kde-l10n/ug/messages/qt/kdeqt.po
Ivailo Monev 6b763b7b8e generic: update kdeqt translations
how the translations were extracted originally I have no clue but I
wrote a script for that, it is in the main Katana repo

Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2024-04-03 12:45:51 +03:00

3179 lines
71 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Uyghur translation for kdeqt.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeqt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 08:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-09 10:04+0600\n"
"Last-Translator: Abduqadir Abliz <sahran.ug@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: src/core/plugin/qlibrary.cpp:155
msgid "'%1' is not ELF file"
msgstr ""
#: src/core/plugin/qlibrary.cpp:158
msgid "ELF class mismatch in '%1'"
msgstr ""
#: src/core/plugin/qlibrary.cpp:340 src/core/plugin/qlibrary.cpp:350
msgid "The shared library was not found."
msgstr "ھەمبەھىر ئامبارنى تاپالمىدى."
#: src/core/plugin/qlibrary.cpp:352
msgid "The file '%1' is not a valid Katie plugin."
msgstr ""
#: src/core/plugin/qlibrary.cpp:538 src/core/io/qiodevice.cpp:1497
#: src/network/socket/qtcpserver.cpp:519
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:408
msgid "Unknown error"
msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
#: src/core/plugin/qlibrary_unix.cpp:53
msgid "Cannot load library %1: %2"
msgstr "ئامبار %1 نى يۈكلىيەلمەيدۇ: %2"
#: src/core/plugin/qlibrary_unix.cpp:63
msgid "Cannot unload library %1: %2"
msgstr "ئامبار %1 نى يۈك چۈشۈرەلمەيدۇ: %2"
#: src/core/plugin/qlibrary_unix.cpp:74
msgid "Cannot resolve symbol \"%1\" in %2: %3"
msgstr "%2 دىكى بەلگە \"%1\" نى يېشەلمەيدۇ: %3"
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:180
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:183
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Documents"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:186
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:189
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:192
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Music"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:195
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Pictures"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:198
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Public Share"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:201
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Templates"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:204
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Application Data"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:207
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Cache"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:210
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Configuration"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:213
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Runtime"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:216
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "State"
msgstr ""
#: src/core/io/qstandardpaths.cpp:219
msgctxt "QStandardPaths"
msgid "Executable"
msgstr ""
#: src/core/io/qfile.cpp:579
msgid "Destination file exists"
msgstr "نىشان ھۆججەت مەۋجۇت"
#: src/core/io/qprocess.cpp:663 src/core/io/qprocess.cpp:715
msgid "Error reading from process"
msgstr "جەرياندىن ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
#: src/core/io/qprocess.cpp:762
msgid "Error writing to process"
msgstr "جەريانغا يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
#: src/core/io/qprocess.cpp:825
msgid "Process crashed"
msgstr "جەريان يىمىرىلدى"
#: src/core/io/qprocess.cpp:1726
msgid "No program defined"
msgstr "پروگرامما ئېنىقلانمىغان"
#: src/core/io/qprocess_unix.cpp:335
msgid "Could not open input redirection for reading"
msgstr "ئوقۇش ھالىتىدە كىرگۈزۈش قايتا نىشانلاشنى ئوقۇيالمايدۇ"
#: src/core/io/qprocess_unix.cpp:347
msgid "Could not open output redirection for writing"
msgstr "يېزىش ھالىتىدە چىقىرىش قايتا نىشانلاشنى ئوقۇيالمايدۇ"
#: src/core/io/qprocess_unix.cpp:533
msgid "Resource error (fork failure): %1"
msgstr "مەنبە خاتالىقى (ئايرىم خاتالىق): %1"
#: src/core/io/qprocess_unix.cpp:759 src/core/io/qprocess_unix.cpp:807
#: src/core/io/qprocess_unix.cpp:877 src/core/io/qprocess_unix.cpp:939
msgid "Process operation timed out"
msgstr "جەريان مەشغۇلاتى ۋاقىت ھالقىدى"
#: src/core/tools/qregexp.cpp:46
msgctxt "QRegExp"
msgid "no error occurred"
msgstr "خاتالىق كۆرۈلمىدى"
#: src/core/tools/qregexp.cpp:47
msgctxt "QRegExp"
msgid "disabled feature used"
msgstr "چەكلەنگەن ئىقتىدار ئىشلىتىلدى"
#: src/core/tools/qregexp.cpp:48
msgctxt "QRegExp"
msgid "bad char class syntax"
msgstr "خاتا ھەرپ تۈرى تىلقۇرمىسى"
#: src/core/tools/qregexp.cpp:49
msgctxt "QRegExp"
msgid "bad lookahead syntax"
msgstr "خاتا تىلقۇرما مۆلچىرى"
#: src/core/tools/qregexp.cpp:50
msgctxt "QRegExp"
msgid "lookbehinds not supported, see QTBUG-2371"
msgstr "lookbehinds قوللىمايدۇ، TBUG-2371 نى كۆرۈڭ"
#: src/core/tools/qregexp.cpp:51
msgctxt "QRegExp"
msgid "bad repetition syntax"
msgstr "خاتا تەكرارلانغان تىلقۇرما"
#: src/core/tools/qregexp.cpp:52
msgctxt "QRegExp"
msgid "invalid octal value"
msgstr "ئىناۋەتسىز سەككىزلىك سان قىممىتى"
#: src/core/tools/qregexp.cpp:53
msgctxt "QRegExp"
msgid "missing left delim"
msgstr "سولدىكى ئايرىش بەلگىسى كەم"
#: src/core/tools/qregexp.cpp:54
msgctxt "QRegExp"
msgid "unexpected end"
msgstr "كۈتۈلمىگەن ئاخىرلىشىش"
#: src/core/tools/qregexp.cpp:55
msgctxt "QRegExp"
msgid "met internal limit"
msgstr "ئىچكى چەكلىمىگە يولۇقتى"
#: src/core/tools/qregexp.cpp:56
msgctxt "QRegExp"
msgid "invalid interval"
msgstr "ئىناۋەتسىز پۈتۈن سان"
#: src/core/tools/qregexp.cpp:57
msgctxt "QRegExp"
msgid "invalid category"
msgstr "ئىناۋەتسىز كاتېگورىيە"
#: src/core/tools/qjsondocument.cpp:52
msgctxt "QJsonDocument"
msgid "Data is empty"
msgstr ""
#: src/core/tools/qjsondocument.cpp:113 src/core/tools/qjsondocument.cpp:190
msgctxt "QJsonDocument"
msgid "Unknown JSON type in array"
msgstr ""
#: src/core/tools/qjsondocument.cpp:146
msgctxt "QJsonDocument"
msgid "Unknown JSON type"
msgstr ""
#: src/core/tools/qjsondocument.cpp:199 src/core/tools/qjsondocument.cpp:323
msgctxt "QJsonDocument"
msgid "Rootless values are not supported"
msgstr ""
#: src/core/tools/qjsondocument.cpp:214 src/core/tools/qjsondocument.cpp:226
msgctxt "QJsonDocument"
msgid "Data variant is null"
msgstr ""
#: src/core/tools/qjsondocument.cpp:217
msgctxt "QJsonDocument"
msgid "Maximum depth reached"
msgstr ""
#: src/core/tools/qjsondocument.cpp:306 src/core/tools/qjsondocument.cpp:332
msgctxt "QJsonDocument"
msgid "Unknown variant type"
msgstr ""
#: src/core/tools/qjsondocument.cpp:328
msgctxt "QJsonDocument"
msgid "Rootless arrays are not supported"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qwizard.cpp:546
msgid "< &Back"
msgstr "&ئالدى "
#: src/gui/dialogs/qwizard.cpp:548
msgid "&Next >"
msgstr " كەينى(&N)"
#: src/gui/dialogs/qwizard.cpp:550
msgid "Commit"
msgstr "تاپشۇر(_C)"
#: src/gui/dialogs/qwizard.cpp:552
msgid "&Finish"
msgstr "تامام(&F)"
#: src/gui/dialogs/qwizard.cpp:554 src/gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:164
msgid "Cancel"
msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر"
#: src/gui/dialogs/qwizard.cpp:556
msgid "&Help"
msgstr "ياردەم(&H)"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:227
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:296
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Print Preview"
msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆر"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:334
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Next page"
msgstr "كېيىنكى بەت"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:335
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Previous page"
msgstr "ئالدىنقى بەت"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:336
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "First page"
msgstr "بىرىنچى بەت"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:337
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Last page"
msgstr "ئاخىرقى بەت"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:346
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Fit width"
msgstr "كەڭلىككە سىغدۇر"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:347
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Fit page"
msgstr "بەتكە سىغدۇر"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:358
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Zoom in"
msgstr "چوڭايت"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:359
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Zoom out"
msgstr "كىچىكلەت"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:365
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Portrait"
msgstr "بوي يۆنىلىش"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:366
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Landscape"
msgstr "توغرا يۆنىلىش"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:384
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Show single page"
msgstr "يەككە بەت كۆرسەت"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:385
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Show facing pages"
msgstr "قوش بەت كۆرسەت"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:386
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Show overview of all pages"
msgstr "ھەممە بەتنىڭ قىسقىچە مەزمۇنىنى كۆرسەت"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:413
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Print"
msgstr "بېسىپ چىقار"
#: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:414
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Page setup"
msgstr "بەت تەڭشەك"
#: src/gui/dialogs/qinputdialog.cpp:197
msgid "Enter a value:"
msgstr "بىر قىممەت كىرگۈزۈڭ."
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel_p.h:223
msgid "Computer"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qmessagebox.cpp:103
msgid "Show Details..."
msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت…"
#: src/gui/dialogs/qmessagebox.cpp:103
msgid "Hide Details..."
msgstr "تەپسىلاتىنى يوشۇر…"
#: src/gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1439
msgid "<h3>About Katie</h3><p>This program uses Katie version %1.</p>"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1443
msgid ""
"<p>Katie is a C++ toolkit derived from the Qt 4.8 framework.</p><p>Katie is "
"licensed under the GNU LGPL version 2.1</p><p>Copyright (C) 2015 The Qt "
"Company Ltd and other contributors.</p><p>Copyright (C) 2016 Ivailo Monev</"
"p><p>See <a href=\"https://bitbucket.org/smil3y/workspace/projects/"
"KATANA\">https://bitbucket.org/smil3y/workspace/projects/KATANA</a> for more "
"information.</p>"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1451
msgid "About Katie"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qsidebar.cpp:405
msgid "Remove"
msgstr "چىقىرىۋەت"
#: src/gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:48
#: src/gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:60
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
msgid "Page Setup"
msgstr "بەت تەڭشەك"
#: src/gui/dialogs/qdialog.cpp:487 src/gui/kernel/qwhatsthis.cpp:437
msgid "What's This?"
msgstr "بۇ نېمە؟"
#: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:155
msgid "Select Font"
msgstr "خەت نۇسخا تاللا"
#: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:679
msgid "&Font"
msgstr "خەت نۇسخا(&F)"
#: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:680
msgid "Font st&yle"
msgstr "خەت نۇسخا ئۇسلۇبى(&Y)"
#: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:681
msgid "&Size"
msgstr "چوڭلۇقى(&S)"
#: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:684
msgid "Effects"
msgstr "ئۈنۈملەر"
#: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:685
msgid "Stri&keout"
msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى(&K)"
#: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:686
msgid "&Underline"
msgstr "ئاستى سىزىق(&U)"
#: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:687
msgid "Sample"
msgstr "مىسال"
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1201
msgid "Hu&e:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1202
msgid "&Sat:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1203
msgid "&Val:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1204
msgid "&Red:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1205
msgid "&Green:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1206
msgid "Bl&ue:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1207
msgid "A&lpha channel:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1308
msgid "Select Color"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1424
msgid "&Basic colors"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1425
msgid "&Custom colors"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1426
msgid "&Add to Custom Colors"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qmessagebox.h:217
msgid "Executable '%1' requires Katie %2, found Katie %3."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qmessagebox.h:219
msgid "Incompatible Katie Library Error"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:51
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:52
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:53
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:54
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:55
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:56
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:57
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:58
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:59
msgid "A8"
msgstr "A8"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:60
msgid "A9"
msgstr "A9"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:61
msgid "B0"
msgstr "B0"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:62
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:63
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:64
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:65
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:66
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:67
msgid "B6"
msgstr "B6"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:68
msgid "B7"
msgstr "B7"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:69
msgid "B8"
msgstr "B8"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:70
msgid "B9"
msgstr "B9"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:71
msgid "B10"
msgstr "B10"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72
msgid "C5E"
msgstr "C5E"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:73
msgid "DLE"
msgstr "DLE"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:74
msgid "Executive"
msgstr "مەمۇرىي"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:75
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:76
msgid "Ledger"
msgstr "ئانا ھېساب دەپتىرى"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:77
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:78
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:79
msgid "Tabloid"
msgstr "تەرمىلەر"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:80
msgid "US Common #10 Envelope"
msgstr "ئا ق ش ئورتاق #10 لېپاپ"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:81
msgid "Custom"
msgstr "ئىختىيارى"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:268
msgid "Centimeters (cm)"
msgstr "سانتىمېتىر(cm)"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:268
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "مىللىمېتىر(mm)"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:268
msgid "Inches (in)"
msgstr "دىيۇيم(in)"
#: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:268
msgid "Points (pt)"
msgstr "قاداق (pt)"
#: src/gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:346
#: src/gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:415
msgid "&Options >>"
msgstr "تاللانما(&O)"
#: src/gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:351
msgid "&Print"
msgstr "باس(&P)"
#: src/gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:419
msgid "&Options <<"
msgstr "تاللانما(&O)"
#: src/gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:945
msgctxt "QPPDOptionsModel"
msgid "Name"
msgstr "ئاتى"
#: src/gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:947
msgctxt "QPPDOptionsModel"
msgid "Value"
msgstr "قىممەت"
#: src/gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:91
#: src/gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:104
msgctxt "QPrintDialog"
msgid "Print"
msgstr "بېسىپ چىقار"
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:458
msgid "Find Directory"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:460
msgid "Open"
msgstr "ئاچ"
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:462
msgid "Save As"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:477 src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:977
msgid "All Files (*)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:487
msgid "Show "
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:491
msgid "&Rename"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:492
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:493
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:494
msgid "&New Folder"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:499 src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1158
msgid "Directory:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:501 src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1164
msgid "File &name:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1151 src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1206
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:2593
msgid "&Open"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1151 src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1206
msgid "&Save"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1154
msgid "Directories"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1161 src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1204
msgid "&Choose"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1812 src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:2664
msgid ""
"%1\n"
"Directory not found.\n"
"Please verify the correct directory name was given."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1846
msgid ""
"%1 already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1866
msgid ""
"%1\n"
"File not found.\n"
"Please verify the correct file name was given."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:2313
msgid "New Folder"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:2442
msgid ""
"'%1' is write protected.\n"
"Do you want to delete it anyway?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:2447
msgid "Are sure you want to delete '%1'?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:2462
msgid "Could not delete directory."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:2859
msgid "Recent Places"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:636
#: src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1195
msgid "%1 TB"
msgstr "%1 تېرابايت"
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:638
#: src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1197
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 گ ب"
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:640
#: src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1199
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 مېگابايت"
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:642
#: src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1201
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 ك​ب"
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:643
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 بايت"
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:713
msgid "Invalid filename"
msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى"
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:714
msgid ""
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
"characters or no punctuations marks."
msgstr ""
"<b>بۇ «%1» ئاتنى ئىشلىتەلمەيدۇ.</b><p>بىر قانچە ھەرپ ياكى تىنىش بەلگىسى يوق "
"باشقا ئات ئىشلىتىپ سىناڭ."
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:782 src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:386
msgid "Name"
msgstr "ئاتى"
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:786 src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:387
msgid "Size"
msgstr "چوڭلۇقى"
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:790 src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:388
msgid "Type"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:796 src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:391
msgid "Date Modified"
msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا"
#: src/gui/image/qimagewriter.cpp:428
msgctxt "QImageWriter"
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: src/gui/image/qimagewriter.cpp:431
msgctxt "QImageWriter"
msgid "Device not writable"
msgstr ""
#: src/gui/image/qimagewriter.cpp:434
msgctxt "QImageWriter"
msgid "Unsupported image format"
msgstr ""
#: src/gui/image/qimagereader.cpp:795
msgctxt "QImageReader"
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: src/gui/image/qimagereader.cpp:798
msgctxt "QImageReader"
msgid "File not found"
msgstr ""
#: src/gui/image/qimagereader.cpp:801
msgctxt "QImageReader"
msgid "Device not readable"
msgstr ""
#: src/gui/image/qimagereader.cpp:804
msgctxt "QImageReader"
msgid "Unsupported image format"
msgstr ""
#: src/gui/image/qimagereader.cpp:807
msgctxt "QImageReader"
msgid "Unable to read image data"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/qtabbar.cpp:2161
msgid "Close Tab"
msgstr "بەتكۈچ ياپ"
#: src/gui/widgets/qlineedit.cpp:1700 src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1836
msgid "&Undo"
msgstr "يېنىۋال(&U)"
#: src/gui/widgets/qlineedit.cpp:1704 src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1838
msgid "&Redo"
msgstr "قايتىلا(&R)"
#: src/gui/widgets/qlineedit.cpp:1713 src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1842
msgid "Cu&t"
msgstr "كەس(&T)"
#: src/gui/widgets/qlineedit.cpp:1719 src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1847
msgid "&Copy"
msgstr "كۆچۈر(&C)"
#: src/gui/widgets/qlineedit.cpp:1725 src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1860
msgid "&Paste"
msgstr "چاپلا(&P)"
#: src/gui/widgets/qlineedit.cpp:1732 src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1863
msgid "Delete"
msgstr "ئۆچۈر"
#: src/gui/widgets/qlineedit.cpp:1740 src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1870
msgid "Select All"
msgstr "ھەممىنى تاللا"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:380
msgid "Scroll here"
msgstr "بۇ يەرگە سۈر"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:382
msgid "Left edge"
msgstr "سول گىرۋەك"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:382
msgid "Top"
msgstr "ئۈستى"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:383
msgid "Right edge"
msgstr "ئوڭ گىرۋەك"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:383
msgid "Bottom"
msgstr "ئاستى"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:385
msgid "Page left"
msgstr "سول بەت"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:385
msgid "Page up"
msgstr "ئالدى بەت"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:386
msgid "Page right"
msgstr "ئوڭ بەت"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:386
msgid "Page down"
msgstr "كەينى بەت"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:388
msgid "Scroll left"
msgstr "سولغا سۈر"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:388
msgid "Scroll up"
msgstr "ئۈستىگە سۈر"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:389
msgid "Scroll right"
msgstr "ئوڭغا سۈر"
#: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:389
msgid "Scroll down"
msgstr "پەسكە سۈر"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:439
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "OK"
msgstr "تامام"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:442
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Save"
msgstr "ساقلا"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:445
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Open"
msgstr "ئاچ"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:448
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Cancel"
msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:451
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Close"
msgstr "ياپ"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:454
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Apply"
msgstr "قوللان"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:457
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Reset"
msgstr "ئەسلىگە قايتۇرۇش"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:460
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Help"
msgstr "ياردەم"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:463
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Discard"
msgstr "تاشلىۋەت"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:466
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&Yes"
msgstr "ھەئە(&Y)"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:469
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Yes to &All"
msgstr "ھەممىسى ھەئە(&A)"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:472
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&No"
msgstr "ياق(&N)"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:475
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "N&o to All"
msgstr "ھەممىسى ياق(&O)"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:478
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Save All"
msgstr "ھەممىنى ساقلا"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:481
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Abort"
msgstr "توختات"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:484
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Retry"
msgstr "قايتا سىنا"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:487
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Ignore"
msgstr "پەرۋا قىلما"
#: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:490
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Restore Defaults"
msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر"
#: src/gui/widgets/qmenubar.cpp:1500
msgctxt "QMenuBar"
msgid "Corner Toolbar"
msgstr "بۇلۇڭ قورال بالداق"
#: src/gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1144
msgid "&Select All"
msgstr "ھەممىنى تاللا(&S)"
#: src/gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1150
msgid "&Step up"
msgstr "بىر قەدەم يۇقىرىغا(&S)"
#: src/gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1152
msgid "Step &down"
msgstr "بىر قەدەم تۆۋەنگە(&D)"
#: src/gui/kernel/qwidget.cpp:4734
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/gui/kernel/qapplication.cpp:1586
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:197
msgctxt "QShortcut"
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:198
msgctxt "QShortcut"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:199
msgctxt "QShortcut"
msgid "Linefeed"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:200
msgctxt "QShortcut"
msgid "Clear"
msgstr "تازىلا"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:201
msgctxt "QShortcut"
msgid "Return"
msgstr "Return"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:202
msgctxt "QShortcut"
msgid "Pause"
msgstr "ۋاقىتلىق توختا"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:203
msgctxt "QShortcut"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:204
msgctxt "QShortcut"
msgid "System Request"
msgstr "سىستېما ئىلتىماسى"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:205
msgctxt "QShortcut"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:206
msgctxt "QShortcut"
msgid "Delete"
msgstr "ئۆچۈر"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:207
msgctxt "QShortcut"
msgid "Multi Key"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:208
msgctxt "QShortcut"
msgid "Code input"
msgstr "كود كىرگۈزۈش"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:209
msgctxt "QShortcut"
msgid "Single Candidate"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:210
msgctxt "QShortcut"
msgid "Multiple Candidate"
msgstr "كۆپ نامزات"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:211
msgctxt "QShortcut"
msgid "Previous Candidate"
msgstr "ئالدىنقى نامزات"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:212
msgctxt "QShortcut"
msgid "Kanji"
msgstr "ياپونچىدىكى خەنزۇچە خەت"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:213
msgctxt "QShortcut"
msgid "Muhenkan"
msgstr "ئالماشتۇرۇش يوق"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:214
msgctxt "QShortcut"
msgid "Henkan"
msgstr "ئالماشتۇرۇش"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:215
msgctxt "QShortcut"
msgid "Romaji"
msgstr "رىم ھەرپى"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:216
msgctxt "QShortcut"
msgid "Hiragana"
msgstr "خىراگانا"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:217
msgctxt "QShortcut"
msgid "Katakana"
msgstr "كاتاكانا"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:218
msgctxt "QShortcut"
msgid "Hiragana Katakana"
msgstr "خىراگانا كاتاكانا"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:219
msgctxt "QShortcut"
msgid "Zenkaku"
msgstr "ئىككى بايت"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:220
msgctxt "QShortcut"
msgid "Hankaku"
msgstr "بىر بايت"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:221
msgctxt "QShortcut"
msgid "Zenkaku Hankaku"
msgstr "ئىككى بايت بىر بايت"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:222
msgctxt "QShortcut"
msgid "Touroku"
msgstr "Touroku"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:223
msgctxt "QShortcut"
msgid "Massyo"
msgstr "Massyo"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:224
msgctxt "QShortcut"
msgid "Kana Lock"
msgstr "Kana Lock"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:225
msgctxt "QShortcut"
msgid "Kana Shift"
msgstr "Kana Shift"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:226
msgctxt "QShortcut"
msgid "Eisu Shift"
msgstr "Eisu Shift"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:227
msgctxt "QShortcut"
msgid "Eisu toggle"
msgstr "Eisu toggle"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:228
msgctxt "QShortcut"
msgid "Home"
msgstr "ماكان"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:229
msgctxt "QShortcut"
msgid "Left"
msgstr "سول"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:230
msgctxt "QShortcut"
msgid "Up"
msgstr "ئۈستى"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:231
msgctxt "QShortcut"
msgid "Right"
msgstr "ئوڭ"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:232
msgctxt "QShortcut"
msgid "Down"
msgstr "ئاستى"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:233
msgctxt "QShortcut"
msgid "Page Up"
msgstr "ئالدى بەت"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:234
msgctxt "QShortcut"
msgid "Page Down"
msgstr "كەينى بەت"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:235
msgctxt "QShortcut"
msgid "End"
msgstr "تامام"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:236
msgctxt "QShortcut"
msgid "Begin"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:237
msgctxt "QShortcut"
msgid "Select"
msgstr "تاللا"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:238
msgctxt "QShortcut"
msgid "Print Screen"
msgstr "ئېكراننى باس"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:239
msgctxt "QShortcut"
msgid "Execute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:240
msgctxt "QShortcut"
msgid "Insert"
msgstr "قىستۇر"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:241
msgctxt "QShortcut"
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:242
msgctxt "QShortcut"
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:243
msgctxt "QShortcut"
msgid "Menu"
msgstr "تىزىملىك"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:244
msgctxt "QShortcut"
msgid "Find"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:245
msgctxt "QShortcut"
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:246
msgctxt "QShortcut"
msgid "Help"
msgstr "ياردەم"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:247
msgctxt "QShortcut"
msgid "Break"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:248
msgctxt "QShortcut"
msgid "Mode switch"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:249
msgctxt "QShortcut"
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:250
msgctxt "QShortcut"
msgid "F1"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:251
msgctxt "QShortcut"
msgid "F2"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:252
msgctxt "QShortcut"
msgid "F3"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:253
msgctxt "QShortcut"
msgid "F4"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:254
msgctxt "QShortcut"
msgid "F5"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:255
msgctxt "QShortcut"
msgid "F6"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:256
msgctxt "QShortcut"
msgid "F7"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:257
msgctxt "QShortcut"
msgid "F8"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:258
msgctxt "QShortcut"
msgid "F9"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:259
msgctxt "QShortcut"
msgid "F10"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:260
msgctxt "QShortcut"
msgid "F11"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:261
msgctxt "QShortcut"
msgid "F12"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:262
msgctxt "QShortcut"
msgid "F13"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:263
msgctxt "QShortcut"
msgid "F14"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:264
msgctxt "QShortcut"
msgid "F15"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:265
msgctxt "QShortcut"
msgid "F16"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:266
msgctxt "QShortcut"
msgid "F17"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:267
msgctxt "QShortcut"
msgid "F18"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:268
msgctxt "QShortcut"
msgid "F19"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:269
msgctxt "QShortcut"
msgid "F20"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:270
msgctxt "QShortcut"
msgid "F21"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:271
msgctxt "QShortcut"
msgid "F22"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:272
msgctxt "QShortcut"
msgid "F23"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:273
msgctxt "QShortcut"
msgid "F24"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:274
msgctxt "QShortcut"
msgid "F25"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:275
msgctxt "QShortcut"
msgid "F26"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:276
msgctxt "QShortcut"
msgid "F27"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:277
msgctxt "QShortcut"
msgid "F28"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:278
msgctxt "QShortcut"
msgid "F29"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:279
msgctxt "QShortcut"
msgid "F30"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:280
msgctxt "QShortcut"
msgid "F31"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:281
msgctxt "QShortcut"
msgid "F32"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:282
msgctxt "QShortcut"
msgid "F33"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:283
msgctxt "QShortcut"
msgid "F34"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:284
msgctxt "QShortcut"
msgid "F35"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:291
msgctxt "QShortcut"
msgid "Caps Lock"
msgstr "CapsLock"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:292
msgctxt "QShortcut"
msgid "Shift Lock"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:299
msgctxt "QShortcut"
msgid "Super Left"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:300
msgctxt "QShortcut"
msgid "Super Right"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:301
msgctxt "QShortcut"
msgid "Hyper Left"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:302
msgctxt "QShortcut"
msgid "Hyper Right"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:303
msgctxt "QShortcut"
msgid "Space"
msgstr "بوشلۇق"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:304
msgctxt "QShortcut"
msgid "!"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:305
msgctxt "QShortcut"
msgid "\""
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:306
msgctxt "QShortcut"
msgid "#"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:307
msgctxt "QShortcut"
msgid "$"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:308
msgctxt "QShortcut"
msgid "%"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:309
msgctxt "QShortcut"
msgid "&"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:310
msgctxt "QShortcut"
msgid "'"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:311
msgctxt "QShortcut"
msgid "("
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:312
msgctxt "QShortcut"
msgid ")"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:313
msgctxt "QShortcut"
msgid "*"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:314
msgctxt "QShortcut"
msgid "+"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:315
msgctxt "QShortcut"
msgid ","
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:316
msgctxt "QShortcut"
msgid "-"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:317
msgctxt "QShortcut"
msgid "."
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:318
msgctxt "QShortcut"
msgid "/"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:319
msgctxt "QShortcut"
msgid "0"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:320
msgctxt "QShortcut"
msgid "1"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:321
msgctxt "QShortcut"
msgid "2"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:322
msgctxt "QShortcut"
msgid "3"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:323
msgctxt "QShortcut"
msgid "4"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:324
msgctxt "QShortcut"
msgid "5"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:325
msgctxt "QShortcut"
msgid "6"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:326
msgctxt "QShortcut"
msgid "7"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:327
msgctxt "QShortcut"
msgid "8"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:328
msgctxt "QShortcut"
msgid "9"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:329
msgctxt "QShortcut"
msgid ":"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:330
msgctxt "QShortcut"
msgid ";"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:331
msgctxt "QShortcut"
msgid "<"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:332
msgctxt "QShortcut"
msgid "="
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:333
msgctxt "QShortcut"
msgid ">"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:334
msgctxt "QShortcut"
msgid "?"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:335
msgctxt "QShortcut"
msgid "@"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:336
msgctxt "QShortcut"
msgid "A"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:337
msgctxt "QShortcut"
msgid "B"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:338
msgctxt "QShortcut"
msgid "C"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:339
msgctxt "QShortcut"
msgid "D"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:340
msgctxt "QShortcut"
msgid "E"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:341
msgctxt "QShortcut"
msgid "F"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:342
msgctxt "QShortcut"
msgid "G"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:343
msgctxt "QShortcut"
msgid "H"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:344
msgctxt "QShortcut"
msgid "I"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:345
msgctxt "QShortcut"
msgid "J"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:346
msgctxt "QShortcut"
msgid "K"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:347
msgctxt "QShortcut"
msgid "L"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:348
msgctxt "QShortcut"
msgid "M"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:349
msgctxt "QShortcut"
msgid "N"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:350
msgctxt "QShortcut"
msgid "O"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:351
msgctxt "QShortcut"
msgid "P"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:352
msgctxt "QShortcut"
msgid "Q"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:353
msgctxt "QShortcut"
msgid "R"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:354
msgctxt "QShortcut"
msgid "S"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:355
msgctxt "QShortcut"
msgid "T"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:356
msgctxt "QShortcut"
msgid "U"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:357
msgctxt "QShortcut"
msgid "V"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:358
msgctxt "QShortcut"
msgid "W"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:359
msgctxt "QShortcut"
msgid "X"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:360
msgctxt "QShortcut"
msgid "Y"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:361
msgctxt "QShortcut"
msgid "Z"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:362
msgctxt "QShortcut"
msgid "["
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:363
msgctxt "QShortcut"
msgid "\\"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:364
msgctxt "QShortcut"
msgid "]"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:365
msgctxt "QShortcut"
msgid "^"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:366
msgctxt "QShortcut"
msgid "_"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:367
msgctxt "QShortcut"
msgid "`"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:368
msgctxt "QShortcut"
msgid "{"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:369
msgctxt "QShortcut"
msgid "|"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:370
msgctxt "QShortcut"
msgid "}"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:371
msgctxt "QShortcut"
msgid "~"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:372
msgctxt "QShortcut"
msgid "nobreakspace"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:373
msgctxt "QShortcut"
msgid "exclamdown"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:374
msgctxt "QShortcut"
msgid "cent"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:375
msgctxt "QShortcut"
msgid "sterling"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:376
msgctxt "QShortcut"
msgid "currency"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:377
msgctxt "QShortcut"
msgid "yen"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:378
msgctxt "QShortcut"
msgid "brokenbar"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:379
msgctxt "QShortcut"
msgid "section"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:380
msgctxt "QShortcut"
msgid "diaeresis"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:381
msgctxt "QShortcut"
msgid "copyright"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:382
msgctxt "QShortcut"
msgid "ordfeminine"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:383
msgctxt "QShortcut"
msgid "guillemotleft"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:384
msgctxt "QShortcut"
msgid "notsign"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:385
msgctxt "QShortcut"
msgid "hyphen"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:386
msgctxt "QShortcut"
msgid "registered"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:387
msgctxt "QShortcut"
msgid "macron"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:388
msgctxt "QShortcut"
msgid "degree"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:389
msgctxt "QShortcut"
msgid "plusminus"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:390
msgctxt "QShortcut"
msgid "twosuperior"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:391
msgctxt "QShortcut"
msgid "threesuperior"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:392
msgctxt "QShortcut"
msgid "acute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:393
msgctxt "QShortcut"
msgid "mu"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:394
msgctxt "QShortcut"
msgid "paragraph"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:395
msgctxt "QShortcut"
msgid "periodcentered"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:396
msgctxt "QShortcut"
msgid "cedilla"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:397
msgctxt "QShortcut"
msgid "onesuperior"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:398
msgctxt "QShortcut"
msgid "masculine"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:399
msgctxt "QShortcut"
msgid "guillemotright"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:400
msgctxt "QShortcut"
msgid "onequarter"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:401
msgctxt "QShortcut"
msgid "onehalf"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:402
msgctxt "QShortcut"
msgid "threequarters"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:403
msgctxt "QShortcut"
msgid "questiondown"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:404
msgctxt "QShortcut"
msgid "Agrave"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:405
msgctxt "QShortcut"
msgid "Aacute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:406
msgctxt "QShortcut"
msgid "Acircumflex"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:407
msgctxt "QShortcut"
msgid "Atilde"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:408
msgctxt "QShortcut"
msgid "Adiaeresis"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:409
msgctxt "QShortcut"
msgid "Aring"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:410
msgctxt "QShortcut"
msgid "AE"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:411
msgctxt "QShortcut"
msgid "Ccedilla"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:412
msgctxt "QShortcut"
msgid "Egrave"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:413
msgctxt "QShortcut"
msgid "Eacute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:414
msgctxt "QShortcut"
msgid "Ecircumflex"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:415
msgctxt "QShortcut"
msgid "Ediaeresis"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:416
msgctxt "QShortcut"
msgid "Igrave"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:417
msgctxt "QShortcut"
msgid "Iacute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:418
msgctxt "QShortcut"
msgid "Icircumflex"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:419
msgctxt "QShortcut"
msgid "Idiaeresis"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:420
msgctxt "QShortcut"
msgid "ETH"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:421
msgctxt "QShortcut"
msgid "Ntilde"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:422
msgctxt "QShortcut"
msgid "Ograve"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:423
msgctxt "QShortcut"
msgid "Oacute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:424
msgctxt "QShortcut"
msgid "Ocircumflex"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:425
msgctxt "QShortcut"
msgid "Otilde"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:426
msgctxt "QShortcut"
msgid "Odiaeresis"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:427
msgctxt "QShortcut"
msgid "multiply"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:428
msgctxt "QShortcut"
msgid "Oslash"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:429
msgctxt "QShortcut"
msgid "Ugrave"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:430
msgctxt "QShortcut"
msgid "Uacute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:431
msgctxt "QShortcut"
msgid "Ucircumflex"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:432
msgctxt "QShortcut"
msgid "Udiaeresis"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:433
msgctxt "QShortcut"
msgid "Yacute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:434
msgctxt "QShortcut"
msgid "THORN"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:435
msgctxt "QShortcut"
msgid "ssharp"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:436
msgctxt "QShortcut"
msgid "agrave"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:437
msgctxt "QShortcut"
msgid "aacute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:438
msgctxt "QShortcut"
msgid "acircumflex"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:439
msgctxt "QShortcut"
msgid "atilde"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:440
msgctxt "QShortcut"
msgid "adiaeresis"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:441
msgctxt "QShortcut"
msgid "aring"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:442
msgctxt "QShortcut"
msgid "ae"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:443
msgctxt "QShortcut"
msgid "ccedilla"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:444
msgctxt "QShortcut"
msgid "egrave"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:445
msgctxt "QShortcut"
msgid "eacute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:446
msgctxt "QShortcut"
msgid "ecircumflex"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:447
msgctxt "QShortcut"
msgid "ediaeresis"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:448
msgctxt "QShortcut"
msgid "igrave"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:449
msgctxt "QShortcut"
msgid "iacute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:450
msgctxt "QShortcut"
msgid "icircumflex"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:451
msgctxt "QShortcut"
msgid "idiaeresis"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:452
msgctxt "QShortcut"
msgid "eth"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:453
msgctxt "QShortcut"
msgid "ntilde"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:454
msgctxt "QShortcut"
msgid "ograve"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:455
msgctxt "QShortcut"
msgid "oacute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:456
msgctxt "QShortcut"
msgid "ocircumflex"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:457
msgctxt "QShortcut"
msgid "otilde"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:458
msgctxt "QShortcut"
msgid "odiaeresis"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:459
msgctxt "QShortcut"
msgid "division"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:460
msgctxt "QShortcut"
msgid "oslash"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:461
msgctxt "QShortcut"
msgid "ugrave"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:462
msgctxt "QShortcut"
msgid "uacute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:463
msgctxt "QShortcut"
msgid "ucircumflex"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:464
msgctxt "QShortcut"
msgid "udiaeresis"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:465
msgctxt "QShortcut"
msgid "yacute"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:466
msgctxt "QShortcut"
msgid "thorn"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:467
msgctxt "QShortcut"
msgid "ydiaeresis"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:474
msgctxt "QShortcut"
msgid "Backtab"
msgstr "Backtab"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:475
msgctxt "QShortcut"
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:481
msgctxt "QShortcut"
msgid "Print"
msgstr "بېسىپ چىقار"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:482
msgctxt "QShortcut"
msgid "Ins"
msgstr "Ins"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:483
msgctxt "QShortcut"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:484
msgctxt "QShortcut"
msgid "Del"
msgstr "Del"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:485
msgctxt "QShortcut"
msgid "PgUp"
msgstr "PgUp"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:486
msgctxt "QShortcut"
msgid "PgDown"
msgstr "PgDown"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:487
msgctxt "QShortcut"
msgid "SysReq"
msgstr "SysReq"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:488
msgctxt "QShortcut"
msgid "CapsLock"
msgstr "CapsLock"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:489
msgctxt "QShortcut"
msgid "NumLock"
msgstr "NumLock"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:490
msgctxt "QShortcut"
msgid "ScrollLock"
msgstr "ScrollLock"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:491
msgctxt "QShortcut"
msgid "ShiftLock"
msgstr ""
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:873 src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:959
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:874 src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:963
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:875 src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:961
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:876 src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:957
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:946
msgid "+"
msgstr "+"
#: src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:783
msgctxt "QFileDialog"
msgid "My Computer"
msgstr "كومپيۇتېرىم"
#: src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1202
msgid "%1 byte(s)"
msgstr "%1 بايت"
#: src/gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:533
msgid "False"
msgstr "يالغان"
#: src/gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:534
msgid "True"
msgstr "راست"
#: src/gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:132
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Drive"
msgstr "قوزغاتقۇچ"
#: src/gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:135
#: src/gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:136
msgctxt "QFileDialog"
msgid "File"
msgstr "ھۆججەت"
#: src/gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:140
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Folder"
msgstr ""
#: src/gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:145
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: src/gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:149
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Unknown"
msgstr "نامەلۇم"
#: src/gui/util/qundostack.cpp:857 src/gui/util/qundogroup.cpp:368
msgid "Undo %1"
msgstr "%1 يېنىۋال"
#: src/gui/util/qundostack.cpp:857 src/gui/util/qundogroup.cpp:368
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/gui/util/qundostack.cpp:887 src/gui/util/qundogroup.cpp:399
msgid "Redo %1"
msgstr "قايتىلا %1"
#: src/gui/util/qundostack.cpp:887 src/gui/util/qundogroup.cpp:399
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/gui/util/qundoview.cpp:81
msgid "<empty>"
msgstr "<قۇرۇق>"
#: src/gui/text/qfontdatabase.cpp:532
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Black"
msgstr "قارا"
#: src/gui/text/qfontdatabase.cpp:534
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Bold"
msgstr "توم"
#: src/gui/text/qfontdatabase.cpp:536
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Demi Bold"
msgstr "يېرىم توم"
#: src/gui/text/qfontdatabase.cpp:538
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Light"
msgstr "ئاق"
#: src/gui/text/qfontdatabase.cpp:542
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Italic"
msgstr "يانتۇ"
#: src/gui/text/qfontdatabase.cpp:544
msgctxt "QFontDatabase"
msgid "Oblique"
msgstr "قىيپاش"
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1854
msgid "Copy &Link Location"
msgstr "ئۇلانما ئورنىنى كۆچۈر(&L)"
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2767
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "LRM Left-to-right mark"
msgstr "LRM سولدىن ئوڭغا بەلگىسى"
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2768
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "RLM Right-to-left mark"
msgstr "RLM ئوڭدىن سولغا بەلگىسى"
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2769
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "ZWJ Zero width joiner"
msgstr "ZWJ نۆل كەڭلىكتىكى ئۇلاش بەلگىسى"
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2770
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "ZWNJ Zero width non-joiner"
msgstr "ZWNJ نۆل كەڭلىكتىكى ئۇلىماسلىق بەلگىسى"
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2771
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "ZWSP Zero width space"
msgstr "ZWS نۆل كەڭلىكتىكى بوشلۇق"
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2772
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "LRE Start of left-to-right embedding"
msgstr "LRE سولدىن ئوڭغا سىڭدۈرمە باشلا"
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2773
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "RLE Start of right-to-left embedding"
msgstr "RLE ئوڭدىن سولغا سىڭدۈرمە باشلا"
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2774
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "LRO Start of left-to-right override"
msgstr "LRO سولدىن ئوڭغا قاپلاشنى باشلا"
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2775
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "RLO Start of right-to-left override"
msgstr "RLO ئوڭدىن سولغا قاپلاشنى باشلا"
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2776
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
msgid "PDF Pop directional formatting"
msgstr "PDF قاڭقىش يۆنىلىش پىچىمى"
#: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2782
msgid "Insert Unicode control character"
msgstr "يۇنىكود تىزگىنلەش بەلگىلىرىنى قىستۇر"
#: src/network/kernel/qhostinfo_p.h:53 src/network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:89
#: src/network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:173
msgctxt "QHostInfo"
msgid "Host not found"
msgstr ""
#: src/network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:45
#: src/network/socket/qabstractsocket.cpp:1086
msgctxt "QHostInfo"
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: src/network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:107
msgctxt "QHostInfo"
msgid "No host name given"
msgstr "كومپيۇتېر ئاتى بېرىلمىگەن"
#: src/network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:109
msgctxt "QHostInfo"
msgid "Invalid hostname"
msgstr ""
#: src/network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:161
msgctxt "QHostInfo"
msgid "Unknown address type"
msgstr ""
#: src/network/socket/qlocalserver_unix.cpp:190
msgid "%1: Permission denied"
msgstr ""
#: src/network/socket/qlocalserver_unix.cpp:198
#: src/network/socket/qlocalserver.cpp:201
msgid "%1: Name error"
msgstr ""
#: src/network/socket/qlocalserver_unix.cpp:202
msgid "%1: Address in use"
msgstr ""
#: src/network/socket/qlocalserver_unix.cpp:207
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:142
msgid "%1: Unknown error %2"
msgstr ""
#: src/network/socket/qabstractsocket.cpp:421
msgid "Operation on socket is not supported"
msgstr "ئوقۇردىكى مەشغۇلاتنى قوللىمايدۇ"
#: src/network/socket/qabstractsocket.cpp:679
msgid "Host not found"
msgstr "باش ئاپپارات تېپىلمىدى"
#: src/network/socket/qabstractsocket.cpp:721
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:375
msgid "Connection refused"
msgstr "ئۇلىنىش رەت قىلىندى"
#: src/network/socket/qabstractsocket.cpp:859
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:372
msgid "Connection timed out"
msgstr "ئۇلىنىش ۋاقىت ھالقىدى"
#: src/network/socket/qabstractsocket.cpp:1427
msgid "Socket operation timed out"
msgstr "ئوقۇر مەشغۇلاتى ۋاقىت ھالقىدى"
#: src/network/socket/qabstractsocket.cpp:1830
msgid "Socket is not connected"
msgstr "ئوقۇر باغلانمىدى"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:336
msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
msgstr "توسۇلمىغان ئوقۇرنى دەسلەپلەشتۈرەلمەيدۇ"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:339
msgid "Unable to initialize broadcast socket"
msgstr "تارقىتىش سوكېتىنى دەسلەپلەشتۈرگىلى بولمىدى"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:342
msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support"
msgstr "IPv6 نى قوللىمايدىغان سۇپىدا IPv6 ئوقۇرى ئىشلىتىشنى سىنىدى"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:345
msgid "The remote host closed the connection"
msgstr "يىراقتىىكى باش كومپيۇتېر بۇ باغلىنىشنى تاقىدى"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:348
msgid "Network operation timed out"
msgstr "تور مەشغۇلاتى ۋاقىت ھالقىدى"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:351
msgid "Out of resources"
msgstr "مەنبە يېتىشمىدى"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:354
msgid "Unsupported socket operation"
msgstr "قوللىمايدىغان ئوقۇر مەشغۇلاتى"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:357
msgid "Protocol type not supported"
msgstr "كېلىشىم تىپىنى قوللىمايدۇ"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:360
msgid "Invalid socket descriptor"
msgstr "ئىناۋەتسىز ئوقۇر چۈشەندۈرۈشى"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:363
msgid "Host unreachable"
msgstr "ماشىنىغا يېتەلمەيدۇ"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:366
msgid "Network unreachable"
msgstr "تورغا يېتەلمەيدۇ"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:369
msgid "Permission denied"
msgstr "ھوقۇقىڭىز يەتمىدى"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:378
msgid "The bound address is already in use"
msgstr "باغلانغان ئادرېس ئىشلىتىلىۋاتىدۇ"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:381
msgid "The address is not available"
msgstr "بۇ ئادرېس ئىناۋەتسىز"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:384
msgid "The address is protected"
msgstr "بۇ ئادرېس قوغدالغان"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:387
msgid "Datagram was too large to send"
msgstr "بەك چوڭ سانلىق-مەلۇمات بوغچىسىنى يوللييالمايدۇ"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:390
msgid "Unable to send a message"
msgstr "ئۇچۇرنى يوللىيالمايدۇ"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:393
msgid "Unable to receive a message"
msgstr "ئۇچۇرنى قوبۇللىيالمايدۇ"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:396
msgid "Unable to write"
msgstr "يازالمايدۇ"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:399
msgid "Network error"
msgstr "تور خاتالىقى"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:402
msgid "Another socket is already listening on the same port"
msgstr "باشقا بىر ئوقۇر ئوخشاش بىر ئېغىزنى تىڭشاۋاتىدۇ"
#: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:405
msgid "Operation on non-socket"
msgstr "غەيرىي ئوقۇردىكى مەشغۇلات"
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:114
msgid "%1: Connection refused"
msgstr ""
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:117
msgid "%1: Remote closed"
msgstr ""
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:120
msgid "%1: Invalid name"
msgstr ""
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:123
msgid "%1: Socket access error"
msgstr ""
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:126
msgid "%1: Socket resource error"
msgstr ""
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:129
msgid "%1: Socket operation timed out"
msgstr ""
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:132
msgid "%1: Datagram too large"
msgstr ""
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:135
msgid "%1: Connection error"
msgstr ""
#: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:138
msgid "%1: The socket operation is not supported"
msgstr ""
#: src/network/socket/qudpsocket.cpp:174
msgid "This platform does not support IPv6"
msgstr "بۇ سۇپا IPv6 نى قوللىمايدۇ"
#: src/uitools/formbuilderextra.cpp:321
msgctxt "FormBuilder"
msgid "Invalid stretch value for '%1': '%2'"
msgstr ""
#: src/uitools/formbuilderextra.cpp:383
msgctxt "FormBuilder"
msgid "Invalid minimum size for '%1': '%2'"
msgstr ""
#: src/uitools/properties.cpp:80
msgctxt "QFormBuilder"
msgid "The set-type property %1 could not be read."
msgstr ""
#: src/uitools/properties.cpp:98
msgctxt "QFormBuilder"
msgid "The enumeration-type property %1 could not be read."
msgstr ""
#: src/uitools/properties.cpp:283
msgctxt "QFormBuilder"
msgid "Reading properties of the type %1 is not supported yet."
msgstr ""
#: src/uitools/properties.cpp:552
msgctxt "QFormBuilder"
msgid "The property %1 could not be written. The type %2 is not supported yet."
msgstr ""
#: src/uitools/formbuilder.cpp:137
msgctxt "QFormBuilder"
msgid "An empty class name was passed on to %1 (object name: '%2')."
msgstr ""
#: src/uitools/formbuilder.cpp:191
msgctxt "QFormBuilder"
msgid ""
"QFormBuilder was unable to create a custom widget of the class '%1'; "
"defaulting to base class '%2'."
msgstr ""
#: src/uitools/formbuilder.cpp:197
msgctxt "QFormBuilder"
msgid "QFormBuilder was unable to create a widget of the class '%1'."
msgstr ""
#: src/uitools/formbuilder.cpp:238
msgctxt "QFormBuilder"
msgid "The layout type `%1' is not supported."
msgstr ""
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:169
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
msgid "Unexpected element <%1>"
msgstr ""
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:174
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
msgid ""
"An error has occurred while reading the UI file at line %1, column %2: %3"
msgstr ""
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:180
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
msgid "Invalid UI file: The root element <ui> is missing."
msgstr ""
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:283
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
msgid "The creation of a widget of the class '%1' failed."
msgstr ""
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:558
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
msgid "Attempt to add child that is not of class QWizardPage to QWizard."
msgstr ""
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:620
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
msgid ""
"Attempt to add a layout to a widget '%1' (%2) which already has a layout of "
"non-box type %3.\n"
"This indicates an inconsistency in the ui-file."
msgstr ""
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:826
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
msgid "Empty widget item in %1 '%2'."
msgstr ""
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:1558
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
msgid "Flags property are not supported yet."
msgstr ""
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:1639
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
msgid "While applying tab stops: The widget '%1' could not be found."
msgstr ""
#: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:2376
msgctxt "QAbstractFormBuilder"
msgid "Invalid QButtonGroup reference '%1' referenced by '%2'."
msgstr ""
#: src/uitools/properties_p.h:102
msgctxt "QFormBuilder"
msgid ""
"The enumeration-value '%1' is invalid. The default value '%2' will be used "
"instead."
msgstr ""
#: src/uitools/properties_p.h:116
msgctxt "QFormBuilder"
msgid "The flag-value '%1' is invalid. Zero will be used instead."
msgstr ""
#: src/xml/sax/qxml.cpp:36
msgctxt "QXml"
msgid "no error occurred"
msgstr "خاتالىق كۆرۈلمىدى"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:37
msgctxt "QXml"
msgid "error triggered by consumer"
msgstr "ئىستىمالچى چىقارغان خاتالىق"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:38
msgctxt "QXml"
msgid "unexpected end of file"
msgstr "ھۆججەت تاسادىپىي ئاخىرلاشتى"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:39
msgctxt "QXml"
msgid "more than one document type definition"
msgstr "بىردىن كۆپ پۈتۈك تىپى بەلگىلىنىشى"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:40
msgctxt "QXml"
msgid "error occurred while parsing element"
msgstr "ئېلېمېنتنى تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:41
msgctxt "QXml"
msgid "tag mismatch"
msgstr "بەلگە ماسلاشمىدى"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:42
msgctxt "QXml"
msgid "error occurred while parsing content"
msgstr "مەزمۇننى تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:43
msgctxt "QXml"
msgid "unexpected character"
msgstr "كۈتۈلمىگەن ھەرپ"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:44
msgctxt "QXml"
msgid "invalid name for processing instruction"
msgstr "ئىناۋەتسىز بولغان بىر تەرەپ قىلىش بۇيرۇقىنىڭ ئاتى"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:45
msgctxt "QXml"
msgid "version expected while reading the XML declaration"
msgstr "XML ئېنىقلىمىسىنى ئوقۇۋاتقاندا كۈتۈلگەن نەشرى"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:46
msgctxt "QXml"
msgid "wrong value for standalone declaration"
msgstr "مۇستەقىل ئېنىقلىما خاتا قىممىتى"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:47
msgctxt "QXml"
msgid ""
"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
"XML declaration"
msgstr ""
"XML ئېنىقلىمىسىنى ئوقۇۋاتقاندا كودلاش ئېنىقلىمىسى ياكى مۇستەقىل ئېنىقلىما "
"كۈتۈلدى"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:48
msgctxt "QXml"
msgid "standalone declaration expected while reading the XML declaration"
msgstr "XML ئېنىقلىمىسىنى ئوقۇۋاتقاندا مۇستەقىل ئېنىقلىما كۈتۈلدى"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:49
msgctxt "QXml"
msgid "error occurred while parsing document type definition"
msgstr "پۈتۈك تىپى ئېنىقلىمىسىنى تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:50
msgctxt "QXml"
msgid "letter is expected"
msgstr "ھەرپ كۈتۈلدى"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:51
msgctxt "QXml"
msgid "error occurred while parsing comment"
msgstr "ئىزاھاتنى تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:52
msgctxt "QXml"
msgid "error occurred while parsing reference"
msgstr "نەقىلنى تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:53
msgctxt "QXml"
msgid "internal general entity reference not allowed in DTD"
msgstr ""
"DTD دا ئىچكى تەھلىلنىڭ ئادەتتىكى ئەمەلىي گەۋدە نەقىلىنى ئىشلىتىشكە يول "
"قويمايدۇ"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:54
msgctxt "QXml"
msgid "external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
msgstr ""
"خاسلىق قىممىتىدە سىرتتىن تەھلىل قىلىدىغان ئادەتتىكى ئەمەلىي گەۋدە نەقىلى "
"ئىشلىتىشكە يول قويمايدۇ"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:55
msgctxt "QXml"
msgid "external parsed general entity reference not allowed in DTD"
msgstr ""
"DTD دا سىرتتىن تەھلىل قىلىدىغان ئادەتتىكى ئەمەلىي گەۋدە نەقىلى ئىشلىتىشكە "
"يول قويمايدۇ"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:56
msgctxt "QXml"
msgid "unparsed entity reference in wrong context"
msgstr "تەھلىل قىلمىغان خاتا تىل مۇھىتىدىكى ئەمەلىي گەۋدە نەقىلى"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:57
msgctxt "QXml"
msgid "recursive entities"
msgstr "قايتىلانما ئەمەلىي گەۋدە"
#: src/xml/sax/qxml.cpp:58
msgctxt "QXml"
msgid "error in the text declaration of an external entity"
msgstr "بىر سىرتقى ئەمەلىي گەۋدە تېكىستىنىڭ ئېنىقلىمىسىدا خاتالىق بار"
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:742
msgid "Recursive entity detected."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1043 src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1367
msgid "Encountered incorrectly encoded content."
msgstr "ناتوغرا كودلانغان مەزمۇنغا يولۇقتى."
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1256
msgid "Start tag expected."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1469
msgid "NDATA in parameter entity declaration."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1501
msgid "XML declaration not at start of document."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1504
msgid "%1 is an invalid processing instruction name."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1516
msgid "Invalid processing instruction name."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1647
msgid "%1 is an invalid PUBLIC identifier."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1704 src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1757
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1430 src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1442
msgid "Illegal namespace declaration."
msgstr "ئات بوشلۇقى ئېنىقلىمىسى قانۇنسىز."
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1773
msgid "Invalid XML name."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1786 src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:558
msgid "Extra content at end of document."
msgstr "پۈتۈك ئاخىرىدا نورمىدىن ئارتۇق مەزمۇن بار."
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1799
msgid "Opening and ending tag mismatch."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1805 src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1867
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1909
msgid "Entity '%1' not declared."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1819
msgid "Reference to unparsed entity '%1'."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1883
msgid "Reference to external entity '%1' in attribute value."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1924
msgid "Invalid character reference."
msgstr ""
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:791
msgid "Invalid entity value."
msgstr "ئىناۋەتسىز گەۋدە قىممىتى."
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:899
msgid "Invalid XML character."
msgstr "ئىناۋەتسىز XML ھەرپ."
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1158
msgid "Sequence ']]>' not allowed in content."
msgstr "مەزمۇندا «]]>» غا يول قويۇلمايدۇ."
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1397
msgid "Namespace prefix '%1' not declared"
msgstr "ئات بوشلۇقى «%1» ئالدى قوشۇلغۇچىسىغا ئېنىقلىما بېرىلمىگەن"
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1474
msgid "Attribute redefined."
msgstr "خاسلىق تەكرار ئېنىقلانغان."
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1588
msgid "Unexpected character '%1' in public id literal."
msgstr "ئاممىۋى بەلگە تېكىستىدىكى تاسادىپىي ھەرپ «%1»."
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1616
msgid "Invalid XML version string."
msgstr "ئىناۋەتسىز XML نەشر ھەرپ تىزىقى."
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1618
msgid "Unsupported XML version."
msgstr "قوللىمايدىغان XML نەشرى."
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1639
msgid "The standalone pseudo attribute must appear after the encoding."
msgstr ""
"مۇستەقىل ئىجرا قىلىنىدىغان ساختا خاسلىق چوقۇم كودلاشتىن كېيىن كۆرۈنىدۇ."
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1641
msgid "%1 is an invalid encoding name."
msgstr "%1 ئىناۋەتسىز كودلاش ئاتى."
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1648
msgid "Encoding %1 is unsupported"
msgstr "كودلاش %1 نى قوللىمايدۇ"
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1664
msgid "Standalone accepts only yes or no."
msgstr "مۇستەقىل ئىجرا قىلىش پەقەت ياق ياكى ھەئەنى قوللايدۇ."
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1666
msgid "Invalid attribute in XML declaration."
msgstr "XML ئېنىقلىما خاسلىقىدىكى ئىناۋەتسىز خاسلىق."
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1682
msgid "Premature end of document."
msgstr "پۈتۈك بالدۇرلا ئاخىرلاشقان."
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1684
msgid "Invalid document."
msgstr "ئىناۋەتسىز پۈتۈك."
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1724
msgid "Expected "
msgstr "كۈتكىنى "
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1735
msgid ", but got '"
msgstr "، ئەمما ئېرىشكىنى «"
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1739
msgid "Unexpected '"
msgstr "كۈتمىگىنى «"
#: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1964
msgid "Expected character data."
msgstr "كۈتكەن ھەرپ سانلىق-مەلۇمات."