mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
807 lines
23 KiB
Text
807 lines
23 KiB
Text
# translation of plasma_applet_folderview.po to Latvian
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008, 2009.
|
|
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2008, 2012.
|
|
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
|
|
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-07 08:48+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian\n"
|
|
"Language: lv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
|
"2);\n"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:701
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nekas"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:702
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Noklusētais"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:703
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Full Path"
|
|
msgstr "Pilnais ceļš"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:704
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom title"
|
|
msgstr "Pielāgots nosaukums:"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:738
|
|
msgid "Show All Files"
|
|
msgstr "Rādīt visus failus"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:739
|
|
msgid "Show Files Matching"
|
|
msgstr "Rādīt failus, kas atbilst"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:740
|
|
msgid "Hide Files Matching"
|
|
msgstr "Slēpt failus, kas atbilst"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:781
|
|
msgctxt ""
|
|
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
|
|
"folderview show"
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Vieta"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:782
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
|
|
"shown"
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikonas"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:783
|
|
msgctxt ""
|
|
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
|
|
"contents"
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtrs"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1407
|
|
msgid "Network is not reachable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1425
|
|
msgid "Desktop Folder"
|
|
msgstr "Darbvirsmas mape"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1518
|
|
msgid "&Reload"
|
|
msgstr "&Pārlādēt"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1521
|
|
msgid "&Refresh Desktop"
|
|
msgstr "&Atsvaidzināt darbvirsmu"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1521
|
|
msgid "&Refresh View"
|
|
msgstr "&Atsvaidzināt skatu"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1529 popupview.cpp:269
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "Pā&rdēvēt"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:273
|
|
msgid "&Move to Trash"
|
|
msgstr "&Pārvietot uz miskasti"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1540 popupview.cpp:278
|
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
|
msgstr "&Iztukšot miskasti"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:283
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Dzēst"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1564
|
|
msgid "Align to Grid"
|
|
msgstr "Izkārtot režģī"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1569
|
|
msgctxt "Icons on the desktop"
|
|
msgid "Lock in Place"
|
|
msgstr "Slēgt izvietojumu"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1576
|
|
msgctxt "Arrange icons in"
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1577
|
|
msgctxt "Arrange icons in"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1587
|
|
msgctxt "Align icons"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1588
|
|
msgctxt "Align icons"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1596
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Sort icons"
|
|
msgid "Unsorted"
|
|
msgstr "Nekārtots"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Sort icons by"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Pēc nosaukuma"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1602
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Sort icons by"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Izmērs:"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Sort icons by"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Pēc tipa"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1604
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Sort icons by"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Pēc datuma"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1618
|
|
msgctxt "Sort icons"
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1623
|
|
msgctxt "Sort icons"
|
|
msgid "Folders First"
|
|
msgstr "Mapes vispirms"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arrange In"
|
|
msgstr "Izkārtojums:"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1632
|
|
msgid "Align"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1636
|
|
msgid "Sort By"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1653
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikonas"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1688
|
|
msgid "&Paste"
|
|
msgstr "&Ielīmēt"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:2208
|
|
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
|
|
msgid "1 folder"
|
|
msgid_plural "%1 folders"
|
|
msgstr[0] "%1 mape"
|
|
msgstr[1] "%1 mapes"
|
|
msgstr[2] "%1 mapju"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:2209
|
|
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
|
|
msgid "1 file"
|
|
msgid_plural "%1 files"
|
|
msgstr[0] "%1 fails"
|
|
msgstr[1] "%1 faili"
|
|
msgstr[2] "%1 failu"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:2213 tooltipwidget.cpp:197
|
|
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
|
|
msgid "%1, %2."
|
|
msgstr "%1, %2."
|
|
|
|
#: folderview.cpp:2215
|
|
msgid "1 file."
|
|
msgid_plural "%1 files."
|
|
msgstr[0] "%1 fails."
|
|
msgstr[1] "%1 faili."
|
|
msgstr[2] "%1 failu."
|
|
|
|
#: iconview.cpp:1330
|
|
msgid "This folder is empty."
|
|
msgstr "Šī mape ir tukša."
|
|
|
|
#: iconview.cpp:2283
|
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
|
msgstr "Iestatīt par &ekrāntapeti"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "Kārtība:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sort By:"
|
|
msgstr "Kārtība:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:49
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid ""
|
|
"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
|
|
"the view."
|
|
msgstr "Izmantojiet šo, lai izvēlētos ikonu kārtošanas kritēriju skatā."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:69
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Descending:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folders first:"
|
|
msgstr "Mapes vispirms"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this "
|
|
"option is turned off, folders will be treated like regular files with "
|
|
"respect to sorting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atzīmējiet šo, ja vēlaties, ka mapju priekšskatījums tiek attēlots tika "
|
|
"uzlkikšķinot. Ja šī iespēja ir atslēgta, tad mapju priekšskatījumi tiks "
|
|
"rādīti katru reizi, kad peles kursors atrodas virs konkrētās mapes."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:105
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arrangement"
|
|
msgstr "Izkārtojums:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:112
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arrange In:"
|
|
msgstr "Izkārtojums:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:122
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally "
|
|
"(in rows) or vertically (in columns)."
|
|
msgstr "Izmantojiet šo, lai izvēlētos ikonu kārtošanas kritēriju skatā."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Align:"
|
|
msgstr "Izkārtot režģī:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:139
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or "
|
|
"to the right side of the screen."
|
|
msgstr "Izmantojiet šo, lai izvēlētos ikonu kārtošanas kritēriju skatā."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:146
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Lock in place:"
|
|
msgstr "Slēgt izvietojumu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:158
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
|
|
"while interacting with them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atzīmējiet šo iespēju, ja vēlaties lai ikonas nevarētu pārvietot pa skatu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tas noder, ja vēlaties izvairīties no nejaušas to pārvietošanas."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:168
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel)
|
|
#: rc.cpp:44
|
|
msgid "Align to grid:"
|
|
msgstr "Izkārtot režģī:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:180
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
|
|
#: rc.cpp:47
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
|
|
"\n"
|
|
"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
|
|
"grid cell when you move them around in the view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atzīmējiet šo, ja vēlaties ka ikonas ir izkārtotas režģī.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kad šis ir ieslēgts, ikonas pēc pārvietošanas automātiski ieleks tuvākajā "
|
|
"režģa šūnā."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:190
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel)
|
|
#: rc.cpp:52 tooltipwidget.cpp:145
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Izmērs:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:205
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:55
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Mazas"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:215
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
|
|
#: rc.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
|
|
msgstr "Ar šo slīdni var samazināt vai palielināt ikonu izmēru."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:237
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: rc.cpp:61
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Lielas"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:252
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:64
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:259
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel)
|
|
#: rc.cpp:67
|
|
msgid "Previews:"
|
|
msgstr "Iepriekšējais:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:271
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
|
|
#: rc.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
|
|
"icons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atzīmējiet šo iespēju, ja vēlaties ikonu vietā redzēt failu satura "
|
|
"priekšskatījumus."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:281
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
|
|
#: rc.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nospiediet šo pogu, lai izvēlētos kādiem failu tipiem rādīt priekšskatījumus."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:284
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
|
|
#: rc.cpp:76
|
|
msgid "More Preview Options..."
|
|
msgstr "Vairāk priekšskatījuma iespējas..."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:306
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel)
|
|
#: rc.cpp:79
|
|
msgid "Click to view folder:"
|
|
msgstr "Klikšķis, lai skatītu mapi:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:316
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView)
|
|
#: rc.cpp:82
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. "
|
|
"When this option is turned off, folder previews will appear automatically "
|
|
"when the mouse hovers over a folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atzīmējiet šo, ja vēlaties, ka mapju priekšskatījums tiek attēlots tika "
|
|
"uzlkikšķinot. Ja šī iespēja ir atslēgta, tad mapju priekšskatījumi tiks "
|
|
"rādīti katru reizi, kad peles kursors atrodas virs konkrētās mapes."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:338
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle)
|
|
#: rc.cpp:85
|
|
msgid "Icon Text"
|
|
msgstr "Ikonas teksts"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:345
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel)
|
|
#: rc.cpp:88
|
|
msgid "Lines:"
|
|
msgstr "Rindas:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:364
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
|
|
#: rc.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
|
|
"icons."
|
|
msgstr "Ar šo var kontrolēt cik rindās rādīt tekstu zem ikonām."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:367
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
|
|
#: rc.cpp:94
|
|
msgid "1 line"
|
|
msgstr "1 rinda"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:370
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
|
|
#: rc.cpp:97
|
|
msgid " lines"
|
|
msgstr " rindas"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:383
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel)
|
|
#: rc.cpp:100
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Krāsa:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:396
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
|
|
#: rc.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
|
|
"the view."
|
|
msgstr "Nospiediet šo pogu, lai izvēlētos teksta etiķešu krāsu skatā."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:406
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel)
|
|
#: rc.cpp:106
|
|
msgid "Shadows:"
|
|
msgstr "Ēnas:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:423
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
|
|
#: rc.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"<html><body><p>Check this option if you want the text labels to cast a "
|
|
"shadow on the background.</p>\n"
|
|
"<p></p>\n"
|
|
"<p>Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
|
|
"from the background.</p>\n"
|
|
"<p></p>\n"
|
|
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
|
|
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><body><p>Atzīmējiet šo, ja vēlaties ka teksta etiķetes met ēnu uz fona."
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p></p>\n"
|
|
"<p>Ēnas palīdz lasīt tekstu, jo tas vairāk izceļas uz fona.</p>\n"
|
|
"<p></p>\n"
|
|
"<p><i>Ņemiet vērā ka, ja teksta krāsa ir tumša, šis liks tam spīdēt, nevis "
|
|
"mest ēnu.</i></p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:446
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending)
|
|
#: rc.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atzīmējiet šo iespēju, ja vēlaties ikonu vietā redzēt failu satura "
|
|
"priekšskatījumus."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo)
|
|
#: rc.cpp:119
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
|
|
"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
|
|
"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you have "
|
|
"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
|
|
"will be shown.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ja izvēlējāties \"Rādīt "
|
|
"failus, kas atbilst\" vai \"Slēpt failus, kas atbilst\", tiks parādīti vai "
|
|
"noslēpti tikai faili, kas atbilst ABIEM nosacījumiem.</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Piemēram, ja šablons ir \"*"
|
|
"\", bet nav izvēlēts neviens MIME tips, netiks rādīts neviens fails.</p></"
|
|
"body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:81
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
|
|
#: rc.cpp:127
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Izvēlēties visu"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
|
|
#: rc.cpp:130
|
|
msgid "Deselect All"
|
|
msgstr "Noņemt izvēli"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:97
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:133
|
|
msgid ""
|
|
"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
|
|
"Matching\",\n"
|
|
"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
|
|
"respectively.\n"
|
|
"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
|
|
"the MIME types, no files will be shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja izvēlējāties \"Rādīt failus, kas atbilst\" vai \"Slēpt failus, kas atbilst"
|
|
"\", \n"
|
|
"tiks parādīti vai noslēpti tikai faili, kas atbilst ABIEM nosacījumiem.\n"
|
|
"Piemēram, ja šablons ir \"*\", bet nav izvēlēts neviens MIME tips, netiks "
|
|
"rādīts neviens fails."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:100
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
msgid "<a href=\"null\">Cannot See Any Files?</a>"
|
|
msgstr "<a href=\"null\">Neredziet nevienu failu?</a>"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:127
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
msgid "Search file type"
|
|
msgstr "Meklēt failu tipu"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:137
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
msgid "File types:"
|
|
msgstr "Failu tipi:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:144
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
msgid "File name pattern:"
|
|
msgstr "Faila nosaukuma paraugs:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:157
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
|
|
msgstr "Ar atstarpi atdalīts paplašinājumu saraksts. piemēram: *.txt *.od*"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:160
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
msgid ""
|
|
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
|
|
"and text-files"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ar atstarpi atdalīts paplašinājumu saraksts. piemēram: *.txt *.od* , lai "
|
|
"parādītu tikai ofisa un teksta failus"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:169
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
msgid "Pattern filter"
|
|
msgstr "Parauga filtrs"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:37
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
msgid "Show the Desktop folder"
|
|
msgstr "Rādīt darbvirsmas mapi"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:47
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
msgid "Show a place:"
|
|
msgstr "Rādīt vietu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
msgid "Specify a folder:"
|
|
msgstr "Rādīt mapi:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:124
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
msgid "Type a path or a URL here"
|
|
msgstr "Šeit ievadiet ceļu vai URL"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:149
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Title:</span></p></"
|
|
"body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:175
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit)
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter custom title here"
|
|
msgstr "Pielāgots nosaukums:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
|
|
msgstr "Atzīmējiet failus, kuriem vēlaties ikonu priekšskatījumus:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:114
|
|
msgctxt "Music"
|
|
msgid "Artist:"
|
|
msgstr "Izpildītājs:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:117
|
|
msgctxt "Music"
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Nosaukums:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:120
|
|
msgctxt "Music"
|
|
msgid "Album:"
|
|
msgstr "Albums:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:143
|
|
msgid "%1 MPixels"
|
|
msgstr "%1 megapikseļi"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:148
|
|
msgid "Camera:"
|
|
msgstr "Fotoaparāts:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:152
|
|
msgctxt "Length in millimeters"
|
|
msgid "%1 mm"
|
|
msgstr "%1 mm"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:155
|
|
msgctxt "In photography"
|
|
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
|
|
msgstr "35 mm ekvivalents: %1 mm"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:157
|
|
msgctxt "On a camera"
|
|
msgid "Focal Length:"
|
|
msgstr "Fokusa attālums:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:167
|
|
msgctxt "On a camera"
|
|
msgid "Exposure Time:"
|
|
msgstr "Ekspozīcijas laiks"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:168
|
|
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
|
|
msgid "%1 s"
|
|
msgstr "%1 s"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:177
|
|
msgctxt "On a camera"
|
|
msgid "Aperture:"
|
|
msgstr "Atvērtums:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:181
|
|
msgctxt "On a camera"
|
|
msgid "ISO Speed:"
|
|
msgstr "ISO ātrums:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:186
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "Laiks:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:194
|
|
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
|
|
msgid "1 page"
|
|
msgid_plural "%1 pages"
|
|
msgstr[0] "%1 lapa"
|
|
msgstr[1] "%1 lapas"
|
|
msgstr[2] "%1 lapu"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:195
|
|
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
|
|
msgid "1 word"
|
|
msgid_plural "%1 words"
|
|
msgstr[0] "%1 vārds"
|
|
msgstr[1] "%1 vārdi"
|
|
msgstr[2] "%1 vārdu"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:235
|
|
msgctxt "Items in a folder"
|
|
msgid "1 item"
|
|
msgid_plural "%1 items"
|
|
msgstr[0] "%1 vienība"
|
|
msgstr[1] "%1 vienības"
|
|
msgstr[2] "%1 vienību"
|
|
|
|
#~ msgid "Top to Bottom, Left to Right"
|
|
#~ msgstr "No augšas uz apakšu, no kreisās uz labo"
|
|
|
|
#~ msgid "Top to Bottom, Right to Left"
|
|
#~ msgstr "No augšas uz apakšu, no labās uz kreiso"
|
|
|
|
#~ msgid "Left to Right, Top to Bottom"
|
|
#~ msgstr "No kreisās uz labo, no augšas uz apakšu"
|
|
|
|
#~ msgid "Right to Left, Top to Bottom"
|
|
#~ msgstr "No labās uz kreiso, no augšas uz apakšu"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
|
|
#~ "shown"
|
|
#~ msgid "Display"
|
|
#~ msgstr "Izskats"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Sort icons"
|
|
#~ msgid "By Size"
|
|
#~ msgstr "Pēc izmēra"
|
|
|
|
#~ msgid "Sort Icons"
|
|
#~ msgstr "Sakārtot ikonas"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use this control to choose if you want the icons to be arranged top to "
|
|
#~ "bottom starting on the left side of the view, or arranged left to right "
|
|
#~ "starting at the top of the view."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ar šo kontroli var izvēlēties vai vēlaties ikonas izkārtotas no augšas uz "
|
|
#~ "apakšu, sākot no kreisās malas, vai no kreisās malas uz labo, sākot no "
|
|
#~ "augšas."
|
|
|
|
#~ msgid "Title"
|
|
#~ msgstr "Nosaukums"
|
|
|
|
#~ msgid "Header"
|
|
#~ msgstr "Galvene"
|