kde-l10n/kk/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

635 lines
15 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-18 04:54+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: info_aix.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "Атауы"
#: info_aix.cpp:69
msgid "Status"
msgstr "Күй-жайы"
#: info_aix.cpp:70
msgid "Location"
msgstr "Орналасуы"
#: info_aix.cpp:71
msgid "Description"
msgstr "Сипаттамасы"
#: info_fbsd.cpp:91
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
msgstr "SCSI жүйеңіз сұрау салуға келмейді: /sbin/camcontrol табылған жоқ"
#: info_fbsd.cpp:96
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
msgstr "SCSI жүйеңіз сұрау салуға келмейді: /sbin/camcontrol орындалмады"
#: info_fbsd.cpp:131
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
msgid "Information"
msgstr "Ақпарат"
#: info_fbsd.cpp:136
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr ""
"Жүйеңіздің PCI мәліметін сұрауға келетін бірде-бір бағдарлама табылмады"
#: info_fbsd.cpp:147
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
msgstr "PCI жүйеңіз сұрау салуға келмейді: %1 орындалмады"
#: info_fbsd.cpp:166
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
msgstr ""
"PCI жүйеңіз сұрау салуға келмейді: бұл root құқықтарын қажет ететін секілді."
#: info_hpux.cpp:130
msgid "PA-RISC Processor"
msgstr "PA-RISC процессоры"
#: info_hpux.cpp:132
msgid "PA-RISC Revision"
msgstr "PA-RISC жетілдірімі"
#: info_linux.cpp:103
msgid "DMA-Channel"
msgstr "DMA-арнасы"
#: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154
msgid "Used By"
msgstr "Пайдаланушысы:"
#: info_linux.cpp:154
msgid "I/O-Range"
msgstr "Е/Ш ауқымы"
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
msgid "IRQ"
msgstr "IRQ"
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
msgid "Device"
msgstr "Құрылғы"
#: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146
msgid "No PCI devices found."
msgstr "PCI құрылғылар табылған жоқ."
#: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155
msgid "No I/O port devices found."
msgstr "Е/Ш портты құрылғылар табылған жоқ."
#: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164
msgid "No SCSI devices found."
msgstr "SCSI құрылғылар табылған жоқ."
#: os_base.h:60
msgid "LSBFirst"
msgstr "LSBFirst"
#: os_base.h:62
msgid "MSBFirst"
msgstr "MSBFirst"
#: os_base.h:64
msgid "Unknown Order %1"
msgstr "Беймәлім реті: %1"
#: os_base.h:69
msgid "1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "%1 бит"
#: os_base.h:73
msgid "1 Byte"
msgid_plural "%1 Bytes"
msgstr[0] "%1 Байт"
#: os_base.h:114
msgid "Screen # %1"
msgstr "# %1 - экран"
#: os_base.h:116
msgid "(Default Screen)"
msgstr "(Әдетті экран)"
#: os_base.h:125
msgid "Dimensions"
msgstr "Өлшемдері"
#: os_base.h:125
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1 x %2 пиксел (%3 x %4 мм)"
#: os_base.h:129
msgid "Resolution"
msgstr "Айырымдылығы"
#: os_base.h:129
msgid "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1 x %2 нүкте/дюйм"
#: os_base.h:146
msgid "Depths (%1)"
msgstr "Түстер байлығы (%1)"
#: os_base.h:152
msgid "Root Window ID"
msgstr "Түбір терезесінің ID-і"
#: os_base.h:156
msgid "Depth of Root Window"
msgstr "Түбір терезесінің түстер байлығы"
#: os_base.h:156
msgid "%1 plane"
msgid_plural "%1 planes"
msgstr[0] "%1 қабат"
#: os_base.h:160
msgid "Number of Colormaps"
msgstr "Түстер сұлбалар саны"
#: os_base.h:160
msgid "minimum %1, maximum %2"
msgstr "минимум %1, максимум %2"
#: os_base.h:164
msgid "Default Colormap"
msgstr "Әдетті түстер сұлбасы"
#: os_base.h:168
msgid "Default Number of Colormap Cells"
msgstr "Әдетті түстер сұлба ұялар саны"
#: os_base.h:172
msgid "Preallocated Pixels"
msgstr "Арнап қойған пикселдер"
#: os_base.h:172
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "Қарасы: %1, Ағы: %2"
#: os_base.h:175
msgid "Yes"
msgstr "Болсын"
#: os_base.h:176
msgid "No"
msgstr "Болмасын"
#: os_base.h:179
msgid "Options"
msgstr "Параметрлері"
#: os_base.h:179
msgid "When mapped"
msgstr "Бейнелегенде пикселдерін"
#: os_base.h:179
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "кэштеуі: %1, қабаттасқанда сақтауы: %2"
#: os_base.h:185
msgid "Largest Cursor"
msgstr "Ең үлкен меңзері"
#: os_base.h:187
msgid "unlimited"
msgstr "шектелмеген"
#: os_base.h:193
msgid "Current Input Event Mask"
msgstr "Кіріс оқиғалар қалқасы"
#: os_base.h:199
msgid "Event = %1"
msgstr "Оқиға = %1"
#: os_base.h:229
msgid "Information"
msgstr "Ақпарат"
#: os_base.h:229
msgid "Value"
msgstr "Мәні"
#: os_base.h:234
msgid "Server Information"
msgstr "Сервер мәліметі"
#: os_base.h:240
msgid "Name of the Display"
msgstr "Дисплейінің атауы"
#: os_base.h:244
msgid "Vendor String"
msgstr "Жабдықтаушы туралы жазу"
#: os_base.h:248
msgid "Vendor Release Number"
msgstr "Жабдықтаушының шығарлым нөмірі"
#: os_base.h:252
msgid "Version Number"
msgstr "Нұсқасының нөмірі"
#: os_base.h:256
msgid "Available Screens"
msgstr "Бар экрандары"
#: os_base.h:266
msgid "Supported Extensions"
msgstr "Қолдайтын кеңейтулері"
#: os_base.h:281
msgid "Supported Pixmap Formats"
msgstr "Қолдайтын растр пішімдері"
#: os_base.h:288
msgid "Pixmap Format #%1"
msgstr "#%1-растр пішімі"
#: os_base.h:288
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
msgstr "%1 бит/пиксел,Түс байлығы: %2, Сканжол толықтыруы: %3"
#: os_base.h:300
msgid "Maximum Request Size"
msgstr "Максимум талап өлшемі"
#: os_base.h:304
msgid "Motion Buffer Size"
msgstr "Козғалыс буферінің өлшемі"
#: os_base.h:308
msgid "Bitmap"
msgstr "Растры"
#: os_base.h:312
msgid "Unit"
msgstr "Бірлігі"
#: os_base.h:316
msgid "Order"
msgstr "Реті"
#: os_base.h:320
msgid "Padding"
msgstr "Толықтыру"
#: os_base.h:324
msgid "Image Byte Order"
msgstr "Кескіндегі байт реті"
#: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100
#: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141
msgid "This system may not be completely supported yet."
msgstr "Бұл жүйе әлі толығымен қолдау таппаған."
#~ msgctxt "plural form: '%1 Bytes'"
#~ msgid "%1 Bytes"
#~ msgstr "%1 Байт"
#~ msgctxt "Mebibyte"
#~ msgid "MiB "
#~ msgstr "МиБ"
#~ msgid "Mount Point"
#~ msgstr "Тіркеу нүктесі"
#~ msgid "FS Type"
#~ msgstr "ФЖ түрі"
#~ msgid "Total Size"
#~ msgstr "Жалпы өлшемі"
#~ msgid "Free Size"
#~ msgstr "Бос орыны"
#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "а/ж"
#~ msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
#~ msgstr "Процессор %1: %2, %3 МГц"
#~ msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
#~ msgstr "Процессор %1: %2, жиілігі беймәлім"
#~ msgid ""
#~ "Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or "
#~ "is not readable."
#~ msgstr "Жүйеңіз сұрау салуға келмейді: /dev/sndstat көзі жоқ не оқылмайды."
#~ msgid "Could not check file system info: "
#~ msgstr "Файлдық жүйесінің мәліметі табылмады: "
#~ msgid "Mount Options"
#~ msgstr "Тіркеу параметрлері"
#~ msgid "Machine"
#~ msgstr "Компьютер"
#~ msgid "Model"
#~ msgstr "Үлгісі"
#~ msgid "Machine Identification Number"
#~ msgstr "Компьютердің идентификатор нөмірі"
#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(жоқ)"
#~ msgid "Number of Active Processors"
#~ msgstr "Істейтін процессорлар саны"
#~ msgid "CPU Clock"
#~ msgstr "Процессордың жиілігі"
#~ msgid "MHz"
#~ msgstr "МГц"
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(беймәлім)"
#~ msgid "CPU Architecture"
#~ msgstr "Процессордың архитектурасы"
#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "қосылған"
#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "бұғатталған"
#~ msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
#~ msgstr "Математ. сопроцессоры"
#~ msgctxt "Mebibyte"
#~ msgid "MiB"
#~ msgstr "МиБ"
#~ msgid "Total Physical Memory"
#~ msgstr "Жалпы физикалық жады"
#~ msgid " Bytes"
#~ msgstr " байт"
#~ msgid "Size of One Page"
#~ msgstr "Бір бетінің өлшемі"
#~ msgid "MB"
#~ msgstr "МБ"
#~ msgid "Audio Name"
#~ msgstr "Аудио құрылғысы"
#~ msgid "Vendor"
#~ msgstr "Жабдықтаушысы"
#~ msgid "Alib Version"
#~ msgstr "Alib нұсқасы"
#~ msgid "Protocol Revision"
#~ msgstr "Протокол жетілдірімі"
#~ msgid "Vendor Number"
#~ msgstr "Жабдықтаушысының нөмірі"
#~ msgid "Release"
#~ msgstr "Шығарлымы"
#~ msgid "Byte Order"
#~ msgstr "Байт реті"
#~ msgid "ALSBFirst (LSB)"
#~ msgstr "ALSBFirst (LSB)"
#~ msgid "AMSBFirst (MSB)"
#~ msgstr "AMSBFirst (MSB)"
#~ msgid "Invalid Byteorder."
#~ msgstr "Байт реті дұрыс емес."
#~ msgid "Bit Order"
#~ msgstr "Бит реті"
#~ msgid "ALeastSignificant (LSB)"
#~ msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
#~ msgid "AMostSignificant (MSB)"
#~ msgstr "AMostSignificant (MSB)"
#~ msgid "Invalid Bitorder."
#~ msgstr "Бит реті дұрыс емес."
#~ msgid "Data Formats"
#~ msgstr "Деректер пішімі"
#~ msgid "Sampling Rates"
#~ msgstr "Дискреттеу жиілігі"
#~ msgid "Input Sources"
#~ msgstr "Кіріс көздері"
#~ msgid "Mono-Microphone"
#~ msgstr "Моно микрофоны"
#~ msgid "Mono-Auxiliary"
#~ msgstr "Моно қосымшасы"
#~ msgid "Left-Microphone"
#~ msgstr "Сол жақ микрофоны"
#~ msgid "Right-Microphone"
#~ msgstr "Оң жақ микрофоны"
#~ msgid "Left-Auxiliary"
#~ msgstr "Сол жақ қосымшасы"
#~ msgid "Right-Auxiliary"
#~ msgstr "Оң жақ қосымшасы"
#~ msgid "Input Channels"
#~ msgstr "Кіріс арналары"
#~ msgid "Mono-Channel"
#~ msgstr "Моно арнасы"
#~ msgid "Left-Channel"
#~ msgstr "Сол жақ арнасы"
#~ msgid "Right-Channel"
#~ msgstr "Оң жақ арнасы"
#~ msgid "Output Destinations"
#~ msgstr "Шығысын тағайындау"
#~ msgid "Mono-InternalSpeaker"
#~ msgstr "Моно ішкі динамигі"
#~ msgid "Mono-Jack"
#~ msgstr "Моно-түйістіргіші"
#~ msgid "Left-InternalSpeaker"
#~ msgstr "Сол жақ ішкі динамигі"
#~ msgid "Right-InternalSpeaker"
#~ msgstr "Сол жақ ішкі динамигі"
#~ msgid "Left-Jack"
#~ msgstr "Сол жақ түйістіргіші"
#~ msgid "Right-Jack"
#~ msgstr "Оң жақ түйістіргіші"
#~ msgid "Output Channels"
#~ msgstr "Шығыс арналары"
#~ msgid "Gain"
#~ msgstr "Күшейту"
#~ msgid "Input Gain Limits"
#~ msgstr "Кіріс күшейту шектері"
#~ msgid "Output Gain Limits"
#~ msgstr "Шығыс күшейту шектері"
#~ msgid "Monitor Gain Limits"
#~ msgstr "Күшейту шектерін қадағалау"
#~ msgid "Gain Restricted"
#~ msgstr "Күшейту шектелген"
#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Бұғат"
#~ msgid "Queue Length"
#~ msgstr "Кезек ұзындығы"
#~ msgid "Block Size"
#~ msgstr "Блок өлшемі"
#~ msgid "Stream Port (decimal)"
#~ msgstr "Ағын порты (ондық)"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Құрылғылар"
#~ msgid "Major Number"
#~ msgstr "Басты нөмірі"
#~ msgid "Minor Number"
#~ msgstr "Бағынды нөмірі"
#~ msgid "Character Devices"
#~ msgstr "Символды құрылғылар"
#~ msgid "Block Devices"
#~ msgstr "Блокты құрылғылар"
#~ msgid "Miscellaneous Devices"
#~ msgstr "Түрлі басқа құрылғылар"
#~ msgid "No audio devices found."
#~ msgstr "Аудио құрылғылар табылған жоқ."
#~ msgid "Total Nodes"
#~ msgstr "Жалпы көздері"
#~ msgid "Free Nodes"
#~ msgstr "Бос көздері"
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Жалаушалары"
#~ msgid "Unable to run /sbin/mount."
#~ msgstr "/sbin/mount жегілмеді."
#~ msgid "Device Name"
#~ msgstr "Құрылғы атауы"
#~ msgid "Manufacturer"
#~ msgstr "Өндірушісі"
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "Данасы"
#~ msgid "CPU Type"
#~ msgstr "Процессоры"
#~ msgid "FPU Type"
#~ msgstr "Мат. сопроцессоры"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Күй-жайы"
#~ msgid "Mount Time"
#~ msgstr "Тіркеу уақыты"
#~ msgid "character special"
#~ msgstr "символды арнаулы"
#~ msgid "block special"
#~ msgstr "блокты арнаулы"
#~ msgctxt "Can be either character special or block special"
#~ msgid "Special type:"
#~ msgstr "Арнаулы түрі:"
#~ msgid "Nodetype:"
#~ msgstr "Көздін түрі:"
#~ msgid "Major/Minor:"
#~ msgstr "Басты/Бағынды:"
#~ msgid "(no value)"
#~ msgstr "(мәні жоқ)"
#~ msgid "Driver Name:"
#~ msgstr "Драйверінің атауы:"
#~ msgid "(driver not attached)"
#~ msgstr "(драйвер қосылмаған)"
#~ msgid "Binding Name:"
#~ msgstr "Берілген атауы:"
#~ msgid "Compatible Names:"
#~ msgstr "Үйлесімді атаулары:"
#~ msgid "Physical Path:"
#~ msgstr "Физикалық жолы:"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Қасиеттері"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Түрі:"
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Мәні:"
#~ msgid "Minor Nodes"
#~ msgstr "Бағынды көздер"
#~ msgid "Device Information"
#~ msgstr "Құрылғы мәліметі"