kde-l10n/fr/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

140 lines
5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasma_applet_notifier.po to Français
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2007, 2008, 2009.
# aminesay <aminesay@yahoo.fr>, 2007.
# Amine Say <aminesay@yahoo.fr>, 2008, 2009.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2008.
# Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2010.
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2012, 2013.
# Anne-Marie Mahfouf <annma@kde.org>, 2013.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
# Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@gmx.fr>, 2014.
#
# invite, 2010.
# amine say, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_notifier\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 10:32+0200\n"
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:164
msgctxt ""
"Accessing is a less technical word for Mounting; translation should be short "
"and mean 'Currently mounting this device'"
msgid "Accessing..."
msgstr "Accès en cours..."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:164
msgctxt ""
"Removing is a less technical word for Unmounting; translation shoud be short "
"and mean 'Currently unmounting this device'"
msgid "Removing..."
msgstr "Suppression en cours..."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:177
msgid "1 action for this device"
msgid_plural "%1 actions for this device"
msgstr[0] "Une seule action pour ce périphérique"
msgstr[1] "%1 actions pour ce périphérique"
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:186
msgctxt "@info:status Free disk space"
msgid "%1 free"
msgstr "%1 libre(s)"
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:225
msgid "Click to mount this device."
msgstr "Cliquez pour monter ce périphérique."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:227
msgid "Click to eject this disc."
msgstr "Cliquez pour éjecter ce disque."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:229
msgid "Click to safely remove this device."
msgstr "Cliquez pour retirer ce périphérique en toute sécurité."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:231
msgid "Click to access this device from other applications."
msgstr "Cliquez pour accéder à ce périphérique depuis d'autres applications."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:241
msgid ""
"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be "
"accessing it. Click the eject button to safely remove this device."
msgstr ""
"Il est actuellement <b>déconseillé </b> de retirer ce périphérique : des "
"applications peuvent y accéder en ce moment. Cliquez sur le bouton "
 Éjecter » pour retirer ce périphérique en toute sécurité."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:243
msgid "This device is currently accessible."
msgstr "Ce périphérique est actuellement accessible."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:248
msgid ""
"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be "
"accessing other volumes on this device. Click the eject button on these "
"other volumes to safely remove this device."
msgstr ""
"Il est actuellement <b>déconseillé </b> de retirer ce périphérique : des "
"applications peuvent accéder en ce moment à d'autres volumes sur ce "
"périphérique. Cliquez sur le bouton « Éjecter » sur ces autres volumes pour "
"retirer ce périphérique en toute sécurité."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:250
msgid "It is currently safe to remove this device."
msgstr ""
"Il est actuellement possible de retirer ce périphérique en toute sécurité."
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:253
msgid "This device is not currently accessible."
msgstr "Ce périphérique n'est pas accessible actuellement."
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:163
msgid "No devices available"
msgstr "Aucun périphérique disponible"
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:166
msgid "Most recent device"
msgstr "Le périphérique le plus récent"
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:193
msgid "Available Devices"
msgstr "Périphériques disponibles"
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:193
msgid "No Devices Available"
msgstr "Aucun périphérique disponible"
#. i18n: file: package/contents/ui/config.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_removableDevices)
#: rc.cpp:3
msgid "Removable devices only"
msgstr "Périphériques amovibles uniquement"
#. i18n: file: package/contents/ui/config.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_nonRemovableDevices)
#: rc.cpp:6
msgid "Non-removable devices only"
msgstr "Périphériques non amovibles uniquement"
#. i18n: file: package/contents/ui/config.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_allDevices)
#: rc.cpp:9
msgid "All devices"
msgstr "Tous les périphériques"