mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
249 lines
6.5 KiB
Text
249 lines
6.5 KiB
Text
# translation of imgalleryplugin.po to Latvian
|
|
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
|
|
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
|
|
# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-04 19:56+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
|
"Language: lv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
|
"2);\n"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:53
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Konfigurēt"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:61
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Create Image Gallery"
|
|
msgstr "Veidot attēlu galeriju"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:62
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Izveidot"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:72 imgallerydialog.cpp:113
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Image Gallery for %1"
|
|
msgstr "Attēlu galerija priekš %1"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:99
|
|
msgid "Look"
|
|
msgstr "Izskats"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:100
|
|
msgid "Page Look"
|
|
msgstr "Lapas izskats"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:110
|
|
msgid "&Page title:"
|
|
msgstr "&Lapas virsraksts:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:120
|
|
msgid "I&mages per row:"
|
|
msgstr "&Attēli vienā rindā:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:128
|
|
msgid "Show image file &name"
|
|
msgstr "Rādīt attēla faila &nosaukumu"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:132
|
|
msgid "Show image file &size"
|
|
msgstr "Rādīt attēla faila &izmēru"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:136
|
|
msgid "Show image &dimensions"
|
|
msgstr "Rādīt attēla i&zmēru"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:149
|
|
msgid "Fon&t name:"
|
|
msgstr "Fon&ta nosaukums:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:164
|
|
msgid "Font si&ze:"
|
|
msgstr "Fonta i&zmērs:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:176
|
|
msgid "&Foreground color:"
|
|
msgstr "P&riekšplāna krāsa:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:188
|
|
msgid "&Background color:"
|
|
msgstr "F&ona krāsa:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:199 imgallerydialog.cpp:200
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Mapes"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:209
|
|
msgid "&Save to HTML file:"
|
|
msgstr "&Saglabāt HTML failā:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:212
|
|
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to.</p>"
|
|
msgstr "<p>HTML faila nosaukums, kurā saglabāt šo galeriju.</p>"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:223
|
|
msgid "&Recurse subfolders"
|
|
msgstr "&Rekursīvi iekļaut apakšmapes"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
|
|
"not.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Vai attēlu galerijā iekļaut arī apakšmapēs vai tikai norādītajā mapē "
|
|
"esošos attēlus.</p>"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:233
|
|
msgid "Rec&ursion depth:"
|
|
msgstr "Rek&ursijas dziļums:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:235
|
|
msgid "Endless"
|
|
msgstr "Bezgalīgs"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:237
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
|
|
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Jūs varat ierobežot cik dziļi apakšmapēs attēlu galerijas veidotājs "
|
|
"dosies, norādot rekursijas dziļuma augšējo robežu.</p>"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:249
|
|
msgid "Copy or&iginal files"
|
|
msgstr "Kopēt &oriģinālos failus"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:252
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
|
|
"copies instead of the original images.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Šis izveido orģinālo attēlu kopijas un izveidotā galerija atsauksies uz "
|
|
"šīm kopijām, nevis uz orģinālajiem attēliem.</p>"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:258
|
|
msgid "Use &comment file"
|
|
msgstr "Izmantot &komentāru failu"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:262
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
|
|
"used for generating subtitles for the images.</p><p>For details about the "
|
|
"file format please see the \"What's This?\" help below.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ieslēdzot šo iespēju, jūs varat norādīt komentāru failu, ko izmantot "
|
|
"attēlu aprakstu ģenerēšanai.</p><p>Vairāk informācijas par komentāru faila "
|
|
"formātu var atrast \"Kas tas?\" palīdzībā.</p>"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:269
|
|
msgid "Comments &file:"
|
|
msgstr "Komentāru &fails:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:272
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
|
|
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:</"
|
|
"p><p>FILENAME1:<br />Description<br /><br />FILENAME2:<br />Description<br /"
|
|
"><br />and so on</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Šeit var norādīt komentāru failu. Komentāru fails satur attēlu aprakstus. "
|
|
"Faila formāts ir šāds:</p><p> FAILA_NOSAUKUMS1:<br />Apraksts<br /><br /> "
|
|
"FAILA_NOSAUKUMS2:<br />Apraksts<br /><br />un tā tālāk</p>"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:302 imgallerydialog.cpp:303
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
msgstr "Sīktēli"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:322
|
|
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
|
|
msgstr "Sīktēlu failu &formāts :"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:330
|
|
msgid "Thumbnail size:"
|
|
msgstr "Sīktēla izmērs:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:342
|
|
msgid "&Set different color depth:"
|
|
msgstr "&Lietot citu krāsu dziļumu:"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:60
|
|
msgid "&Create Image Gallery..."
|
|
msgstr "&Veidot attēlu galeriju..."
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:71
|
|
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
|
|
msgstr "Neizdevās izveidot šo spraudni, lūdzu ziņojiet par kļūdu."
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:77
|
|
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
|
|
msgstr "Attēlu galerijas veidošana strādā tikai lokālās mapēs."
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:96
|
|
msgid "Creating thumbnails"
|
|
msgstr "Veido sīktēlus"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:117 imgalleryplugin.cpp:280
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not create folder: %1"
|
|
msgstr "Neizdevās izveidot mapi: %1"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:178
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
|
|
msgstr "<i> Attēlu skaits</i>: %1"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:179
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<i>Created on</i>: %1"
|
|
msgstr "<i>Izveidots</i>: %1"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:184
|
|
msgid "<i>Subfolders</i>:"
|
|
msgstr "<i>Apakšmapes</i>:"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:217
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Created thumbnail for: \n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Izveidots sīktēls attēlam: \n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:220
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Creating thumbnail for: \n"
|
|
"%1\n"
|
|
" failed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kļūda sīktēla veidošanā attēlam: \n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:238
|
|
msgid "KiB"
|
|
msgstr "KiB"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:334 imgalleryplugin.cpp:429
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not open file: %1"
|
|
msgstr "Neizdevās atvērt failu: %1"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
#: kimgalleryplugin.rc:4
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Rīki"
|