mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
310 lines
7.7 KiB
Text
310 lines
7.7 KiB
Text
# Translation of klickety.po into Serbian.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2010.
|
||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: klickety\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-03-20 03:43+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-05-21 21:17+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@ijekavian\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Часлав Илић"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theme)
|
||
#: bgselector.ui:20 mainwindow.cpp:104
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, color)
|
||
#: bgselector.ui:27
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Боја"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, image)
|
||
#: bgselector.ui:37
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Слика"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: customgame.ui:17
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Ширина:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: customgame.ui:34
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Висина:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: customgame.ui:51
|
||
msgid "Color count:"
|
||
msgstr "Број боја:"
|
||
|
||
# skip-rule: t-line
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowBoundLines)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowBoundLines)
|
||
#: gameconfig.ui:16 gameconfig.ui:19
|
||
msgid "Show bound lines"
|
||
msgstr "Граничне линије"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableAnimation)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableAnimation)
|
||
#: gameconfig.ui:26 gameconfig.ui:29
|
||
msgid "Enable animation"
|
||
msgstr "Анимација"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableHighlight)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableHighlight)
|
||
#: gameconfig.ui:36 gameconfig.ui:39
|
||
msgid "Enable highlight"
|
||
msgstr "Истицање"
|
||
|
||
#: gamescene.cpp:247
|
||
msgid "paused"
|
||
msgstr "паузирано"
|
||
|
||
#: gamescene.cpp:353
|
||
msgid "game finished"
|
||
msgstr "партија завршена"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (BgType), group (Background)
|
||
#: klickety.kcfg:26
|
||
msgid "The background type to be used."
|
||
msgstr "Жељени тип позадине."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (BgColor), group (Background)
|
||
#: klickety.kcfg:35
|
||
msgid "The background color to be used."
|
||
msgstr "Жељена боја позадине."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (BgImage), group (Background)
|
||
#: klickety.kcfg:39
|
||
msgid "The background image to be used."
|
||
msgstr "Жељена слика позадине."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (CustomWidth), group (CustomGame)
|
||
#: klickety.kcfg:44
|
||
msgid "The width of the playing field."
|
||
msgstr "Ширина поља за играње."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (CustomHeight), group (CustomGame)
|
||
#: klickety.kcfg:50
|
||
msgid "The height of the playing field."
|
||
msgstr "Висина поља за играње."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (CustomColorCount), group (CustomGame)
|
||
#: klickety.kcfg:56
|
||
msgid "The number of colors in the playing field."
|
||
msgstr "Број боја у пољу за играње."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: klicketyui.rc:19
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Главна трака"
|
||
|
||
#: main.cpp:32
|
||
msgid "Klickety"
|
||
msgstr "Кликети"
|
||
|
||
# skip-rule: t-click
|
||
#: main.cpp:33
|
||
msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game"
|
||
msgstr "Кликети је прерада игре Кликоманија"
|
||
|
||
#: main.cpp:35
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 2002-2005, Nicolas Hadacek\n"
|
||
"(c) 2010, Ni Hui"
|
||
msgstr ""
|
||
"© 2002–2005, Никола Хадачек\n"
|
||
"© 2010, Ни Хуеј"
|
||
|
||
#: main.cpp:41
|
||
msgid "Start with KSame compatibility mode"
|
||
msgstr "Покрени у режиму сагласности са К‑исто‑истим"
|
||
|
||
#: main.cpp:57
|
||
msgid "SameGame"
|
||
msgstr "Исто‑исто"
|
||
|
||
#: main.cpp:59
|
||
msgid "A little game about balls and how to get rid of them"
|
||
msgstr "Мала игра о лоптицама и како их се отарасити"
|
||
|
||
#: main.cpp:60
|
||
msgid "Marcus Kreutzberger"
|
||
msgstr "Маркус Кројцбергер"
|
||
|
||
#: main.cpp:60 main.cpp:66
|
||
msgid "Original author"
|
||
msgstr "Првобитни аутор"
|
||
|
||
#: main.cpp:61
|
||
msgid "Henrique Pinto"
|
||
msgstr "Енрике Пинто"
|
||
|
||
#: main.cpp:61
|
||
msgid "Past maintainer"
|
||
msgstr "Бивши одржавалац"
|
||
|
||
#: main.cpp:62 main.cpp:67
|
||
msgid "Ni Hui"
|
||
msgstr "Ни Хуеј"
|
||
|
||
#: main.cpp:62
|
||
msgid "Integration with Klickety. Current maintainer"
|
||
msgstr "Уклапање у Кликети, тренутни одржавалац"
|
||
|
||
#: main.cpp:63
|
||
msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
|
||
msgstr "Јохан Оливје Лапер"
|
||
|
||
#: main.cpp:63
|
||
msgid "Artwork"
|
||
msgstr "Графика"
|
||
|
||
#: main.cpp:66
|
||
msgid "Nicolas Hadacek"
|
||
msgstr "Никола Хадачек"
|
||
|
||
#: main.cpp:67
|
||
msgid "Rewrite for KDE4. Current maintainer"
|
||
msgstr "Писање изнова за КДЕ‑4, тренутни одржавалац"
|
||
|
||
#: main.cpp:68
|
||
msgid "Dan Hill"
|
||
msgstr "Ден Хил"
|
||
|
||
#: main.cpp:68
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Иконе"
|
||
|
||
# >> @info:status
|
||
#: mainwindow.cpp:66
|
||
msgid "Marked: 0"
|
||
msgstr "означено: 0"
|
||
|
||
# >> @info:status
|
||
#: mainwindow.cpp:67 mainwindow.cpp:237
|
||
msgid "Score: 0"
|
||
msgstr "резултат: 0"
|
||
|
||
# >> @info:status
|
||
#: mainwindow.cpp:73
|
||
msgid "Pieces: 0"
|
||
msgstr "дијелова: 0"
|
||
|
||
# >> @info:status
|
||
#: mainwindow.cpp:74
|
||
msgid "Time: 00:00"
|
||
msgstr "вријеме: 00.00"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:103
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Опште"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:105
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Позадина"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: mainwindow.cpp:107
|
||
msgid "Custom Game"
|
||
msgstr "Посебна партија"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: mainwindow.cpp:168
|
||
msgid "Select Board"
|
||
msgstr "Избор табле"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:169
|
||
msgid "Select a board number:"
|
||
msgstr "Изаберите број табле:"
|
||
|
||
# >> @info:status
|
||
#: mainwindow.cpp:229
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Marked: %2 (1 Point)"
|
||
msgid_plural "Marked: %2 (%1 Points)"
|
||
msgstr[0] "означено: %2 (%1 поен)"
|
||
msgstr[1] "означено: %2 (%1 поена)"
|
||
msgstr[2] "означено: %2 (%1 поена)"
|
||
msgstr[3] "означено: %2 (%1 поен)"
|
||
|
||
# >> @info:status
|
||
#: mainwindow.cpp:251
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Score: %1"
|
||
msgstr "резултат: %1"
|
||
|
||
# >> @info:status
|
||
#: mainwindow.cpp:257
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Pieces: %1"
|
||
msgstr "дијелова: %1"
|
||
|
||
# >> @info:status
|
||
#: mainwindow.cpp:262
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Time: %1"
|
||
msgstr "вријеме: %1"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:270 mainwindow.cpp:299
|
||
msgid "High Scores"
|
||
msgstr "Најрезултати"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: mainwindow.cpp:278 mainwindow.cpp:314
|
||
msgid "Remaining pieces"
|
||
msgstr "преостало дијелова"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: mainwindow.cpp:279 mainwindow.cpp:315
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "вријеме"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:332
|
||
msgid "Do you want to resign?"
|
||
msgstr "Желите ли да одустанете?"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:333
|
||
msgid "New Game"
|
||
msgstr "Нова партија"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:333
|
||
msgid "Resign"
|
||
msgstr "Одустајем"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:348
|
||
msgid "New Numbered Game..."
|
||
msgstr "Нова партија са бројем..."
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:362
|
||
msgid "Undo All"
|
||
msgstr "Опозови све"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:368
|
||
msgid "Redo All"
|
||
msgstr "Понови све"
|
||
|
||
# >> @title:column custom game
|
||
#: mainwindow.cpp:387
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "посебна"
|