msgid "Run with a &different priority"
|
|
#~ msgstr "Darbināt ar atšķirīgu &prioritāti"
|
|
|
|
#~ msgid "Low"
|
|
#~ msgstr "Zema"
|
|
|
|
#~ msgid "High"
|
|
#~ msgstr "Augsta"
|
|
|
|
#~ msgid "Command"
|
|
#~ msgstr "Komanda"
|