kde-l10n/nds/messages/applications/kdepasswd.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

121 lines
3.5 KiB
Text

# Translation of kdepasswd.po to Low Saxon
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-13 07:36+0200\n"
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kdepasswd.cpp:41
msgid "KDE passwd"
msgstr "Passwoorttopassen för KDE"
#: kdepasswd.cpp:42
msgid "Changes a UNIX password."
msgstr "Ännert en UNIX-Passwoort."
#: kdepasswd.cpp:43
msgid "Copyright (c) 2000 Geert Jansen"
msgstr "Copyright © 2000 Geert Jansen"
#: kdepasswd.cpp:44
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: kdepasswd.cpp:44
msgid "Maintainer"
msgstr "Pleger"
#: kdepasswd.cpp:51
msgid "Change password of this user"
msgstr "Dat Passwoort vun dissen Bruker ännern"
#: kdepasswd.cpp:74
msgid "You need to be root to change the password of other users."
msgstr "Bloots de Systeempleger kann Passwöör vun anner Brukers ännern."
#: passwddlg.cpp:34 passwddlg.cpp:101
msgctxt "@title:window"
msgid "Change Password"
msgstr "Passwoort ännern"
#: passwddlg.cpp:35
msgid "Please enter your current password:"
msgstr "Giff dat aktuelle Passwoort in:"
#: passwddlg.cpp:55 passwddlg.cpp:179
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
msgstr "Kommunikatschoon mit \"passwd\" fehlslaan."
#: passwddlg.cpp:65
msgid "Could not find the program 'passwd'."
msgstr "Dat Programm \"passwd\" lett sik nich finnen."
#: passwddlg.cpp:70
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Passwoort gellt nich. Bitte nochmaal versöken."
#: passwddlg.cpp:74
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
msgstr ""
"Intern Fehler: \"PasswdProcess::checkCurrent\" geev en verbaden Weert torüch."
#: passwddlg.cpp:103
msgid "Please enter your new password:"
msgstr "Giff dat niege Passwoort in:"
#: passwddlg.cpp:105
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
msgstr "Giff dat niege Passwoort för den Bruker <b>%1</b> in:"
#: passwddlg.cpp:127
msgid ""
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"Dien Passwoort hett mehr as 8 Tekens, wat op en Reeg Systemen en Problem "
"wesen mag. Du kannst dat Passwoort na 8 Tekens afsnieden, oder dat so laten, "
"as dat is."
#: passwddlg.cpp:130
msgid ""
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"Dat Passwoort hett mehr as 8 Tekens, wat op en Reeg Systemen en Problem "
"wesen mag. Du kannst dat Passwoort na 8 Tekens afsnieden, oder dat so laten, "
"as dat is."
#: passwddlg.cpp:134
msgid "Password Too Long"
msgstr "Passwoort to lang"
#: passwddlg.cpp:135
msgid "Truncate"
msgstr "Afsnieden"
#: passwddlg.cpp:136
msgid "Use as Is"
msgstr "Bruken as dat is"
#: passwddlg.cpp:158
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Dien Passwoort wöör ännert."
#: passwddlg.cpp:168
msgid "Your password has not been changed."
msgstr "Dien Passwoort wöör nich ännert."