mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
637 lines
15 KiB
Text
637 lines
15 KiB
Text
# translation of kscd.po to Walon
|
||
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
|
||
# Po ratourner e walon, on-z aroke so li definicion d' on walon comun
|
||
# eyet sol definicion d' ene terminolodjeye walone. Waitîz al pådje
|
||
# http://users.skynet.be/bs302306/linux po des informåcions
|
||
# so ces deus sudjets la.
|
||
#
|
||
#
|
||
# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 1999,2000,2001,2002.
|
||
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2003.
|
||
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003.
|
||
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008.
|
||
# Jean Cayron et Odile Lambert <jean.cayron@gmail.com>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kscd\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-02-22 12:51+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-07-24 20:47+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Jean Cayron et Odile Lambert <jean.cayron@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Lorint Hendschel, Djan Cayron"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "LorintHendschel@skynet.be, jean.cayron@gmail.com"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EjectOnFinish)
|
||
#: generalSettings.ui:18
|
||
msgid "Eject CD when finished playing"
|
||
msgstr "Fé rexhe li plake lazer cwand dj' a fini d' djouwer"
|
||
|
||
#: gui/kscdwindow.cpp:361
|
||
msgid "loop track "
|
||
msgstr "e rond sol boket "
|
||
|
||
#: gui/kscdwindow.cpp:367
|
||
msgid "loop disc "
|
||
msgstr "e rond sol plake "
|
||
|
||
#: gui/kscdwindow.cpp:376
|
||
msgctxt "This action allow the user to listen a random track"
|
||
msgid "random"
|
||
msgstr "a l' astcheyance"
|
||
|
||
#: gui/panel.cpp:58
|
||
msgid "WELCOME!"
|
||
msgstr "WILICOME !"
|
||
|
||
#: gui/panel.cpp:77
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr " :"
|
||
|
||
#: gui/panel.cpp:271
|
||
msgid "eject CD"
|
||
msgstr "fé rexhe li plake lazer"
|
||
|
||
#: gui/panel.cpp:327
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 %2 : %3 %4"
|
||
msgstr "%1 %2 : %3 %4"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, trackListDlgUI)
|
||
#: gui/trackListDlgUI.ui:19
|
||
msgid "KsCD - TrackList"
|
||
msgstr "Djivêye des djives - KsCD"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumLbl)
|
||
#: gui/trackListDlgUI.ui:50
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"size:12pt; font-weight:600;\">Album</span></p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"size:12pt; font-weight:600;\">Albom</span></p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLbl)
|
||
#: gui/trackListDlgUI.ui:60
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
||
"italic;\">Year</span></p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
||
"italic;\">Anêye</span></p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
|
||
#: gui/trackListDlgUI.ui:105
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Djive"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
|
||
#: gui/trackListDlgUI.ui:110
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tite"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
|
||
#: gui/trackListDlgUI.ui:115
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Longueur"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: interfaceSettings.ui:37
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Text Font:"
|
||
msgid "Text font:"
|
||
msgstr "Fonte do tecse :"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: interfaceSettings.ui:54
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Text Color:"
|
||
msgid "Text color:"
|
||
msgstr "Coleur do tecse :"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: interfaceSettings.ui:64
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "URL :"
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL :"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:41
|
||
msgid "KDE CD player"
|
||
msgstr "Djoweu di plakes lazer di KDE"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:92 kscd.cpp:93
|
||
msgid "Configure Shortcuts..."
|
||
msgstr "Apontyî les tapes rascourtis..."
|
||
|
||
#: kscd.cpp:102 kscd.cpp:103
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "Apontyî..."
|
||
|
||
#: kscd.cpp:108 kscd.cpp:109
|
||
msgid "Download Info"
|
||
msgstr "Pondants et djondants so l' aberwetaedje"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:115
|
||
msgid "Upload Info"
|
||
msgstr "Pondants et djondants so l' eberwetaedje"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:121
|
||
msgid "Play/Pause"
|
||
msgstr "Djower/Djoker"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:128
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Hôw"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:135
|
||
msgctxt "This action allow user to pass to the following track"
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Shuvant"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:142
|
||
msgctxt "This action allow the user to pass to the preceding track"
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Di dvant"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:149
|
||
msgctxt " This action allow to eject the inserted disc"
|
||
msgid "Eject"
|
||
msgstr "Fé rexhe"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:156
|
||
msgid "Volume Up"
|
||
msgstr "Volume pus hôt"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:163
|
||
msgid "Volume Down"
|
||
msgstr "Volume pus bas"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:170
|
||
msgctxt "This action allow the user to listen a random track list"
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "A l' astcheyance"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:177
|
||
msgid "Repeat Track"
|
||
msgstr "Repeter l' djive"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:184
|
||
msgid "Repeat Album"
|
||
msgstr "Repeter l' albom"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:191
|
||
msgid "Show Tracklist"
|
||
msgstr "Mostrer l' djivêye des djives"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:197
|
||
msgid "Mute/Unmute"
|
||
msgstr "Moya/Nén moya"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:203
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Å pus ptit"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:504 kscd.cpp:554 kscd.cpp:588
|
||
msgid "No disc"
|
||
msgstr "Nole plake"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:508 kscd.cpp:558 kscd.cpp:592
|
||
msgid "Invalid disc"
|
||
msgstr "Plake nén valåbe"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:769 kscd.cpp:786
|
||
msgctxt "General option in the configuration dialog"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Djenerå"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:776 kscd.cpp:781
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Apontiaedjes"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:800
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Rivnance"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:843
|
||
msgid "KsCD"
|
||
msgstr "KsCD"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:846
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 2001, Dirk Försterling\n"
|
||
"(c) 2003, Aaron J. Seigo"
|
||
msgstr ""
|
||
"© 2001, Dirk Försterling\n"
|
||
"© 2003, Aaron J. Seigo"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:847
|
||
msgid "Amine Bouchikhi"
|
||
msgstr "Amine Bouchikhi"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:847
|
||
msgid "Current maintainer, Solid/Phonon Upgrade, QDBus connection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mintneu do moumint, metaedje a livea viè Solid/Phonon, raloyaedje QDBus"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:848
|
||
msgid "Aaron J. Seigo"
|
||
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:848
|
||
msgid "Previous maintainer"
|
||
msgstr "Mintneu di dvant"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:849
|
||
msgid "Alexander Kern"
|
||
msgstr "Alexander Kern"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:849
|
||
msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
|
||
msgstr "Metaedje a djoû del livreye Workman, CDTEXT, CDDA"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:850
|
||
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
|
||
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:851
|
||
msgid "Dirk Försterling"
|
||
msgstr "Dirk Försterling"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:851
|
||
msgid "Workman library, previous maintainer"
|
||
msgstr "Livreye Workman, mintneu di dvant"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:852
|
||
msgid "Wilfried Huss"
|
||
msgstr "Wilfried Huss"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:852
|
||
msgid "Patches galore"
|
||
msgstr "Coridjaedjes galore"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:853
|
||
msgid "Steven Grimm"
|
||
msgstr "Steven Grimm"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:853
|
||
msgid "Workman library"
|
||
msgstr "Livreye Workman"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:854
|
||
msgid "Sven Lueppken"
|
||
msgstr "Sven Lueppken"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:854
|
||
msgid "UI Work"
|
||
msgstr "Ovraedje UI"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:855
|
||
msgid "freedb.org"
|
||
msgstr "freedb.org"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:855
|
||
msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
|
||
msgstr ""
|
||
"On grand merci å freedb.org po dner ene libe båze di dnêyes des plakes lazer "
|
||
"ki rshonne a CDDB"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:861
|
||
msgid "Start playing"
|
||
msgstr "Enonder l' djouwaedje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Autoplay), group (General)
|
||
#: kscd.kcfg:10
|
||
msgid "Start playing when a CD is inserted."
|
||
msgstr "Djouwer ene plake lazer direk cwand elle est stitcheye."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Autoplay), group (General)
|
||
#: kscd.kcfg:11
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is selected the CD will start playing automatically upon "
|
||
"being inserted into the CD-ROM."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (EjectOnFinish), group (General)
|
||
#: kscd.kcfg:15
|
||
msgid "Eject CD when playing is finished."
|
||
msgstr "Fé rexhe li plake lazer cwand l' djouwaedje est fini."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EjectOnFinish), group (General)
|
||
#: kscd.kcfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
|
||
"finished."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (TextColor), group (Appearance)
|
||
#: kscd.kcfg:22
|
||
msgid "The text color that will be used in the panel."
|
||
msgstr "Li coleur do tecse ki srè-st eployeye e panea."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TextColor), group (Appearance)
|
||
#: kscd.kcfg:23
|
||
msgid "Change the color of the text in the panel"
|
||
msgstr "Candjî l' coleur do tecse dins l' panea"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (TextFont), group (Appearance)
|
||
#: kscd.kcfg:27
|
||
msgid "The font that will be used for the panel."
|
||
msgstr "Li coleur del fonte ki srè-st eployeye pol panea."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TextFont), group (Appearance)
|
||
#: kscd.kcfg:28
|
||
msgid "Change the font of the text in the panel"
|
||
msgstr "Candje li fonte do tecse e panea"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (url), group (Appearance)
|
||
#: kscd.kcfg:32
|
||
msgid "The skin that will be use for the application"
|
||
msgstr "Li pea ki srè-st eployeye pol programe"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (url), group (Appearance)
|
||
#: kscd.kcfg:33
|
||
msgid "Change the skin of the application"
|
||
msgstr "Candjî l' pea do programe"
|
||
|
||
#: mbmanager.cpp:141 mbmanager.cpp:162 mbmanager.cpp:169
|
||
msgid "Unknown album"
|
||
msgstr "Albom nén cnoxhou"
|
||
|
||
#: mbmanager.cpp:142 mbmanager.cpp:163 mbmanager.cpp:170
|
||
msgid "Unknown artist"
|
||
msgstr "Årtisse nén cnoxhou"
|
||
|
||
#: mbmanager.cpp:148
|
||
msgid "Unknown title"
|
||
msgstr "Tite nén cnoxhou"
|
||
|
||
#: mbmanager.cpp:164 mbmanager.cpp:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Disc"
|
||
msgstr "Plake"
|
||
|
||
#~ msgid "close"
|
||
#~ msgstr "clôre"
|
||
|
||
#~ msgid "eject"
|
||
#~ msgstr "fé rexhe"
|
||
|
||
#~ msgid "loop"
|
||
#~ msgstr "e rond"
|
||
|
||
#~ msgid "looptrack"
|
||
#~ msgstr "boket e rond"
|
||
|
||
#~ msgid "loopdisc"
|
||
#~ msgstr "plake e rond"
|
||
|
||
#~ msgid "minimize"
|
||
#~ msgstr "å pus ptit"
|
||
|
||
#~ msgid "mute"
|
||
#~ msgstr "moya"
|
||
|
||
#~ msgid "unmute"
|
||
#~ msgstr "nén moya"
|
||
|
||
#~ msgid "next"
|
||
#~ msgstr "shuvant"
|
||
|
||
#~ msgid "play"
|
||
#~ msgstr "djouwer"
|
||
|
||
#~ msgid "previous"
|
||
#~ msgstr "di dvant"
|
||
|
||
#~ msgid "random"
|
||
#~ msgstr "a l' astcheyance"
|
||
|
||
#~ msgid "stop"
|
||
#~ msgstr "hôw"
|
||
|
||
#~ msgid "tracklist"
|
||
#~ msgstr "djivêye des bokets"
|
||
|
||
#~ msgid "volume"
|
||
#~ msgstr "volume"
|
||
|
||
#~ msgid "Show"
|
||
#~ msgstr "Mostrer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unknown"
|
||
#~ msgstr "<Nén cnoxhu>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Title"
|
||
#~ msgid "Album Title"
|
||
#~ msgstr "Tite"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Artist"
|
||
#~ msgstr "&Årtisse:"
|
||
|
||
#~ msgid "Error getting freedb entry."
|
||
#~ msgstr "Åk n' a nén stî come dj' aberwetéve l' intrêye freedb"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "CD Editor"
|
||
#~ msgstr "Aspougneu del båze di dnêyes des plakes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Record submitted successfully."
|
||
#~ msgstr "L' informåcion sol plake a stî evoyeye sins aroke"
|
||
|
||
#~ msgid "Record Submission"
|
||
#~ msgstr "Dji somet l' plake"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error sending record.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aroke #%1 come dj' evoyive on messaedje pa SMTP.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%2"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The artist name of the disc has to be entered.\n"
|
||
#~ "Please correct the entry and try again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vos n' avoz rén metou e tchamp Årtisse.\n"
|
||
#~ "Coridjîz çoula et s' sayîz co on côp."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid Database Entry"
|
||
#~ msgstr "Ciste intrêye la n' est nén valåbe pol båze di dnêyes"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The title of the disc has to be entered.\n"
|
||
#~ "Please correct the entry and try again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vos n' avoz rén metou e tchamp Tite.\n"
|
||
#~ "Coridjîz çoula et s' sayîz co on côp."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "At least one track title must be entered.\n"
|
||
#~ "Please correct the entry and try again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les tites ni polèt nén esse vudes po tos les bokets.\n"
|
||
#~ "Coridjîz et s' sayîz co on côp."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Options"
|
||
#~ msgstr "Tchuzes pol djowaedje"
|
||
|
||
#~ msgid "CDDB"
|
||
#~ msgstr "CDDB"
|
||
|
||
#~ msgid "CD Player"
|
||
#~ msgstr "Djoweu di plakes lazer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Settings & Behavior"
|
||
#~ msgstr "Apontiaedje et dujhance di KSCD"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n"
|
||
#~| "Please make sure you have access permissions to:\n"
|
||
#~| "%1"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "CD-ROM access error (or error in startup of audio system).\n"
|
||
#~ "Please make sure you have access permissions to cdrom device:\n"
|
||
#~ "device '%1'(%2), audio system '%3'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dji n' a nén parvinou a lere ou a avni å CDROM.\n"
|
||
#~ "Estoz seur(e) ki vos avoz li permission d' avni a:\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error"
|
||
#~ msgstr "Aspougneu del båze di dnêyes des plakes"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause"
|
||
#~ msgstr "Djoker"
|
||
|
||
#~ msgid "Current track: %1"
|
||
#~ msgstr "Djive do moumint: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Tra Rem"
|
||
#~ msgstr "Bok. ki dmor."
|
||
|
||
#~ msgid "Tot Sec"
|
||
#~ msgstr "Tot seg."
|
||
|
||
#~ msgid "Tot Rem"
|
||
#~ msgstr "I dmeure"
|
||
|
||
#~ msgid "Tra Sec"
|
||
#~ msgstr "I dmeure è bok."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Vol: %1%"
|
||
#~ msgstr "Vol: %02d%%"
|
||
|
||
#~ msgid "Interface"
|
||
#~ msgstr "Eterface"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&LCD color:"
|
||
#~ msgstr "Coleur &LCD:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Background color:"
|
||
#~ msgstr "Coleur do &fond:"
|
||
|
||
#~ msgid "The background color that will be used for the LCD display."
|
||
#~ msgstr "Li coleur di fond ki srè-st eployeye pol håynaedje LCD."
|
||
|
||
#~ msgid "Play Options"
|
||
#~ msgstr "Tchuzes pol djowaedje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Track progress"
|
||
#~ msgstr "Djives"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "E&ject"
|
||
#~ msgstr "Fé rexhe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pla&y"
|
||
#~ msgstr "Dji djowe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&CDDB"
|
||
#~ msgstr "CDDB"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Next"
|
||
#~ msgstr "Ci d' après"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pre&vious"
|
||
#~ msgstr "Ci di dvant"
|
||
|
||
#~ msgid "Stopped"
|
||
#~ msgstr "Aresté"
|
||
|
||
#~ msgid "Ejected"
|
||
#~ msgstr "Rexhou"
|
||
|
||
#~ msgid "Vol: --"
|
||
#~ msgstr "Vol: --"
|
||
|
||
#~ msgid "Playing"
|
||
#~ msgstr "Dji djowe"
|
||
|
||
#~ msgid "Forward"
|
||
#~ msgstr "Pus lon"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Paused"
|
||
#~ msgstr "Djoker"
|
||
|
||
#~ msgid " seconds"
|
||
#~ msgstr " segondes"
|
||
|
||
#~ msgid "1 second"
|
||
#~ msgstr "1 segonde"
|