kde-l10n/ru/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_comic.po

396 lines
13 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Philip Bocharov <rhfphd@mail.ru>, 2009.
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2009, 2010.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2010.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2011.
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_comic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-16 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-31 13:51+0300\n"
"Last-Translator: Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Русский <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: advancedsettings.ui:23
msgctxt "refers to caching of files on the users hd"
msgid "Cache"
msgstr "Кэш"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, maxComicLimit)
#: advancedsettings.ui:56
msgid " strips per comic"
msgstr " стрипов на комикс"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, maxComicLimit)
#: advancedsettings.ui:59
msgid "No size limit"
msgstr "без ограничения размера"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: advancedsettings.ui:66
msgid "Comic cache:"
msgstr "Кэш:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: advancedsettings.ui:99
msgid "Error Handling"
msgstr "Обработка ошибок"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: advancedsettings.ui:126
msgid "Display error image when getting comic failed:"
msgstr "Показывать уведомления в случае ошибки загрузки комикса:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: appearanceSettings.ui:66
msgid "Show arrows only on &hover:"
msgstr "Показывать стрелки только при &наведении:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: appearanceSettings.ui:97
msgid "Information"
msgstr "Сведения"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: appearanceSettings.ui:112
msgid "Show comic &title:"
msgstr "Показать &заголовок комикса:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: appearanceSettings.ui:135
msgid "Show comic &identifier:"
msgstr "Показать &идентификатор комикса:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: appearanceSettings.ui:158
msgid "Show comic &author:"
msgstr "Показать а&втора комикса:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: appearanceSettings.ui:181
msgid "Show comic &URL:"
msgstr "Показать &адрес комикса:"
#: comic.cpp:126
msgctxt "here strip means comic strip"
msgid "&Next Tab with a new Strip"
msgstr "С&ледующая вкладка с новым стрипом"
#: comic.cpp:132
msgid "Jump to &first Strip"
msgstr "Перейти к &первому стрипу"
#: comic.cpp:136
msgid "Jump to &current Strip"
msgstr "Перейти к &текущему стрипу"
#: comic.cpp:140 package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:71
msgid "Jump to Strip ..."
msgstr "Перейти к стрипу..."
#: comic.cpp:145
msgid "Visit the shop &website"
msgstr "Посетить с&айт студии"
#: comic.cpp:152
msgid "&Save Comic As..."
msgstr "&Сохранить комикс как..."
#: comic.cpp:158
msgid "&Create Comic Book Archive..."
msgstr "С&оздать архив книги комиксов..."
#: comic.cpp:163
msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
msgid "&Actual Size"
msgstr "&Фактический размер"
#: comic.cpp:169
msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
msgid "Store current &Position"
msgstr "Запомнить текущую &позицию"
#: comic.cpp:276
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: comic.cpp:277
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: comic.cpp:278
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: comic.cpp:531
msgid "Archiving comic failed"
msgstr "Сбой архивирования комикса"
#: comicarchivedialog.cpp:32
#, kde-format
msgid "Create %1 Comic Book Archive"
msgstr "Создать архив книги комиксов %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: comicarchivedialog.ui:23
msgid "Destination:"
msgstr "Сохранить в файле:"
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, dest)
#: comicarchivedialog.ui:30
msgid "*.cbz|Comic Book Archive (Zip)"
msgstr "*.cbz|Архив книги комиксов (Zip)"
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, label)
#: comicarchivedialog.ui:56
msgid "The range of comic strips to archive."
msgstr "Временной диапазон стрипов для архивирования."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: comicarchivedialog.ui:59
msgid "Range:"
msgstr "Диапазон:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:67
msgid "All"
msgstr "Все"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:72
msgid "From beginning to ..."
msgstr "От начала до..."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:77
msgid "From end to ..."
msgstr "С конца до..."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: comicarchivedialog.ui:82
msgid "Manual range"
msgstr "Выбор диапазона вручную"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromDateLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromNumberLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromStringLabel)
#: comicarchivedialog.ui:100 comicarchivedialog.ui:141
#: comicarchivedialog.ui:176
msgctxt "in a range: from to"
msgid "From:"
msgstr "От:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toDateLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toNumberLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toStringLabel)
#: comicarchivedialog.ui:107 comicarchivedialog.ui:148
#: comicarchivedialog.ui:183
msgctxt "in a range: from to"
msgid "To:"
msgstr "До:"
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, fromDate)
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, toDate)
#: comicarchivedialog.ui:114 comicarchivedialog.ui:124
msgid "dd.MM.yyyy"
msgstr "дд.ММ.гггг"
#: comicarchivejob.cpp:144
msgid "No zip file is existing, aborting."
msgstr "Zip-файл не существует, прерывание."
#: comicarchivejob.cpp:171
#, kde-format
msgid "An error happened for identifier %1."
msgstr "Произошла ошибка для идентификатора %1."
#: comicarchivejob.cpp:244
#, kde-format
msgid "Failed creating the file with identifier %1."
msgstr "Ошибка при создании файла с идентификатором %1."
#: comicarchivejob.cpp:346
msgid "Creating Comic Book Archive"
msgstr "Создание архива книги комиксов"
#: comicarchivejob.cpp:374
msgid "Failed adding a file to the archive."
msgstr "Ошибка при добавлении файла в архив."
#: comicarchivejob.cpp:391
msgid "Could not create the archive at the specified location."
msgstr "Не удалось создать архив по указанному пути."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: comicarchivejob.cpp:402 comicsaver.cpp:88 comicSettings.ui:32
msgid "Comic"
msgstr "Комикс"
#: comicdata.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "an abbreviation for Number"
msgid "# %1"
msgstr "№ %1"
#: comicdata.cpp:141
msgid "Getting comic strip failed:"
msgstr "Не удалось загрузить стрип:"
#: comicdata.cpp:143
msgid ""
"Maybe there is no Internet connection.\n"
"Maybe the comic plugin is broken.\n"
"Another reason might be that there is no comic for this day/number/string, "
"so choosing a different one might work."
msgstr ""
"Возможно, пропало соединение с Интернетом.\n"
"Или виджет комиксов повреждён.\n"
"Ещё одной причиной может быть то, что не существует комикса с указанным "
"значением дня, номера или строки. Попробуйте указать другие значения."
#: comicdata.cpp:150
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose the previous strip to go to the last cached strip."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Выберите предыдущий стрип, чтобы перейти к последнему кэшированному стрипу."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_GHNS)
#: comicSettings.ui:97
msgid "Download new comics"
msgstr "Загрузить новый комикс"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_GHNS)
#: comicSettings.ui:100
msgid "&Get New Comics..."
msgstr "&Получить новые комиксы..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_middle)
#: comicSettings.ui:128
msgid "&Middle-click on the comic to show it at its original size"
msgstr "Щелчок средней кнопкой &мыши показывает актуальный размер комикса"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: comicSettings.ui:144
msgid "Update"
msgstr "Обновления"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: comicSettings.ui:156
msgid "Automatically update comic plugins:"
msgstr "Автоматическое обновление расширений комиксов:"
# BUGME: plurals --aspotashev
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervall)
#: comicSettings.ui:172
msgid " days"
msgstr " дней"
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervall)
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
#: comicSettings.ui:175 comicSettings.ui:204
msgid "every "
msgstr "каждые "
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervall)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
#: comicSettings.ui:178 comicSettings.ui:207
msgid "never"
msgstr "никогда"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: comicSettings.ui:185
msgid "Check for new comic strips:"
msgstr "Проверка на наличие новых стрипов комиксов:"
# BUGME: plurals --aspotashev
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
#: comicSettings.ui:201
msgid " minutes"
msgstr " минут"
#: package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:112
msgid "Visit the comic website"
msgstr "Посетить сайт комикса"
#: stripselector.cpp:42 stripselector.cpp:113
msgid "Go to Strip"
msgstr "Перейти к стрипу..."
#: stripselector.cpp:57
msgid "&Strip Number:"
msgstr "Номер &стрипа:"
#: stripselector.cpp:113
msgid "Strip identifier:"
msgstr "Идентификатор стрипа:"
#~ msgid "Maximum &Size of Widget"
#~ msgstr "М&аксимальный размер виджета"
#~ msgid "Tabbar"
#~ msgstr "Панель вкладок"
#~ msgctxt "Tabbar will show text only"
#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Только текст"
#~ msgctxt "Tabbar will show icons only"
#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "Только значки"
#~ msgctxt "Tabbar will show both text and icons"
#~ msgid "Text and Icons"
#~ msgstr "Текст со значками"
#~ msgid ""
#~ "Show at actual size in a different view. Alternatively, click with the "
#~ "middle mouse button on the comic."
#~ msgstr ""
#~ "Показать стрип исходного размера в отдельном окне.\n"
#~ "То же самое можно сделать, нажав средней кнопкой мыши на стрипе."
#~ msgid "Press the \"Get New Comics ...\" button to install comics."
#~ msgstr "Нажмите кнопку «Получить новые комиксы...» для установки комикса."
#~ msgid "Limit number of cached strips per comic:"
#~ msgstr "Ограничить количество кэшированных стрипов на комикс:"
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Вкладки"
#~ msgid "Use &tabs:"
#~ msgstr "Использовать &вкладки:"
#~ msgid "Pressing Ctrl and scrolling also changes the tabs."
#~ msgstr "Нажатие «Ctrl» и прокрутка колеса мыши переключает вкладки."
#~ msgid "&Hide Tabbar:"
#~ msgstr "C&крыть панель вкладок"
#~ msgid "Interacting with the comic widget restarts the timer."
#~ msgstr "Взаимодействие с виджетом перезапускает таймер."
#~ msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'"
#~ msgstr "hh 'ч' mm 'мин' ss 'с'"
#~ msgid "Automatically &switch tabs:"
#~ msgstr "Автоматическое &переключение вкладок:"