kde-l10n/wa/messages/applications/plasma_applet_folderview.po

942 lines
28 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jean Cayron <jean.cayron@base.be>, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Jean Cayron <jean.cayron@base.be>, 2008, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-26 05:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-02 23:29+0100\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@base.be>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"Language: wa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: folderview.cpp:706
msgid "None"
msgstr "Nouk"
#: folderview.cpp:707
msgid "Default"
msgstr "Prémetou"
#: folderview.cpp:708
#, fuzzy
#| msgid "Full path"
msgid "Full Path"
msgstr "Tot l' tchimin"
#: folderview.cpp:709
#, fuzzy
#| msgid "Custom title:"
msgid "Custom title"
msgstr "Tite da vosse :"
#: folderview.cpp:743
msgid "Show All Files"
msgstr "Mostrer tos les fitchîs"
#: folderview.cpp:744
msgid "Show Files Matching"
msgstr "Mostrer les fitchîs ki corespondèt"
#: folderview.cpp:745
msgid "Hide Files Matching"
msgstr "Catchî les fitchîs ki corespondèt"
#: folderview.cpp:786
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
"folderview show"
msgid "Location"
msgstr "Eplaeçmint"
#: folderview.cpp:787
#, fuzzy
#| msgid "Icons"
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
"shown"
msgid "Icons"
msgstr "Imådjetes"
#: folderview.cpp:788
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
"contents"
msgid "Filter"
msgstr "Passete"
#: folderview.cpp:1412
msgid "Network is not reachable"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1430
msgid "Desktop Folder"
msgstr "Ridant do scribanne"
#: folderview.cpp:1523
msgid "&Reload"
msgstr "&Ritcherdjî"
#: folderview.cpp:1526
msgid "&Refresh Desktop"
msgstr "&Rafrister li scribanne"
#: folderview.cpp:1526
msgid "&Refresh View"
msgstr "&Rafrister l' vuwe"
#: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:272
msgid "&Rename"
msgstr "&Rilomer"
#: folderview.cpp:1539 popupview.cpp:276
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Mete e batch"
#: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:281
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Vudî l' batch"
#: folderview.cpp:1550 popupview.cpp:286
msgid "&Delete"
msgstr "&Disfacer"
#: folderview.cpp:1569
msgid "Align to Grid"
msgstr "Aroyî sol grile"
#: folderview.cpp:1574
msgctxt "Icons on the desktop"
msgid "Lock in Place"
msgstr "Eclawer so plaece"
#: folderview.cpp:1581
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Rows"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1582
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Columns"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1592
msgctxt "Align icons"
msgid "Left"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1593
msgctxt "Align icons"
msgid "Right"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1601
#, fuzzy
#| msgctxt "Sort Icons"
#| msgid "Unsorted"
msgctxt "Sort icons"
msgid "Unsorted"
msgstr "Nén relî"
#: folderview.cpp:1606
#, fuzzy
#| msgctxt "Sort icons"
#| msgid "By Name"
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Name"
msgstr "Sol no"
#: folderview.cpp:1607
#, fuzzy
#| msgid "Size:"
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Size"
msgstr "Grandeu :"
#: folderview.cpp:1608
#, fuzzy
#| msgctxt "Sort icons"
#| msgid "By Type"
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Type"
msgstr "Sol sôre"
#: folderview.cpp:1609
#, fuzzy
#| msgctxt "Sort icons"
#| msgid "By Date"
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Date"
msgstr "Sol date"
#: folderview.cpp:1623
msgctxt "Sort icons"
msgid "Descending"
msgstr "Discrexhant"
#: folderview.cpp:1628
msgctxt "Sort icons"
msgid "Folders First"
msgstr "Ridants aprume"
#: folderview.cpp:1633
#, fuzzy
#| msgid "Arrange icons:"
msgid "Arrange In"
msgstr "Arindjî les imådjetes:"
#: folderview.cpp:1637
msgid "Align"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1641
msgid "Sort By"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1658
msgid "Icons"
msgstr "Imådjetes"
#: folderview.cpp:1693
msgid "&Paste"
msgstr "&Aclaper"
#: folderview.cpp:2213
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "1 ridant"
msgstr[1] "%1 ridants"
#: folderview.cpp:2214
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "1 fitchî"
msgstr[1] "%1 fitchîs"
#: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
msgid "%1, %2."
msgstr "%1, %2."
#: folderview.cpp:2220
#, kde-format
msgid "1 file."
msgid_plural "%1 files."
msgstr[0] "1 fitchî."
msgstr[1] "%1 fitchîs."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle)
#: folderviewDisplayConfig.ui:29
#, fuzzy
#| msgid "Sorting:"
msgid "Sorting"
msgstr "Relére :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:36
#, fuzzy
#| msgid "Sorting:"
msgid "Sort By:"
msgstr "Relére :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
#: folderviewDisplayConfig.ui:49
msgid ""
"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
"the view."
msgstr ""
"Siervoz vs di c' controle co po tchoezi les criteres k' ons arindjrè les "
"imådjetes el vuwe avou."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:69
#, fuzzy
#| msgctxt "Sort icons"
#| msgid "Descending"
msgid "Descending:"
msgstr "Discrexhant"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:79
#, fuzzy
#| msgctxt "Sort icons"
#| msgid "Folders First"
msgid "Folders first:"
msgstr "Ridants aprume"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst)
#: folderviewDisplayConfig.ui:89
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Check this option if you want folder previews to appear only when "
#| "clicked. When this option is turned off, folder previews will appear "
#| "automatically when the mouse hovers over a folder."
msgid ""
"Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this "
"option is turned off, folders will be treated like regular files with "
"respect to sorting."
msgstr ""
"Clitchîz cisse tchuze cial si vs voloz k' les prévoeyaedjes des ridants "
"aparexhexhe seulmint cwand i sont clitchîz.Si cisse tchuze la est "
"disclitcheye, les prévoeyaedjes des ridants aparexhèt otomaticmint cwand l' "
"sori passe pa dzeu on ridant."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: folderviewDisplayConfig.ui:105
#, fuzzy
#| msgid "Arrangement:"
msgid "Arrangement"
msgstr "Arindjmint :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:112
#, fuzzy
#| msgid "Arrange icons:"
msgid "Arrange In:"
msgstr "Arindjî les imådjetes:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo)
#: folderviewDisplayConfig.ui:122
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted "
#| "in the view."
msgid ""
"Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally "
"(in rows) or vertically (in columns)."
msgstr ""
"Siervoz vs di c' controle co po tchoezi les criteres k' ons arindjrè les "
"imådjetes el vuwe avou."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:129
#, fuzzy
#| msgid "Align to grid:"
msgid "Align:"
msgstr "Aroyî sol grile :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo)
#: folderviewDisplayConfig.ui:139
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted "
#| "in the view."
msgid ""
"Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or "
"to the right side of the screen."
msgstr ""
"Siervoz vs di c' controle co po tchoezi les criteres k' ons arindjrè les "
"imådjetes el vuwe avou."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:146
msgid "Lock in place:"
msgstr "Eclawer so plaece :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
#: folderviewDisplayConfig.ui:158
msgid ""
"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
"\n"
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
"while interacting with them."
msgstr ""
"Clitchîz cisse tchuze si vos n' voloz nén k' les imådjetes savexhe esse "
"bodjeyes el vuwe.\n"
"\n"
"Cisse tchuze ci est ahessåve si vos n' voloz nén bodjî ls imådjetes sins l' "
"voleur cwand vos vs endè siervoz."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:168
msgid "Align to grid:"
msgstr "Aroyî sol grile :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
#: folderviewDisplayConfig.ui:180
msgid ""
"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
"\n"
"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
"grid cell when you move them around in the view."
msgstr ""
"Clitchîz cisse tchuze si vs voloz k' les imådjetes fuxhexhe arindjeyes dins "
"ene grile.\n"
"\n"
"Cwand cisse tchuze rerè clitcheye, les imådjetes s' iront mete djusse sol "
"cwåré del grile k' est a costé cwand vs les bodjroz el vuwe."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:190 tooltipwidget.cpp:145
msgid "Size:"
msgstr "Grandeu :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: folderviewDisplayConfig.ui:205
msgid "Small"
msgstr "Pitites"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
#: folderviewDisplayConfig.ui:215
msgid ""
"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
msgstr ""
"Siervoz vs di c' boton d' acinseu pos agrandi ou raptiti l' grandeu des "
"imådjetes dins l' vuwe."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: folderviewDisplayConfig.ui:237
msgid "Large"
msgstr "Grandes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: folderviewDisplayConfig.ui:252
msgid "Behavior"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:259
msgid "Previews:"
msgstr "Prévoeyaedjes :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
#: folderviewDisplayConfig.ui:271
msgid ""
"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
"icons."
msgstr ""
"Clitchîz cisse tchuze si vs voloz vey ezès imådjetes des prévoeyaedjes di ç' "
"k' i gn a ezès fitchîs."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
#: folderviewDisplayConfig.ui:281
msgid ""
"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
msgstr ""
"Clitchîz ç' boton po tchoezi po kénès sôres di fitchîs des prévoeyaedjes "
"seront mostrés."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
#: folderviewDisplayConfig.ui:284
msgid "More Preview Options..."
msgstr "Pus di tchuzes pol prévoeyaedje..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:306
msgid "Click to view folder:"
msgstr "Clitchîz po vey li ridant :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView)
#: folderviewDisplayConfig.ui:316
msgid ""
"Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. "
"When this option is turned off, folder previews will appear automatically "
"when the mouse hovers over a folder."
msgstr ""
"Clitchîz cisse tchuze cial si vs voloz k' les prévoeyaedjes des ridants "
"aparexhexhe seulmint cwand i sont clitchîz.Si cisse tchuze la est "
"disclitcheye, les prévoeyaedjes des ridants aparexhèt otomaticmint cwand l' "
"sori passe pa dzeu on ridant."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle)
#: folderviewDisplayConfig.ui:338
msgid "Icon Text"
msgstr "Tecse di l' imådjete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:345
msgid "Lines:"
msgstr "Royes :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: folderviewDisplayConfig.ui:364
msgid ""
"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
"icons."
msgstr ""
"Siervoz vs di c' controle ci po tchoezi cobén d' royes di tecse seront "
"mostrêye pa dzo ls imådjetes."
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: folderviewDisplayConfig.ui:367
msgid "1 line"
msgstr "1 roye"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: folderviewDisplayConfig.ui:370
msgid " lines"
msgstr " royes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:383
msgid "Color:"
msgstr "Coleur :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
#: folderviewDisplayConfig.ui:396
msgid ""
"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
"the view."
msgstr ""
"Clitchîz so c' boton ci po tchoezi l' coleut k' est eployeye po ls etiketes "
"di tecse el vuwe."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:406
msgid "Shadows:"
msgstr "Ombions :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
#: folderviewDisplayConfig.ui:423
msgid ""
"<html><body><p>Check this option if you want the text labels to cast a "
"shadow on the background.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p>Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
"from the background.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><body><p>Clitchîz cisse tchuze si vs voloz ki les etiketes di tecse "
"åyexhe èn ombion sol fond</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p>Les ombions aidèt a rinde les scrijhaedjes pus åjhey a lére e les fjhant "
"pus a pårt do fond.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p><i>Mins nerén, avou des foncêyès coleurs di tecse, ça frè on clair halo, "
"al plaece d' èn ombion.</i></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending)
#: folderviewDisplayConfig.ui:446
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
#| "icons."
msgid ""
"Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order."
msgstr ""
"Clitchîz cisse tchuze si vs voloz vey ezès imådjetes des prévoeyaedjes di ç' "
"k' i gn a ezès fitchîs."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo)
#: folderviewFilterConfig.ui:34
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you have "
"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
"will be shown.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Si vs avoz tchoezi "
 Mostrer fitchîs corespondant » oudon-bén « Catchî fitchîs corespondant », "
"i gn årè k' les fitchîs ki corespondèt ås DEUS condicions ki sront mostrêyes "
"ou catcheyes, sorlon.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Si vs avoz, metans, « * » "
"come patron mins k' vos n' avoz rén d' tchoezi come sôre MIME, nou fitchî n' "
"serè mostré.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
#: folderviewFilterConfig.ui:81
msgid "Select All"
msgstr "Tchoezi totafwait"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
#: folderviewFilterConfig.ui:88
msgid "Deselect All"
msgstr "Distchoezi totafwait"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: folderviewFilterConfig.ui:97
msgid ""
"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
"Matching\",\n"
"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
"respectively.\n"
"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
"the MIME types, no files will be shown."
msgstr ""
"Notez ki si vs avoz tchoezi « Mostrer fitchîs corespondant » oudon-bén "
 Catchî fitchîs corespondant »,\n"
"i gn årè k' les fitchîs ki corespondèt ås DEUS condicions ki sront mostrêyes "
"ou catcheyes, sorlon.\n"
"Si vs avoz, metans, « * » come patron mins k' vos n' avoz rén d' tchoezi "
"come sôre MIME, nou fitchî n' serè mostré."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: folderviewFilterConfig.ui:100
msgid "<a href=\"null\">Cannot See Any Files?</a>"
msgstr "<a href=\"null\">Èn savoz nén vey di fitchî?</a>"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
#: folderviewFilterConfig.ui:127
msgid "Search file type"
msgstr "Trover l' sôre do fitchî"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
#: folderviewFilterConfig.ui:137
msgid "File types:"
msgstr "Sôres des fitchîs :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
#: folderviewFilterConfig.ui:144
msgid "File name pattern:"
msgstr "Patron do no do fitchî :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: folderviewFilterConfig.ui:157
msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
msgstr "Djivêye di cawetes metowes a pårt pa des espåçes, metans *.txt* .od*"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: folderviewFilterConfig.ui:160
msgid ""
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
"and text-files"
msgstr ""
"Djivêye di cawetes metowes a pårt pa des espåces, metans *.txt* .od* po n' "
"mostrer ki des fitchîs d' burotike oudonbén tecse"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: folderviewFilterConfig.ui:169
msgid "Pattern filter"
msgstr "Passete so les patrons"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
#: folderviewLocationConfig.ui:37
msgid "Show the Desktop folder"
msgstr "Mostrer l' ridant do scribanne"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
#: folderviewLocationConfig.ui:47
msgid "Show a place:"
msgstr "Mostrer ene plaece :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
#: folderviewLocationConfig.ui:87
msgid "Specify a folder:"
msgstr "Sipecifyî on ridant :"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
#: folderviewLocationConfig.ui:124
msgid "Type a path or a URL here"
msgstr "Tapez chal on tchmin ou ene URL"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#: folderviewLocationConfig.ui:149
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Title:</span></p></"
"body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit)
#: folderviewLocationConfig.ui:175
#, fuzzy
#| msgid "Enter a customized title"
msgid "Enter custom title here"
msgstr "Dinez on tite tchoezi par vos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: folderviewPreviewConfig.ui:16
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
msgstr "Waitî les sôres des fitchîs ki voloz les prévoeyaedjes des imådjetes:"
#: iconview.cpp:1330
msgid "This folder is empty."
msgstr "Çou ridant est vude."
#: iconview.cpp:2283
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Prinde come &tapisreye"
#: tooltipwidget.cpp:114
msgctxt "Music"
msgid "Artist:"
msgstr "Årtisse :"
#: tooltipwidget.cpp:117
msgctxt "Music"
msgid "Title:"
msgstr "Tite :"
#: tooltipwidget.cpp:120
msgctxt "Music"
msgid "Album:"
msgstr "Albom :"
#: tooltipwidget.cpp:143
#, kde-format
msgid "%1 MPixels"
msgstr "%1 MPicsels"
#: tooltipwidget.cpp:148
msgid "Camera:"
msgstr "Camera :"
#: tooltipwidget.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "Length in millimeters"
msgid "%1 mm"
msgstr "%1 mm"
#: tooltipwidget.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "In photography"
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
msgstr "Ewal a 35 mm : %1 mm"
#: tooltipwidget.cpp:157
msgctxt "On a camera"
msgid "Focal Length:"
msgstr "Longueur focåle :"
#: tooltipwidget.cpp:167
msgctxt "On a camera"
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Tins d' espozicion :"
#: tooltipwidget.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
msgid "%1 s"
msgstr "%1 s"
#: tooltipwidget.cpp:177
msgctxt "On a camera"
msgid "Aperture:"
msgstr "Drovaedje del båkete :"
#: tooltipwidget.cpp:181
msgctxt "On a camera"
msgid "ISO Speed:"
msgstr "Raddisté ISO:"
#: tooltipwidget.cpp:186
msgid "Time:"
msgstr "Tins/eure :"
#: tooltipwidget.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 page"
msgid_plural "%1 pages"
msgstr[0] "1 pådje"
msgstr[1] "%1 pådjes"
#: tooltipwidget.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 word"
msgid_plural "%1 words"
msgstr[0] "1 mot"
msgstr[1] "%1 mots"
#: tooltipwidget.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "Items in a folder"
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "1 cayet"
msgstr[1] "%1 cayets"
#~ msgid "Show the files related to the current activity"
#~ msgstr "Mostrer les fitchîs aloyîs a l' activité do moumint"
#~ msgid "Top to Bottom, Left to Right"
#~ msgstr "Do dzeu viè l' dizo, di hintche a droete"
#~ msgid "Top to Bottom, Right to Left"
#~ msgstr "Do dzeu viè l' dizo, di droete a hintche"
#~ msgid "Left to Right, Top to Bottom"
#~ msgstr "Di hintche a droete, do dzeu viè l' dizo"
#~ msgid "Right to Left, Top to Bottom"
#~ msgstr "Di droete a hintche, do dzeu viè l' dizo"
#~ msgctxt ""
#~ "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
#~ "shown"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Håynaedje"
#~ msgctxt "Sort icons"
#~ msgid "By Size"
#~ msgstr "Sol grandeu"
#~ msgctxt "Sort icons"
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "Crexhant"
#~ msgid "Sort Icons"
#~ msgstr "Arindjî les imådjetes"
#~ msgid ""
#~ "Use this control to choose if you want the icons to be arranged top to "
#~ "bottom starting on the left side of the view, or arranged left to right "
#~ "starting at the top of the view."
#~ msgstr ""
#~ "Siervoz vs di c' controle ci po tchoezi si vs voloz k' les imådjetes "
#~ "soeyexhe arindjeyes del copete al valêye en atacant pal costé hintche del "
#~ "vuwe oudonbén k' ele soeyexhe arindjeyes del hintche al droete en atacant "
#~ "al copete del vuwe."
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Tite"
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Tiestire"
#~ msgid ""
#~ "This edit field contains the label which is shown at the top of the "
#~ "applet.\n"
#~ "\n"
#~ "By default it contains the name of the place being shown in the applet, "
#~ "but if you prefer to have a custom label you can enter it here."
#~ msgstr ""
#~ "I gn a dins c' tchamp d' aspougnaedje ci l' etikete k' est mostrêye al "
#~ "copete di l' aplikete.\n"
#~ "\n"
#~ "Prémetou, i gn a ddins l' no del plaece k' est mostrêye e l' aplikete, "
#~ "mins si vs inmez mia d' awè ene etikete da vosse, vos l' poloz stitchî "
#~ "chal."
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Header</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Tiestire</span></p></body></html>"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Icons</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Imådjetes</span></p></body></html>"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Icon Text</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Tecse des imådjete</span></p></body></html>"
#~ msgid "Label:"
#~ msgstr "Etikete:"
#~ msgid "Icon size:"
#~ msgstr "Grandeu des imådjetes:"
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Sipepieusès tchuzes"
#~ msgid "Text Settings"
#~ msgstr "Tchuzes do tecse"
#~ msgid "Text color:"
#~ msgstr "Coleur do tecse:"
#~ msgid "Number of lines:"
#~ msgstr "Nombe di royes:"
#~ msgid "Show text shadows"
#~ msgstr "Mostrer l' ombion do scrijhaedje"
#~ msgid "Align icons in a grid"
#~ msgstr "Aroyî sos ene grile"
#~ msgid "Lock icons in place"
#~ msgstr "Aclawer ls imådjetes so plaece"
#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "Sipepieus..."
#~ msgid "Show a custom folder"
#~ msgstr "Mostrer on ridant tchoezi par vos"
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Tchoezi:"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Måjhon"