mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
304 lines
13 KiB
Text
304 lines
13 KiB
Text
# translation of kio_sftp.po to marathi
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
|
|
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-14 01:41+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 16:14+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
|
|
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: mr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:203
|
|
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
|
msgstr "अयोग्य किंवा चुकीचा गुप्तशब्द"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:809
|
|
msgid "SFTP Login"
|
|
msgstr "SFTP प्रवेश"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:291
|
|
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
|
msgstr "या प्रश्नाचे उत्तर देण्यासाठी वापरकर्तानाव हे इनपुट क्षेत्र वापरा."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:304
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
msgstr "कृपया गुप्तशब्द दाखल करा."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:812
|
|
msgid "Site:"
|
|
msgstr "स्थळ:"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:459
|
|
msgid "Could not allocate callbacks"
|
|
msgstr "पुन्हा बोलवण्याचे ठरवु शकत नाही"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:476
|
|
msgid "Could not set log verbosity."
|
|
msgstr "लॉग वाचाळता लागु करू शकत नाही."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:482
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Could not set log verbosity."
|
|
msgid "Could not set log userdata."
|
|
msgstr "लॉग वाचाळता लागु करू शकत नाही."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:488
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Could not allocate callbacks"
|
|
msgid "Could not set log callback."
|
|
msgstr "पुन्हा बोलवण्याचे ठरवु शकत नाही"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:527
|
|
msgid "Could not create a new SSH session."
|
|
msgstr "नवीन SSH सत्र तयार करू शकत नाही."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:538 kio_sftp.cpp:543
|
|
msgid "Could not set a timeout."
|
|
msgstr "वेळेचे बंधन लागु करू शकत नाही."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:550 kio_sftp.cpp:556
|
|
msgid "Could not set compression."
|
|
msgstr "संक्षिप्तीकरण लागु करू शकत नाही."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:563
|
|
msgid "Could not set host."
|
|
msgstr "यजमान लागु करू शकत नाही."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:570
|
|
msgid "Could not set port."
|
|
msgstr "पोर्ट लागु करू शकत नाही."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:579
|
|
msgid "Could not set username."
|
|
msgstr "वापरकर्तानाव लागु करू शकत नाही."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:587
|
|
msgid "Could not parse the config file."
|
|
msgstr "संयोजना फाईलची व्याख्या वाचु शकत नाही."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:617
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
|
|
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
|
msgstr "यजमान %1:%2 करिता SFTP जुळवणी उघडली"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:674
|
|
msgid "Could not create hash from server public key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:688
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
|
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
|
"thinking the key does not exist.\n"
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"या सर्व्हरसाठीची होस्ट कि सापडत नाही ,पण इतर प्रकारच्या कीज आहेत.\n"
|
|
"हल्लेखोर तुमची डीफाँल्ट सर्व्हर कि बदलू शकतो.\n"
|
|
"त्याने तुमच्या ग्राहकाची दिशाभूल होऊन त्याला असे वाटु शकते की उपलब्ध नाही.\n"
|
|
"कृपया प्रणाली प्रशासकाशी संपर्क करा.\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:699
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
|
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
|
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
|
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
|
" %2\n"
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
"%3"
|
|
msgstr ""
|
|
"सर्व्हरसाठीची होस्ट कि %1 बदलली गेली आहे.\n"
|
|
"याचा अर्थ असा कि एकतर DNS SPOOFING घडत आहे.\n"
|
|
"किंवा होस्टचा IP अँड्रेस व त्याची होस्ट कि दोन्ही एकाच वेळी बदलली गेली आहेत.\n"
|
|
" दूरस्थ होस्ट कडून कि साठी पाठवलेली फिंगरप्रिंट :\n"
|
|
"%2\n"
|
|
"कृपया तुमच्या प्रणाली प्रशासकाशी संपर्क करा.\n"
|
|
"%3"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:712
|
|
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
|
msgstr "इशारा : यजमानची ओळख निश्चित करू शकत नाही."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:713
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
|
"The key fingerprint is: %2\n"
|
|
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 या यजमानाची सत्यता पडताळता आली नाही.\n"
|
|
"किल्लीची प्रतिमुद्रा आहे : %2\n"
|
|
"तुम्हाला पुढे जाण्याची खात्री आहे का?"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:744 kio_sftp.cpp:767 kio_sftp.cpp:784 kio_sftp.cpp:800
|
|
#: kio_sftp.cpp:855 kio_sftp.cpp:866
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
msgstr "अधिप्रमाणन असफल."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:752
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
|
msgstr "अधिप्रमाणन असफल. सर्व्हरने कोणतीही अधिप्रमाणन पद्धत पाठविली नाही."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:810
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
msgstr "कृपया वापरकर्तानाव व गुप्तशब्द दाखल करा."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:821
|
|
msgid "Incorrect username or password"
|
|
msgstr "अयोग्य वापरकर्ता किंवा गुप्तशब्द"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:875
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
|
"server."
|
|
msgstr ""
|
|
"SFTP उपप्रणालीस विनंती करण्यास अपयश. SFTP सर्व्हरवर कार्यान्वित केलेले आहे याची खात्री "
|
|
"करा."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:883
|
|
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
|
msgstr "SFTP सत्र सुरु करू शकत नाही."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:888
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Successfully connected to %1"
|
|
msgstr "यशस्वीरित्या %1 शी जुळवणी स्थापीत केली"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:1841
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not read link: %1"
|
|
msgstr "%1 ही लिंक वाचू शकत नाही"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:2239
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not change permissions for\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"या साठी परवानगी बदलु शकत नाही\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "No hostname specified"
|
|
#~ msgid "No hostname specified."
|
|
#~ msgstr "यजमाननाव निश्चित केले नाही"
|
|
|
|
#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
|
|
#~ msgstr "आंतरीक त्रुटी आढळली. कृपया विनंती करीता पुन्हा प्रयत्न करा."
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
|
|
#~ msgstr "कृपया वापरकर्तानाव व कि गुप्तवाक्यरचना प्रविष्ट करा."
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
|
|
#~ msgstr "सावधानता: यजमानची ओळख बदलविले."
|
|
|
|
#~ msgid "Connection failed."
|
|
#~ msgstr "जुळवणी अपयशी."
|
|
|
|
#~ msgid "Connection closed by remote host."
|
|
#~ msgstr "दूरस्थ यजमान द्वारे जुळवणी बंद केली गेली."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Unexpected SFTP error: %1"
|
|
#~ msgid "unexpected SFTP error: %1"
|
|
#~ msgstr "अनपेक्षीत SFTP त्रुटी: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "SFTP version %1"
|
|
#~ msgstr "SFTP आवृत्ती %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol error."
|
|
#~ msgstr "शिष्टाचार त्रुटी."
|
|
|
|
#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
|
|
#~ msgstr "आंतरीक त्रुटी आढळली. कृपाय पुन्हा प्रयत्न करा."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
|
|
#~ "again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "फाइल '%1' करीता प्रतिकृत करतेवेळी अपरिचीत त्रुटी आढळली. कृपया पुन्हा प्रयत्न करा."
|
|
|
|
#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
|
|
#~ msgstr "दूरस्थ यजमान फाइल पुन्हानामांकन करीता समर्थन पुरवित नाही."
|
|
|
|
#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
|
|
#~ msgstr "दूरस्थ हजमान बोधचिन्ह लिंक निर्माण करीता समर्थन पुरवित नाही."
|
|
|
|
#~ msgid "Connection closed"
|
|
#~ msgstr "जुळवणी बंद केली"
|
|
|
|
#~ msgid "End of file."
|
|
#~ msgstr "फाइलची समाप्ती."
|
|
|
|
#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
|
|
#~ msgstr "SFTP आदेश अपरिचीत कारणास्तव अपयशी ठरले."
|
|
|
|
#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
|
|
#~ msgstr "SFTP सर्वरला चूकीचे संदेश प्राप्त झाले."
|
|
|
|
#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "तुम्ही SFTP सर्वर द्वारे असमर्थीत कार्यपद्धती कार्यान्वीत करण्याचा प्रयत्न केला आहे."
|
|
|
|
#~ msgid "Error code: %1"
|
|
#~ msgstr "त्रुटी कोड: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
|
|
#~ msgstr "एकाचवेळी उपकार्यक्रम व आदेश निश्चित करू शकत नाही."
|
|
|
|
#~ msgid "No options provided for ssh execution."
|
|
#~ msgstr "ssh कार्यान्वीत करण्याकरीता पर्याय उपलब्ध नाही."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to execute ssh process."
|
|
#~ msgstr "ssh क्रिया कार्यान्वीत करण्यास अपयशी ठरले."
|
|
|
|
#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
|
|
#~ msgstr "ssh सह संवाद साधतेवेळी त्रुटी आढळली."
|
|
|
|
#~ msgid "Please supply a password."
|
|
#~ msgstr "कृपया गुप्तशब्द प्रविष्ट करा."
|
|
|
|
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
|
|
#~ msgstr "कृपया SSH व्यक्तिगत कि करीता गुप्तवाक्यरचना प्रविष्ट करा."
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
|
|
#~ msgstr "%1 करीता अधिप्रमाणता अपयशी"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
|
|
#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "यजमानाची कि \"known hosts\" फाइल अंतर्गत नसल्यामुळे दूरस्थ यजमान '%1' ची ओळख "
|
|
#~ "निश्चित केले जाऊ शकले नाही."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
|
|
#~ "administrator."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " स्वत:, यजमानाची कि \"known hosts\" फाइलशी जोडा किंवा प्रशासकाशी संपर्क करा."
|
|
|
|
#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
|
|
#~ msgstr " स्वत:, यजमानाची कि %1 शी जोडा किंवा प्रशासकाशी संपर्क करा."
|
|
|
|
#~ msgid "Host key was rejected."
|
|
#~ msgstr "यजमान कि नकारले गेली."
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a username and password"
|
|
#~ msgstr "कृपया वापरकर्तानाव व गुप्तशभ्द प्रविष्ट करा"
|