mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
338 lines
11 KiB
Text
338 lines
11 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||
# Sébastien Renard <renard@kde.org>, 2011.
|
||
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-04-25 11:34+0200\n"
|
||
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
|
||
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: calendar.cpp:184
|
||
msgid "Select today"
|
||
msgstr "Sélectionner aujourd'hui"
|
||
|
||
#: calendartable.cpp:659
|
||
msgctxt "All-day calendar event summary"
|
||
msgid "<br>%1"
|
||
msgstr "<br>%1"
|
||
|
||
#: calendartable.cpp:661
|
||
msgctxt "Time and summary for a calendarevent"
|
||
msgid "%1<br>%2"
|
||
msgstr "%1<br>%2"
|
||
|
||
#: calendartable.cpp:666
|
||
msgctxt "Start and end time and summary for a calendar event"
|
||
msgid "%1 - %2<br>%3"
|
||
msgstr "%1 - %2<br>%3"
|
||
|
||
#: calendartable.cpp:895
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Calendrier"
|
||
|
||
#: calendartable.cpp:898
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Local"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:193
|
||
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
|
||
msgstr "Impossible de lancer le service de synthèse vocale « Jovie »"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:206
|
||
msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is AM"
|
||
msgid "It is 1 o clock a m"
|
||
msgid_plural "It is %1 o clock a m"
|
||
msgstr[0] "Il est 1 heure du matin"
|
||
msgstr[1] "Il est %1 heures du matin"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:212
|
||
msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is PM"
|
||
msgid "It is 1 o clock p m"
|
||
msgid_plural "It is %1 o clock p m"
|
||
msgstr[0] "Il est 1 heure de l'après-midi"
|
||
msgstr[1] "Il est %1 heures de l'après-midi"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:219
|
||
msgctxt ""
|
||
"Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is the 24 "
|
||
"hour clock"
|
||
msgid "It is 1 o clock"
|
||
msgid_plural "It is %1 o clock"
|
||
msgstr[0] "Il est 1 heure"
|
||
msgstr[1] "Il est %1 heures"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:227
|
||
msgctxt "Text sent to the text to speech service for AM"
|
||
msgid "It is %1:%2 a m"
|
||
msgstr "Il est %1 : %2 du matin"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:232
|
||
msgctxt "Text sent to the text to speech service for PM"
|
||
msgid "It is %1:%2 p m"
|
||
msgstr "Il est %1 : %2 de l'après-midi"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:238
|
||
msgctxt "Text sent to the text to speech service for the 24 hour clock"
|
||
msgid "It is %1:%2"
|
||
msgstr "Il est %1 : %2"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:281
|
||
msgid "Current Time"
|
||
msgstr "Date actuelle"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:373
|
||
msgctxt "General configuration page"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:375
|
||
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Jamais"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:376
|
||
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
||
msgid "Every minute"
|
||
msgstr "Toutes les minutes"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:377
|
||
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
||
msgid "Every 2 minutes"
|
||
msgstr "Toutes les 2 minutes"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:378
|
||
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
||
msgid "Every 5 minutes"
|
||
msgstr "Toutes les 5 minutes"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:379
|
||
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
||
msgid "Every 10 minutes"
|
||
msgstr "Toutes les 10 minutes"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:380
|
||
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
||
msgid "Every 15 minutes"
|
||
msgstr "Toutes les 15 minutes"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:381
|
||
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
||
msgid "Every 30 minutes"
|
||
msgstr "Toutes les 30 minutes"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:382
|
||
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
||
msgid "Every hour"
|
||
msgstr "Toutes les heures"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:402
|
||
msgid "Time Zones"
|
||
msgstr "Fuseaux horaires"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:536
|
||
msgid "C&opy to Clipboard"
|
||
msgstr "C&opier dans le presse-papier"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:544
|
||
msgid "Adjust Date and Time..."
|
||
msgstr "Régler la date et l'heure…"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:683
|
||
msgctxt "Local time zone"
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Local"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:732
|
||
msgctxt "@item:inmenu Submenu for alternative calendar dates"
|
||
msgid "Other Calendars"
|
||
msgstr "Autres calendriers"
|
||
|
||
#. i18n: file: calendarConfig.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Calendar system:"
|
||
msgstr "Système de calendrier :"
|
||
|
||
#. i18n: file: generalConfig.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Text to Speech"
|
||
msgstr "Synthèse vocale"
|
||
|
||
#. i18n: file: generalConfig.ui:46
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Speak time:"
|
||
msgstr "Lecture de l'heure :"
|
||
|
||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Chercher"
|
||
|
||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Select one or several time zones."
|
||
msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fuseaux horaires"
|
||
|
||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
|
||
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
|
||
"this setting.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
|
||
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
|
||
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
|
||
"on it again to deselect it. </p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
|
||
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
|
||
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
|
||
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
|
||
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
|
||
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Votre heure <span style=\" "
|
||
"font-weight:600;\">locale</span> et votre fuseau horaire sont définis dans "
|
||
"la configuration du système, à dans les onglets « Date » et « Heure ». Par "
|
||
"défaut, votre horloge Plasma utilisera ces réglages.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">L'infobulle de l'horloge "
|
||
"plasma peut afficher l'heure dans plusieurs autres fuseaux horaires. Pour "
|
||
"cela, sélectionnez un ou plusieurs fuseaux horaires dans la liste. Cliquez "
|
||
"sur une ligne pour la sélectionner ; cliquez à nouveau pour la dé-"
|
||
"sélectionner.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Une fois vos choix validés "
|
||
"en cliquant sur le bouton Ok, une infobulle affichant l'heure de tous les "
|
||
"fuseaux horaires sélectionnés s'affichera lors du passage de la souris sur "
|
||
"l'horloge.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pour sélectionner un "
|
||
"fuseau horaire par <span style=\" font-weight:600;\">défaut</span> vous "
|
||
"pouvez soit : utiliser la molette de la souris sur l'horloge pour passer de "
|
||
"l'un à l'autre ; soit avec l'option « Fuseau horaire par défaut ».</p></"
|
||
"body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:28
|
||
msgid "Clock defaults to:"
|
||
msgstr "Horloge par défaut à :"
|
||
|
||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||
#: rc.cpp:31
|
||
msgid "The time the clock will display"
|
||
msgstr "L'heure qui sera affichée par l'horloge"
|
||
|
||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||
#: rc.cpp:34
|
||
msgid ""
|
||
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
|
||
"Local is the time you set in System Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'horloge affichera l'heure pour le fuseau horaire sélectionné par défaut.\n"
|
||
"« Locale » est l'heure définie dans la configuration du système."
|
||
|
||
#~ msgctxt "No events on the calendar starting from today"
|
||
#~ msgid "No upcoming events."
|
||
#~ msgstr "Aucun évènement à venir"
|
||
|
||
#~ msgctxt "No events on the calendar"
|
||
#~ msgid "No events for this date."
|
||
#~ msgstr "Aucun évènements pour cette date."
|
||
|
||
#~ msgid "Display Kontact events:"
|
||
#~ msgstr "Afficher les évènements de Kontact :"
|
||
|
||
#~ msgid "Display events:"
|
||
#~ msgstr "Afficher les évènements :"
|
||
|
||
#~ msgid "Holidays"
|
||
#~ msgstr "Jours fériés"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Day off: Holiday name (holiday region)"
|
||
#~ msgid "<i>Holiday</i>: %1 (%2)"
|
||
#~ msgstr "<i>Jour férié</i> : %1 (%2)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Not day off: Holiday name (holiday region)"
|
||
#~ msgid "%1 (%2)"
|
||
#~ msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#~ msgid "<i>Event</i>: %1"
|
||
#~ msgstr "<i>Évènement</i> : %1"
|
||
|
||
#~ msgid "<i>Todo</i>: %1"
|
||
#~ msgstr "<i>Tâche à faire</i> : %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Time and Events"
|
||
#~ msgstr "Date actuelle et évènements"
|
||
|
||
#~ msgid "Today's Events"
|
||
#~ msgstr "Évènements du jour"
|
||
|
||
#~ msgid "Today"
|
||
#~ msgstr "Aujourd'hui"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Not day off: Holiday name (holiday region)"
|
||
#~ msgid "<i>Other</i>: %1 (%2)"
|
||
#~ msgstr "<i>Autre</i> : %1 (%2)"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not show holidays"
|
||
#~ msgstr "Ne pas afficher les vacances"
|
||
|
||
#~ msgid "Starting KTTSD Failed"
|
||
#~ msgstr "Échec du lancement de KTTSD"
|
||
|
||
#~ msgid "Area"
|
||
#~ msgstr "Zone"
|
||
|
||
#~ msgid "Region"
|
||
#~ msgstr "Région"
|
||
|
||
#~ msgid "Comment"
|
||
#~ msgstr "Commentaire"
|
||
|
||
#~ msgid "Use holiday region:"
|
||
#~ msgstr "Pays pour les jours fériés :"
|