kde-l10n/tr/messages/kde-workspace/plasma_runner_windows.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

175 lines
5.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2009.
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-runner-windows\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 15:01+0300\n"
"Last-Translator: Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: windowsrunner.cpp:40
msgid ""
"Finds windows whose name, window class or window role match :q:. It is "
"possible to interact with the windows by using one of the following "
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
"above and keep below."
msgstr ""
"Adı, sınıfı veya rolü :q: ile eşleşen pencereleri getirir. Bu pencerelerle "
"şu komutları kullanarak etkileşim sağlanabilir: etkinleştir, kapat, "
"min(imize), maks(imize), tamekran, perdele, üstte tut ve altta tut."
#: windowsrunner.cpp:43
msgid ""
"Finds windows which are on desktop named :q: It is possible to interact with "
"the windows by using one of the following keywords: activate, close, "
"min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep above and keep below."
msgstr ""
":q: isimli masaüstünde bulunan pencereleri getirir. Bu pencerelerle şu "
"komutları kullanarak etkileşim sağlanabilir: etkinleştir, kapat, min(imize), "
"maks(imize), tamekran, perdele, üstte tut ve altta tut."
#: windowsrunner.cpp:46
msgid "Switch to desktop named :q:"
msgstr ":q: isimli masaüstüne geç"
#: windowsrunner.cpp:47 windowsrunner.cpp:192
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "window"
msgstr "pencere"
#: windowsrunner.cpp:48
msgid ""
"Lists all windows and allows to activate them. With name=, class=, role= and "
"desktop= the list can be reduced to windows matching these restrictions. It "
"is possible to interact with the windows by using one of the following "
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
"above and keep below."
msgstr ""
"Tüm pencereleri listeler ve etkinleştirilmelerini sağlar. name=, class=, "
"role= ve desktop= ifadeleri kullanılarak liste bu kısıtları sağlayacak "
"şekilde daraltılabilir. Bu pencerelerle şu komutları kullanarak etkileşim "
"sağlanabilir: etkinleştir, kapat, min(imize), maks(imize), tamekran, "
"perdele, üstte tut ve altta tut."
#: windowsrunner.cpp:53 windowsrunner.cpp:212 windowsrunner.cpp:275
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "desktop"
msgstr "masaüstü"
#: windowsrunner.cpp:54
msgid "Lists all other desktops and allows to switch to them."
msgstr ""
"Diğer tüm masaüstlerini listeler ve masaüstleri arasında geçiş yapmaya izin "
"verir."
#: windowsrunner.cpp:128 windowsrunner.cpp:130
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "activate"
msgstr "etkinleştir"
#: windowsrunner.cpp:134 windowsrunner.cpp:136
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "close"
msgstr "kapat"
#: windowsrunner.cpp:140 windowsrunner.cpp:142
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "min"
msgstr "min"
#: windowsrunner.cpp:146 windowsrunner.cpp:148
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "minimize"
msgstr "minimize"
#: windowsrunner.cpp:152 windowsrunner.cpp:154
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "max"
msgstr "maks"
#: windowsrunner.cpp:158 windowsrunner.cpp:160
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "maximize"
msgstr "maksimize"
#: windowsrunner.cpp:164 windowsrunner.cpp:166
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "fullscreen"
msgstr "tamekran"
#: windowsrunner.cpp:170 windowsrunner.cpp:172
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "shade"
msgstr "perdele"
#: windowsrunner.cpp:176 windowsrunner.cpp:178
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep above"
msgstr "üstte tut"
#: windowsrunner.cpp:182 windowsrunner.cpp:184
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep below"
msgstr "altta tut"
#: windowsrunner.cpp:203
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "name"
msgstr "isim"
#: windowsrunner.cpp:206
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "class"
msgstr "sınıf"
#: windowsrunner.cpp:209
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "role"
msgstr "rol"
#: windowsrunner.cpp:428
msgid "Switch to desktop %1"
msgstr "%1 masaüstüne geç"
#: windowsrunner.cpp:452
msgid "Close running window on %1"
msgstr "%1 üzerinde çalışan pencereyi kapat"
#: windowsrunner.cpp:455
msgid "(Un)minimize running window on %1"
msgstr "%1 üzerinde çalışan pencereyi küçült/küçültme"
#: windowsrunner.cpp:458
msgid "Maximize/restore running window on %1"
msgstr "%1 üzerinde çalışan pencereyi büyüt/geri yükle"
#: windowsrunner.cpp:461
msgid "Toggle fullscreen for running window on %1"
msgstr "%1 üzerinde çalışan pencereyi tam ekran yap/yapma"
#: windowsrunner.cpp:464
msgid "(Un)shade running window on %1"
msgstr "%1 üzerinde çalışan pencereyi gölgele/gölgeleme"
#: windowsrunner.cpp:467
msgid "Toggle keep above for running window on %1"
msgstr "%1 üzerinde çalışan pencereyi üstte tut / üstte tutma"
#: windowsrunner.cpp:470
msgid "Toggle keep below running window on %1"
msgstr "%1 üzerinde çalışan pencereyi altta tut / altta tutma"
#: windowsrunner.cpp:474
msgid "Activate running window on %1"
msgstr "%1 üzerinde çalışan pencereyi etkinleştir"