kde-l10n/pt/messages/kde-runtime/kcmicons.po

317 lines
8.3 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmdisplay\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-21 11:01+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Desaturate\n"
"X-Spell-Extra: alpha channel shift\n"
"X-Spell-Extra: antevisão desaturar ícones\n"
"X-POFile-SpellExtra: Jansen Geert Torsten Jimenez Larrosa Rahn Antonio\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: Semi\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
#: icons.cpp:49
msgid "Use of Icon"
msgstr "Uso do Ícone"
#: icons.cpp:66
msgctxt "@label The icon rendered by default"
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
#: icons.cpp:68
msgctxt "@label The icon rendered as active"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: icons.cpp:70
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: icons.cpp:83
msgid "Size:"
msgstr "Dimensões:"
#: icons.cpp:91
msgid "Animate icons"
msgstr "Animar os ícones"
#: icons.cpp:117
msgid "Set Effect..."
msgstr "Alterar o Efeito..."
#: icons.cpp:132
msgid "Desktop"
msgstr "Ecrã"
#: icons.cpp:133
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas"
#: icons.cpp:134
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra Principal"
#: icons.cpp:135
msgid "Small Icons"
msgstr "Ícones Pequenos"
#: icons.cpp:136
msgid "Panel"
msgstr "Painel"
#: icons.cpp:137
msgid "Dialogs"
msgstr "Janelas"
#: icons.cpp:138
msgid "All Icons"
msgstr "Todos os Ícones"
#: icons.cpp:437
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Configurar o Efeito por Omissão"
#: icons.cpp:438
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Configurar o Efeito para Ícones Activos"
#: icons.cpp:439
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Configurar o Efeito para Ícones Inactivos"
#: icons.cpp:517
msgid "&Effect:"
msgstr "&Efeito:"
#: icons.cpp:520
msgid "No Effect"
msgstr "Sem Efeito"
#: icons.cpp:521
msgid "To Gray"
msgstr "Acinzentar"
#: icons.cpp:522
msgid "Colorize"
msgstr "Colorir"
#: icons.cpp:523
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: icons.cpp:524
msgid "Desaturate"
msgstr "Reduzir a saturação"
#: icons.cpp:525
msgid "To Monochrome"
msgstr "Para Monocromático"
#: icons.cpp:530
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Semi-transparente"
#: icons.cpp:534
msgid "Preview"
msgstr "Antevisão"
#: icons.cpp:545
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Parâmetros do Efeito"
#: icons.cpp:554
msgid "&Amount:"
msgstr "Qu&antidade:"
#: icons.cpp:560
msgid "Co&lor:"
msgstr "C&or:"
#: icons.cpp:566
msgid "&Second color:"
msgstr "&Segunda cor:"
#: iconthemes.cpp:92
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: iconthemes.cpp:93
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: iconthemes.cpp:102
msgid "Install Theme File..."
msgstr "Instalar um Ficheiro de Tema..."
#: iconthemes.cpp:104
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
msgstr "Instalar um ficheiro de pacote de temas que já tenha localmente"
#: iconthemes.cpp:105
msgid ""
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
"make it available for KDE applications"
msgstr ""
"Se já tiver um pacote de temas local, este botão irá instalá-lo e "
"disponibilizá-lo para as aplicações do KDE"
#: iconthemes.cpp:108
msgid "Get New Themes..."
msgstr "Obter Temas Novos..."
#: iconthemes.cpp:110
msgid "Get new themes from the Internet"
msgstr "Obter novos temas da Internet"
#: iconthemes.cpp:111
msgid ""
"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the "
"Install button associated with a theme will install this theme locally."
msgstr ""
"Tem de estar ligado à Internet para usar esta acção. Irá mostrar uma janela "
"de temas na página Web http://www.kde.org. Ao carregar no botão Instalar "
"associado a um tema, instalá-lo-á a nível local."
#: iconthemes.cpp:114
msgid "Remove Theme"
msgstr "Remover o Tema"
#: iconthemes.cpp:116
msgid "Remove the selected theme from your disk"
msgstr "Remover o tema seleccionado do seu disco"
#: iconthemes.cpp:117
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
msgstr "Isto irá remover o tema seleccionado do seu disco."
#: iconthemes.cpp:121
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Seleccione o tema de ícones que quer usar:"
#: iconthemes.cpp:189
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Arraste ou Escreva o URL do Tema"
#: iconthemes.cpp:200
#, kde-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Não foi possível encontrar o pacote de tema de ícones %1."
#: iconthemes.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Não foi possível obter o pacote do tema de ícones;\n"
"verifique por favor se o endereço %1 está correcto."
#: iconthemes.cpp:212
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "O ficheiro não é um pacote de tema de ícones válido."
#: iconthemes.cpp:223
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Ocorreu um problema durante o processo de instalação; contudo, a maioria dos "
"temas no pacote foram instalados"
#: iconthemes.cpp:245
msgid "Installing icon themes"
msgstr "A instalar os temas de ícones"
#: iconthemes.cpp:264
#, kde-format
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>A instalar o tema <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:356
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tem a certeza que quer apagar o tema de ícones <strong>%1</strong>?<br/"
"><br/>Esta acção apaga todos os ficheiros instalados pelo tema.</qt>"
#: iconthemes.cpp:364
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
#: main.cpp:56
msgid "&Theme"
msgstr "&Tema"
#: main.cpp:61
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vançado"
#: main.cpp:64
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
#: main.cpp:65
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Módulo de Ícones do Painel de Controlo"
#: main.cpp:67
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:68
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: main.cpp:69
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
#: main.cpp:70
msgid "Torsten Rahn"
msgstr "Torsten Rahn"
#: main.cpp:103
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Ícones</h1>Este módulo permite-lhe escolher os ícones do seu ambiente de "
"trabalho.<p>Para escolher um tema de ícones, carregue no seu nome e aplique "
"a sua escolha ao carregar no botão \"Aplicar\" em baixo. Se não quiser "
"aplicar a sua escolha, pode carregar no botão \"Limpar\" para ignorar as "
"suas alterações.</p><p>Se carregar no botão \"Instalar um Ficheiro de Tema..."
"\", você poderá instalar o seu novo tema de ícones indicando a sua "
"localização no campo respectivo ou navegando até à sua localização. Carregue "
"no botão \"OK\" para terminar a instalação.</p><p>O botão \"Remover o Tema\" "
"só será activado se seleccionar um tema que você tenha instalado utilizando "
"este módulo. Você não pode remover os temas instalados globalmente.</"
"p><p>Você poderá também indicar os efeitos que deverão ser aplicados aos "
"ícones.</p>"