kde-l10n/da/messages/applications/useraccount.po
Ivailo Monev 3fb154be73 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-11-25 02:36:18 +02:00

313 lines
8.2 KiB
Text

# Danish translation of useraccount
# Copyright (C).
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: useraccount\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-12 15:10+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: chfacedlg.cpp:56
msgctxt "@title:window"
msgid "Change your Face"
msgstr "Skift ansigt"
#: chfacedlg.cpp:60
msgid "Custom Image..."
msgstr "Brugervalgt billede..."
#: chfacedlg.cpp:61
msgid "Remove Image"
msgstr "Fjern billede"
#: chfacedlg.cpp:78
msgid "&Acquire Image..."
msgstr "&Få fat i billede..."
#: chfacedlg.cpp:98
msgid "(Custom)"
msgstr "(Brugervalgt)"
#: chfacedlg.cpp:117
msgid "There was an error loading the image."
msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af billedet."
#: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
"%1"
msgstr ""
"Der opstod en fejl med at gemme billedet:\n"
"%1"
#: chfacedlg.cpp:146
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
msgstr "&Gem kopi i brugervalgt ansigt-mappe til fremtidig brug"
#: chfacedlg.cpp:152
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Image"
msgstr "Vælg billede"
#: main.cpp:73
msgid "Change &Password..."
msgstr "Skift a&dgangskode..."
#: main.cpp:92
msgid "Password & User Information"
msgstr "Adgangskode og brugerinformation"
#: main.cpp:94
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
#: main.cpp:97
msgid "Frans Englich"
msgstr "Frans Englich"
#: main.cpp:97
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedligeholder"
#: main.cpp:98
msgid "Ravikiran Rajagopal"
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
#: main.cpp:99
msgid "Michael Häckel"
msgstr "Michael Häckel"
#: main.cpp:101
msgid "Braden MacDonald"
msgstr "Braden MacDonald"
#: main.cpp:101
msgid "Face editor"
msgstr "Editor af ansigt"
#: main.cpp:102
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: main.cpp:102
msgid "Password changer"
msgstr "Adgangskodeændring"
#: main.cpp:104
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: main.cpp:105
msgid "Alex Zepeda"
msgstr "Alex Zepeda"
#: main.cpp:106
msgid "Hans Karlsson"
msgstr "Hans Karlsson"
#: main.cpp:106 main.cpp:107
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
#: main.cpp:107
msgid "Hermann Thomas"
msgstr "Hermann Thomas"
#: main.cpp:110
msgid ""
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
"password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Her kan du ændre din personlige information, som f.eks. vil blive brugt "
"i e-mail-programmer og tekstbehandling. Du kan ændre din adgangskode ved at "
"klikke på <em>Skift adgangskode...</em>.</qt>"
#: main.cpp:123
msgid ""
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
"found. You will not be able to change your password."
msgstr ""
"En programfejl opstod: det interne program 'kdepasswd' blev ikke fundet. Du "
"vil ikke kunne ændre din adgangskode."
#: main.cpp:204
msgid "There was an error setting the name: %1"
msgstr "Der opstod en fejl under angivelse af navnet: %1"
#: main.cpp:214
msgid "There was an error saving the image: %1"
msgstr "Der var en fejl ved at gemme billedet: %1"
#: main.cpp:232
msgid "There was an error setting the image: %1"
msgstr "Der opstod en fejl under angivelse af billedet: %1"
#: main.cpp:240
msgid "There was an error deleting the image: %1"
msgstr "Der opstod en fejl under sletning af billedet: %1"
#: main.cpp:307
msgid "%1 does not appear to be an image file.\n"
msgstr ""
#. i18n: file: faceDlg.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
#: rc.cpp:3
msgid "Select a new face:"
msgstr "Vælg et nyt ansigt:"
#. i18n: file: main_widget.ui:44
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace)
#: rc.cpp:6
msgid "Change your image"
msgstr "Ændr dit billede"
#. i18n: file: main_widget.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo)
#: rc.cpp:9
msgid "<i>Click to change your image</i>"
msgstr "<i>Tryk på knappen for at ændre dit billede</i>"
#. i18n: file: main_widget.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword)
#: rc.cpp:12
msgid "Change Password..."
msgstr "Skift adgangskode..."
#. i18n: file: main_widget.ui:119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation)
#: rc.cpp:15
msgid "User Information"
msgstr "Brugerinformation"
#. i18n: file: main_widget.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName)
#: rc.cpp:18
msgid "&Name:"
msgstr "&Navn:"
#. i18n: file: main_widget.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation)
#: rc.cpp:21
msgid "&Organization:"
msgstr "&Organisation:"
#. i18n: file: main_widget.ui:188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
#: rc.cpp:24
msgid "&Email address:"
msgstr "&E-mail-adresse:"
#. i18n: file: main_widget.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:27
msgid "&SMTP server:"
msgstr "&SMTP-Server:"
#. i18n: file: main_widget.ui:227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
#: rc.cpp:30
msgid "User ID:"
msgstr "Bruger-id:"
#. i18n: file: main_widget.ui:240
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, leSSL)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">No:</span></p><p>No "
"attempt to encrypt the connection will be made.</p><p><span style=\" font-"
"weight:600;\">Try:</span></p><p>An attempt to encrypt the connection will be "
"made, proceeding even if that cannot be done.</p><p><span style=\" font-"
"weight:600;\">Yes:</span></p><p>Connection will be encrypted or error will "
"occurr.</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file: main_widget.ui:244
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, leSSL)
#: rc.cpp:36
msgid "No"
msgstr ""
#. i18n: file: main_widget.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, leSSL)
#: rc.cpp:39
msgid "Try"
msgstr ""
#. i18n: file: main_widget.ui:254
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, leSSL)
#: rc.cpp:42
msgid "Yes"
msgstr ""
#. i18n: file: main_widget.ui:262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSSL)
#: rc.cpp:45
msgid "Use SSL:"
msgstr ""
#. i18n: file: main_widget.ui:275
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
#: rc.cpp:48
msgid "At Password Prompt"
msgstr "Ved adgangskodeprompten"
#. i18n: file: main_widget.ui:281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
#: rc.cpp:51
msgid "Show one bullet for each letter"
msgstr "Vis et punkt for hvert bogstav"
#. i18n: file: main_widget.ui:288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
#: rc.cpp:54
msgid "Show three bullets for each letter"
msgstr "Vis tre punkter for hvert bogstav"
#. i18n: file: main_widget.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
#: rc.cpp:57
msgid "Show nothing"
msgstr "Vis intet"
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:24
#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:60
msgid "The size of login images"
msgstr "Størrelsen af login-billederne"
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:28
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:63
msgid "The default image file"
msgstr "Standardbilledfilen"
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:32
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:66
msgid "The filename of the user's custom image file"
msgstr "Filnavnet for brugerens selvvalgte billedfil"
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:36
#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:69
msgid "The user's login image"
msgstr "Brugerens login-billede"
#. i18n: file: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
#: rc.cpp:74
msgid "Password echo type"
msgstr "Adgangskodens ekkotype"