mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
257 lines
8.6 KiB
Text
257 lines
8.6 KiB
Text
# translation of powerdevil.po to Français
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Julien Richard-Foy <julien.rf@no-log.org>, 2008, 2009, 2010.
|
||
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2009.
|
||
# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2012.
|
||
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 15:03+0200\n"
|
||
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
|
||
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: GeneralPage.cpp:59
|
||
msgid "Global Power Management Configuration"
|
||
msgstr "Configuration globale de la gestion de l'énergie"
|
||
|
||
#: GeneralPage.cpp:60
|
||
msgid "A global power management configurator for KDE Power Management System"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un outil de configuration globale de gestion de l'énergie pour le système de "
|
||
"gestion d'énergie de KDE"
|
||
|
||
#: GeneralPage.cpp:61
|
||
msgid "(c), 2010 Dario Freddi"
|
||
msgstr "(c), 2010 Dario Freddi"
|
||
|
||
#: GeneralPage.cpp:62
|
||
msgid ""
|
||
"From this module, you can configure the main Power Management daemon, assign "
|
||
"profiles to states, and do some advanced fine tuning on battery handling"
|
||
msgstr ""
|
||
"Depuis ce module, vous pouvez configurer le démon principal de gestion de "
|
||
"l'énergie, affecter des profils à des états et affiner certains réglages "
|
||
"avancés concernant l'utilisation de la batterie"
|
||
|
||
#: GeneralPage.cpp:65
|
||
msgid "Dario Freddi"
|
||
msgstr "Dario Freddi"
|
||
|
||
#: GeneralPage.cpp:65
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Mainteneur"
|
||
|
||
#: GeneralPage.cpp:111
|
||
msgid "Do nothing"
|
||
msgstr "Ne rien faire"
|
||
|
||
#: GeneralPage.cpp:113
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "Veille"
|
||
|
||
#: GeneralPage.cpp:116
|
||
msgid "Hibernate"
|
||
msgstr "Veille prolongée"
|
||
|
||
#: GeneralPage.cpp:118
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "Éteindre"
|
||
|
||
#: GeneralPage.cpp:209
|
||
msgid ""
|
||
"The Power Management Service appears not to be running.\n"
|
||
"This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and Shutdown"
|
||
"\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Le service de gestion de l'alimentation ne semble pas être en cours de "
|
||
"fonctionnement.\n"
|
||
"Ce problème peut être résolu en le démarrant ou en le programmant dans "
|
||
"« Démarrage et arrêt »"
|
||
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:38
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, batteryLevelsLabel)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "<b>Battery levels</b>"
|
||
msgstr "<b>Niveaux de la batterie</b>"
|
||
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:52
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lowLabel)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Battery is at low level at"
|
||
msgstr "La batterie a atteint un niveau faible à"
|
||
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:68
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Low battery level"
|
||
msgstr "Niveau de batterie faible"
|
||
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:71
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Battery will be considered low when it reaches this level"
|
||
msgstr "La batterie sera considérée faible lorsqu'elle aura atteint ce niveau"
|
||
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:74
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:106
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
|
||
#: rc.cpp:16 rc.cpp:29
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:84
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, criticalLabel)
|
||
#: rc.cpp:19
|
||
msgid "Battery is at critical level at"
|
||
msgstr "La batterie est au niveau critique à"
|
||
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:100
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
|
||
#: rc.cpp:22
|
||
msgid "Critical battery level"
|
||
msgstr "Niveau de batterie critique"
|
||
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:103
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
|
||
#: rc.cpp:25
|
||
msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le niveau de la batterie sera considéré comme critique lorsqu'elle aura "
|
||
"atteint ce niveau"
|
||
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:116
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryCriticalLabel)
|
||
#: rc.cpp:32
|
||
msgid "When battery is at critical level"
|
||
msgstr "Lorsque la batterie atteint un niveau critique"
|
||
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:168
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:35
|
||
msgid "<b>Events</b>"
|
||
msgstr "<b>Évènements</b>"
|
||
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:182
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: rc.cpp:38
|
||
msgid "Lock screen on resume"
|
||
msgstr "Verrouiller l'écran lors de la reprise"
|
||
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:195
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume)
|
||
#: rc.cpp:41
|
||
msgid "Locks screen when waking up from suspension"
|
||
msgstr "Verrouille l'écran en sortant du mode de veille"
|
||
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:201
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume)
|
||
#: rc.cpp:44
|
||
msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un mot de passe vous sera demandé lors d'une reprise depuis un état de veille"
|
||
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:225
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, notificationsButton)
|
||
#: rc.cpp:47
|
||
msgid "Configure Notifications..."
|
||
msgstr "Configurer les notifications..."
|
||
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:247
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:250
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:260
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid)
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:263
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid)
|
||
#: rc.cpp:50 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is selected, applications will not be allowed to inhibit "
|
||
"sleep when the lid is closed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque cette option est sélectionnée, les applications ne seront pas "
|
||
"autorisées à inhiber la mise en veille lorsque l'écran du portable est "
|
||
"rabattu"
|
||
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:253
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:56
|
||
msgid "Never prevent an action on lid close"
|
||
msgstr "Ne jamais empêcher une action lorsque l'écran est rabattu."
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Joëlle Cornavin"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "jcorn@free.fr"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings and Profile"
|
||
#~ msgstr "Configuration et profil"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Profile Assignment</span></p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Affectation d'un profil</span></p></body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid "When AC Adaptor is plugged in"
|
||
#~ msgstr "Lorsqu'un adaptateur secteur est branché"
|
||
|
||
#~ msgid "When AC Adaptor is unplugged"
|
||
#~ msgstr "Lorsqu'un adaptateur secteur est débranché"
|
||
|
||
#~ msgid "When battery is at warning level"
|
||
#~ msgstr "Lorsque la batterie atteint le niveau d'alerte"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Battery Settings"
|
||
#~ msgstr "Réglages avancés de la batterie"
|
||
|
||
#~ msgid "When battery remaining is critical"
|
||
#~ msgstr "Lorsque le niveau de batterie restant est critique"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery is at warning level at"
|
||
#~ msgstr "La batterie est au niveau d'alerte à"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning battery level"
|
||
#~ msgstr "Niveau d'alerte de la batterie"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Battery will be considered at warning level when it reaches this level"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La batterie sera considérée au niveau d'alerte lorsqu'elle atteint ce "
|
||
#~ "niveau"
|