kde-l10n/fr/messages/kde-workspace/plasma_applet_pager.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

135 lines
3.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>, 2013.
# Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@gmx.fr>, 2014.
# Sebastien Renard <renard@kde.org>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 23:43+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@gmx.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: pager.cpp:301
msgid "&Add Virtual Desktop"
msgstr "&Ajouter un bureau virtuel"
#: pager.cpp:304
msgid "&Remove Last Virtual Desktop"
msgstr "&Supprimer le dernier bureau virtuel"
#: pager.cpp:344
msgid "General"
msgstr "Général"
#: pager.cpp:854
msgid "One window:"
msgid_plural "%1 windows:"
msgstr[0] "Une fenêtre :"
msgstr[1] "%1 fenêtres :"
#: pager.cpp:858
msgid "and 1 other"
msgid_plural "and %1 others"
msgstr[0] "et une autre"
msgstr[1] "et %1 autres"
#. i18n: file: pagerConfig.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, pagerConfig)
#: rc.cpp:3
msgid "Configure Pager"
msgstr "Configurer le gestionnaire de bureaux"
#. i18n: file: pagerConfig.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "Display text:"
msgstr "Afficher le texte :"
#. i18n: file: pagerConfig.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, desktopNumberRadioButton)
#: rc.cpp:9
msgid "Desktop number"
msgstr "Numéro du bureau"
#. i18n: file: pagerConfig.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, desktopNameRadioButton)
#: rc.cpp:12
msgid "Desktop name"
msgstr "Nom du bureau"
#. i18n: file: pagerConfig.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, displayNoneRadioButton)
#: rc.cpp:15
msgid "No text"
msgstr "aucun texte"
#. i18n: file: pagerConfig.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:18
msgid "Display icons:"
msgstr "Afficher les icônes :"
#. i18n: file: pagerConfig.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Selecting current desktop:"
msgstr "La sélection du bureau courant :"
#. i18n: file: pagerConfig.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNothingRadioButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Does nothing"
msgstr "Ne fait rien"
#. i18n: file: pagerConfig.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopRadioButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Shows desktop"
msgstr "Affiche le bureau"
#. i18n: file: pagerConfig.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDashboardRadioButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Shows the dashboard"
msgstr "Affiche le tableau de bord"
#~ msgid "Number of columns:"
#~ msgstr "Nombre de colonnes :"
#~ msgid "Number of rows:"
#~ msgstr "Nombre de lignes :"
#~ msgid "Change the number of rows"
#~ msgstr "Modifie le nombre de lignes"
#~ msgid "&Configure Virtual Desktops..."
#~ msgstr "&Configurer les bureaux virtuels..."
#~ msgid "Configure Desktops..."
#~ msgstr "Configurer les bureaux..."
#~ msgid "buttonGroupText"
#~ msgstr "buttonGroupText"
#~ msgid "buttonGroupAction"
#~ msgstr "buttonGroupAction"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Aucun"
#~ msgid "What will appear when the mouse is over a desktop miniature"
#~ msgstr ""
#~ "Ce qui apparaîtra lorsque la souris passe au-dessus d'un aperçu de bureau"