kde-l10n/et/messages/applications/kate.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

1580 lines
45 KiB
Text

# translation of kate.po to Estonian
# Copyright (C) 1999, 2003 Free Software Foundation, Inc.
#
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999, 2003.
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2009.
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-02 09:19+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: data/kateui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Fail"
#. i18n: file: data/kateui.rc:36
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6
msgid "&Edit"
msgstr "&Redigeerimine"
#. i18n: file: data/kateui.rc:47
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: filetree/ui.rc:6
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:33
msgid "&View"
msgstr "&Vaade"
#. i18n: file: data/kateui.rc:54
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
#: rc.cpp:12
msgid "Split View"
msgstr "Vaate poolitamine"
#. i18n: file: data/kateui.rc:80
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:15
msgid "&Tools"
msgstr "&Tööriistad"
#. i18n: file: data/kateui.rc:88
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
#: rc.cpp:18
msgid "Sess&ions"
msgstr "Seans&id"
#. i18n: file: data/kateui.rc:99
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:21
msgid "&Settings"
msgstr "&Seadistused"
#. i18n: file: data/kateui.rc:103
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:24
msgid "&Help"
msgstr "&Abi"
#. i18n: file: data/kateui.rc:108
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: filetree/ui.rc:14
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Peamine tööriistariba"
#. i18n: file: data/kateui.rc:142
#. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar)
#: rc.cpp:30
msgid "&Status Bar Items"
msgstr "&Olekuriba elemendid"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:61
msgid "Background Shading"
msgstr "Taustavarjutus"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:68
msgid "&Viewed documents' shade:"
msgstr "&Vaadatud dokumentide varjutus:"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:74
msgid "&Modified documents' shade:"
msgstr "&Muudetud dokumentide varjutus:"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:82
msgid "&Sort by:"
msgstr "So&rteerimise alus:"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87 filetree/katefiletree.cpp:85
msgid "Opening Order"
msgstr "Avamiskord"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88 filetree/katefiletree.cpp:76
msgid "Document Name"
msgstr "Dokumendi nimi"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:89
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:95
msgid "&View Mode:"
msgstr "&Vaaterežiim:"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
msgid "Tree View"
msgstr "Puuvaade"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:101
msgid "List View"
msgstr "Nimekirjavaade"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:106
msgid "&Show Full Path"
msgstr "&Täieliku asukoha näitamine"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:112
msgid ""
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
"recent documents have the strongest shade."
msgstr ""
"Taustavarjutuse sisselülitamisel antakse dokumentidele, mida on käesoleva "
"seansi ajal vaadatud või muudetud, varjutatud taust. Viimati avatud või "
"muudetud dokumendil on see kõige tugevam, teistel vastavalt nõrgem."
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:116
msgid "Set the color for shading viewed documents."
msgstr "Vaadatud dokumentide varjutuse värvi määramine."
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:118
msgid ""
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
msgstr ""
"Muudetud dokumentide värvi määramine. See sulandatakse vaadatud failide "
"värviga. Viimati muudetud dokumendil on määratud värv kõige tugevam."
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:123
msgid ""
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
"path rather than just the last folder name."
msgstr ""
"Märkimise korral näidatakse puuvaates tipptaseme katalooge nende täieliku "
"asukohaga, mitte lihtsalt viimase kataloogi nimega."
#: filetree/katefiletreemodel.cpp:509
msgctxt "%1 is the full path"
msgid ""
"<p><b>%1</b></p><p>The document has been modified by another application.</p>"
msgstr "<p><b>%1</b></p><p>Dokumenti on muutnud teine rakendus.</p>"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
msgid "Document Tree"
msgstr "Dokumendipuu"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
msgid "Show open documents in a tree"
msgstr "Avatud dokumentide näitamine puuna"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:105 filetree/katefiletreeplugin.cpp:179
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201
msgid "Documents"
msgstr "Dokumendid"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:113
msgid "Configure Documents"
msgstr "Seadista dokumente"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:230
msgid "&Show Active"
msgstr "&Näita aktiivset"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:237
msgid "Previous Document"
msgstr "Eelmine dokument"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:238
msgid "Next Document"
msgstr "Järgmine dokument"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:506
msgid ""
"<p><b>b,buffer &mdash; Edit document N from the document list</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
msgstr ""
"<p><b>b,buffer &mdash; dokumentide nimekirja N-nda dokumendi redigeerimine</"
"b></p><p>Kasutamine: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:511
msgid ""
"<p><b>bp,bprev &mdash; previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</"
"b>uffer\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </"
"p><p>Wraps around the start of the document list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>bp,bprev &mdash; eelmine puhver</b></p><p>Kasutamine: "
"<tt><b>bp[revious] [N]</b></tt></p><p>Liigub <b>[N]</b>-ndale eelmisele "
"dokumendile (\"<b>b</b>uffer\") dokumentide nimekirjas. </p><p> <b>[N]</b> "
"on vaikimisi 1. </p><p>Dokumentide nimekirja algusse jõudes alustatakse "
"uuesti lõpust.</p>"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:519
msgid ""
"<p><b>bn,bnext &mdash; switch to next document</b></p><p>Usage: "
"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document "
"(\"<b>b</b>uffer\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </"
"p><p>Wraps around the end of the document list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>bn,bnext &mdash; lülitumine järgmisele dokumendile</b></"
"p><p>Kasutamine: <tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Liigub <b>[N]</b>-ndale "
"järgmisele dokumendile (\"<b>b</b>uffer\") dokumentide nimekirjas.<b>[N]</b> "
"on vaikimisi 1. </p><p>Dokumentide nimekirja lõppu jõudes alustatakse uuesti "
"algusest.</p>"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:527
msgid ""
"<p><b>bf,bfirst &mdash; first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
"list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>bf,bfirst &mdash; esimene dokument</b></p><p>Kasutamine: "
"<tt><b>bf[irst]</b></tt></p><p>Liigub esimesele (<b>f</b>irst) dokumendile "
"(\"<b>b</b>uffer\") dokumentide nimekirjas.</p>"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:533
msgid ""
"<p><b>bl,blast &mdash; last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
"list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>bl,blast &mdash; viimane dokument</b></p><p>Kasutamine: "
"<tt><b>bl[ast]</b></tt></p><p>Liigub viimasele (<b>l</b>ast) dokumendile "
"(\"<b>b</b>uffer\") dokumentide nimekirjas.</p>"
#: filetree/katefiletree.cpp:56
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#: filetree/katefiletree.cpp:58 app/katemainwindow.cpp:294
msgid "Close the current document."
msgstr "Sulge aktiivne dokument."
#: filetree/katefiletree.cpp:60
msgid "Copy Filename"
msgstr "Kopeeri failinimi"
#: filetree/katefiletree.cpp:62
msgid "Copy the filename of the file."
msgstr "Faili failinime kopeerimine."
#: filetree/katefiletree.cpp:66
msgid "Tree Mode"
msgstr "Puuvaade"
#: filetree/katefiletree.cpp:67
msgid "Set view style to Tree Mode"
msgstr "Vaatestiiliks puuvaate määramine"
#: filetree/katefiletree.cpp:70
msgid "List Mode"
msgstr "Nimekirjavaade"
#: filetree/katefiletree.cpp:71
msgid "Set view style to List Mode"
msgstr "Vaatestiiliks nimekirjavaate määramine"
#: filetree/katefiletree.cpp:77
msgid "Sort by Document Name"
msgstr "Sorteeri dokumendi nime järgi"
#: filetree/katefiletree.cpp:81
msgid "Document Path"
msgstr "Dokumendi asukoht"
#: filetree/katefiletree.cpp:82
msgid "Sort by Document Path"
msgstr "Sorteeri dokumendi asukoha järgi"
#: filetree/katefiletree.cpp:86
msgid "Sort by Opening Order"
msgstr "Sorteeri avamiskorra järgi"
#: filetree/katefiletree.cpp:197
msgid "Open With"
msgstr "Avamine rakendusega"
#: filetree/katefiletree.cpp:202
msgid "View Mode"
msgstr "Vaaterežiim"
#: filetree/katefiletree.cpp:206
msgid "Sort By"
msgstr "Sorteerimise alus"
#: filetree/katefiletree.cpp:244 app/katemainwindow.cpp:799
msgid "&Other..."
msgstr "&Muu..."
#: filetree/katefiletree.cpp:275 app/katemainwindow.cpp:825
msgid "Application '%1' not found."
msgstr "Rakendust '%1' ei leitud."
#: filetree/katefiletree.cpp:275 app/katemainwindow.cpp:825
msgid "Application not found"
msgstr "Rakendust ei leitud"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73
msgid ""
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
msgstr ""
"Siin näeb kõiki kättesaadavaid Kate pluginaid. Märgitud on parajasti "
"laaditud ning need laaditakse ka järgmisel korral, kui Kate käivitatakse."
#: app/kateviewmanager.cpp:124
msgid "Split Ve&rtical"
msgstr "Poolita &vertikaalselt"
#: app/kateviewmanager.cpp:128
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
msgstr "Poolitab aktiivse vaate vertikaalselt kaheks."
#: app/kateviewmanager.cpp:132
msgid "Split &Horizontal"
msgstr "Poolita &horisontaalselt"
#: app/kateviewmanager.cpp:136
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
msgstr "Poolitab aktiivse vaate horisontaalselt kaheks."
#: app/kateviewmanager.cpp:140
msgid "Cl&ose Current View"
msgstr "Sulge &aktiivne vaade"
#: app/kateviewmanager.cpp:144
msgid "Close the currently active split view"
msgstr "Sulge aktiivne poolitatud vaade"
#: app/kateviewmanager.cpp:148
msgid "Close Inactive Views"
msgstr "Sulge mitteaktiivsed vaated"
#: app/kateviewmanager.cpp:151
msgid "Close every view but the active one"
msgstr "Sulge kõik vaated peale aktiivse"
#: app/kateviewmanager.cpp:154
msgid "Next Split View"
msgstr "Järgmine poolitatud vaade"
#: app/kateviewmanager.cpp:158
msgid "Make the next split view the active one."
msgstr "Muuda järgmine poolitatud vaade aktiivseks."
#: app/kateviewmanager.cpp:161
msgid "Previous Split View"
msgstr "Eelmine poolitatud vaade"
#: app/kateviewmanager.cpp:165
msgid "Make the previous split view the active one."
msgstr "Muuda eelmine poolitatud vaade aktiivseks."
#: app/kateviewmanager.cpp:168
msgid "Move Splitter Right"
msgstr "Liiguta eraldaja paremale"
#: app/kateviewmanager.cpp:171
msgid "Move the splitter of the current view to the right"
msgstr "Aktiivse vaate eraldaja liigutamine paremale"
#: app/kateviewmanager.cpp:174
msgid "Move Splitter Left"
msgstr "Liiguta eraldaja vasakule"
#: app/kateviewmanager.cpp:177
msgid "Move the splitter of the current view to the left"
msgstr "Aktiivse vaate eraldaja liigutamine vasakule"
#: app/kateviewmanager.cpp:180
msgid "Move Splitter Up"
msgstr "Liiguta eraldaja üles"
#: app/kateviewmanager.cpp:183
msgid "Move the splitter of the current view up"
msgstr "Aktiivse vaate eraldaja liigutamine üles"
#: app/kateviewmanager.cpp:186
msgid "Move Splitter Down"
msgstr "Liiguta eraldaja alla"
#: app/kateviewmanager.cpp:189
msgid "Move the splitter of the current view down"
msgstr "Aktiivse vaate eraldaja liigutamine alla"
#: app/kateviewmanager.cpp:194
msgid "Show Cursor Position"
msgstr "Kursori asukoha näitamine"
#: app/kateviewmanager.cpp:199
msgid "Show Characters Count"
msgstr "Märkide arvu näitamine"
#: app/kateviewmanager.cpp:204
msgid "Show Insertion Mode"
msgstr "Lisamisrežiimi näitamine"
#: app/kateviewmanager.cpp:209
msgid "Show Selection Mode"
msgstr "Valikurežiimi näitamine"
#: app/kateviewmanager.cpp:214
msgid "Show Encoding"
msgstr "Kodeeringu näitamine"
#: app/kateviewmanager.cpp:219
msgid "Show Document Name"
msgstr "Dokumendi nime näitamine"
#: app/kateviewmanager.cpp:252
msgid "Open File"
msgstr "Faili avamine"
#: app/kateviewmanager.cpp:271
msgid ""
"<p>You are attempting to open one or more large files:</p><ul>%1</ul><p>Do "
"you want to proceed?</p><p><strong>Beware that kate may stop responding for "
"some time when opening large files.</strong></p>"
msgstr ""
"<p>Püüad avada vähemalt üht suurt faili:</p><ul>%1</ul><p>Kas kindlasti "
"jätkata?</p><p><strong>Pane tähele, et Kate võib suurte failide avamisel "
"mõneks ajaks hanguda.</strong></p>"
#: app/kateviewmanager.cpp:273
msgid "Opening Large File"
msgstr "Suure faili avamine"
#: app/katedocmanager.cpp:66
msgid ""
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
"Please check your KDE installation."
msgstr ""
"KDE tekstiredaktori komponenti ei leitud.\n"
"Palun kontrolli KDE paigaldust."
#: app/katedocmanager.cpp:325
msgid ""
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
"anyway?"
msgstr ""
"Väidetavalt ajutist faili %1 on muudetud. Kas soovid selle siiski kustutada?"
#: app/katedocmanager.cpp:327
msgid "Delete File?"
msgstr "Kas kustutada fail?"
#: app/katedocmanager.cpp:468
msgid ""
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p><p>Do you want to "
"save your changes or discard them?</p>"
msgstr ""
"<p>Dokumenti '%1' on muudetud, aga mitte salvestatud.</p><p>Kas soovid "
"muudatused salvestada või unustada?</p>"
#: app/katedocmanager.cpp:470
msgid "Close Document"
msgstr "Dokumendi sulgemine"
#: app/katedocmanager.cpp:477
msgid "Save As"
msgstr "Salvestamine"
#: app/katedocmanager.cpp:503 app/katemainwindow.cpp:460
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
msgstr "Kate sulgemise ajal avati uus fail, sulgemisest loobuti."
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:461
msgid "Closing Aborted"
msgstr "Sulgemisest loobuti"
#: app/katedocmanager.cpp:585
msgid "Starting Up"
msgstr "Käivitamine"
#: app/katedocmanager.cpp:586
msgid "Reopening files from the last session..."
msgstr "Viimase seansi failide taasavamine..."
#: app/katedocmanager.cpp:774
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
msgstr "Vead/hoiatused dokumentide avamisel"
#: app/katemainwindow.cpp:228
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
msgstr "Kasuta seda käsku vaate olekuriba näitamiseks/peitmiseks"
#: app/katemainwindow.cpp:231
msgid "Sho&w Path in Titlebar"
msgstr "&Otsingutee näitamine tiitliribal"
#: app/katemainwindow.cpp:234
msgid "Show the complete document path in the window caption"
msgstr "Näita akna tiitliribal dokumendi täielikku otsinguteed"
#: app/katemainwindow.cpp:268
msgid "Create a new document"
msgstr "Loo uus dokument"
#: app/katemainwindow.cpp:270
msgid "Open an existing document for editing"
msgstr "Ava olemasolev dokument redigeerimiseks "
#: app/katemainwindow.cpp:274
msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
msgstr ""
"Näitab faile, mida on viimati avatud, ja lubab neid hõlpsasti taas avada."
#: app/katemainwindow.cpp:278
msgid "Save A&ll"
msgstr "Sa&lvesta kõik"
#: app/katemainwindow.cpp:281
msgid "Save all open, modified documents to disk."
msgstr "Salvesta kõik avatud, muudetud dokumendid kõvakettale."
#: app/katemainwindow.cpp:284
msgid "&Reload All"
msgstr "&Laadi kõik uuesti"
#: app/katemainwindow.cpp:286
msgid "Reload all open documents."
msgstr "Laadib uuesti kõik avatud dokumendid."
#: app/katemainwindow.cpp:289
msgid "Close Orphaned"
msgstr "Sulge orvud"
#: app/katemainwindow.cpp:291
msgid ""
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
"they are not accessible anymore."
msgstr ""
"Kõigi faililoendi dokumentide sulgemine, mida ei saa uuesti avada, sest nad "
"ei ole enam kättesaadavad."
#: app/katemainwindow.cpp:297
msgid "Close Other"
msgstr "Sulge teised"
#: app/katemainwindow.cpp:299
msgid "Close other open documents."
msgstr "Sulge teised avatud dokumendid."
#: app/katemainwindow.cpp:302
msgid "Clos&e All"
msgstr "Sulg&e kõik"
#: app/katemainwindow.cpp:304
msgid "Close all open documents."
msgstr "Sulge kõik avatud dokumendid."
#: app/katemainwindow.cpp:309
msgid "Close this window"
msgstr "Sulge aken"
#: app/katemainwindow.cpp:313
msgid "&New Window"
msgstr "&Uus aken"
#: app/katemainwindow.cpp:315
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
msgstr "Loo uus Kate vaade (uus aken sama dokumentide nimekirjaga)."
#: app/katemainwindow.cpp:319
msgid "&Quick Open"
msgstr "A&va kiiresti"
#: app/katemainwindow.cpp:325
msgid "Open a form to quick open documents."
msgstr "Vormi avamine dokumentide kiireks avamiseks."
#: app/katemainwindow.cpp:331
msgid "Open W&ith"
msgstr "Ava &rakendusega..."
#: app/katemainwindow.cpp:333
msgid ""
"Open the current document using another application registered for its file "
"type, or an application of your choice."
msgstr ""
"Avab aktiivse dokumendi muu rakendusega, mis on registreeritud selle "
"failitüübiga, või mõne teise rakendusega sinu äranägemisel."
#: app/katemainwindow.cpp:338
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
msgstr "Seadista rakenduse kiirklahvid."
#: app/katemainwindow.cpp:341
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
msgstr "Seadista, millised elemendid peavad olema tööriistariba(de)l."
#: app/katemainwindow.cpp:344
msgid ""
"Configure various aspects of this application and the editing component."
msgstr "Seadista rakenduse ja redaktori komponendi mitmesuguseid omadusi."
#: app/katemainwindow.cpp:348
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
msgstr "Näitab kasulikke vihjeid rakenduse kasutamiseks."
#: app/katemainwindow.cpp:353
msgid "&Plugins Handbook"
msgstr "&Pluginate käsiraamat"
#: app/katemainwindow.cpp:355
msgid "This shows help files for various available plugins."
msgstr "Näitab saadaolevate pluginate abifaile."
#: app/katemainwindow.cpp:360
msgid "&About Editor Component"
msgstr "Redaktori komponendi &info"
#: app/katemainwindow.cpp:375
msgctxt "Menu entry Session->New"
msgid "&New"
msgstr "&Uus"
#: app/katemainwindow.cpp:380
msgid "&Open Session"
msgstr "&Ava seanss"
#: app/katemainwindow.cpp:385
msgid "&Save Session"
msgstr "&Salvesta seanss"
#: app/katemainwindow.cpp:389
msgid "Save Session &As..."
msgstr "S&alvesta seanss kui..."
#: app/katemainwindow.cpp:393
msgid "&Manage Sessions..."
msgstr "&Halda seansse..."
#: app/katemainwindow.cpp:398
msgid "&Quick Open Session"
msgstr "Ava &kiirseanss"
#: app/katemainwindow.cpp:405
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
msgstr "See sulgeb kõik avatud dokumendid. Kas tõesti jätkata?"
#: app/katemainwindow.cpp:406
msgid "Close all documents"
msgstr "Sulge kõik dokumendid."
#: app/katemainwindow.cpp:576
msgid ""
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
msgstr "See peidab üldse menüüriba. Seda saab näha uuesti, kui kirjutada %1."
#: app/katemainwindow.cpp:578
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Peida menüüriba"
#: app/katemainwindow.cpp:918
msgid " [read only]"
msgstr " [kirjutuskaitstud]"
#: app/katequickopen.cpp:63
msgid "Quick Open Search"
msgstr "Kiiravamise otsing"
#: app/katesession.cpp:269
msgid ""
"Internal error: there is more than one instance open for a given session."
msgstr "Sisemine viga: antud seansiga on avatud üle ühe protsessi."
#: app/katesession.cpp:275
msgid ""
"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there "
"instead of reopening?"
msgstr ""
"Seanss '%1' on juba avatud teises Kate protsessis. Kas minna taasavamise "
"asemel sellele üle?"
#: app/katesession.cpp:479
msgid "No session selected to open."
msgstr "Avamiseks pole valitud ühtegi seanssi."
#: app/katesession.cpp:479 app/katesession.cpp:504
msgid "No Session Selected"
msgstr "Ühtegi seanssi pole valitud"
#: app/katesession.cpp:504
msgid "No session selected to copy."
msgstr "Kopeerimiseks pole valitud ühtegi seanssi."
#: app/katesession.cpp:590
msgid "Specify New Name for Current Session"
msgstr "Aktiivse seansi uue nime määramine"
#: app/katesession.cpp:591
msgid ""
"There is already an existing session with your chosen name.\n"
"Please choose a different one\n"
"Session name:"
msgstr ""
"Selle nimega seanss on juba olemas.\n"
"Palun vali mõni muu\n"
"Seansi nimi:"
#: app/katesession.cpp:591 app/katesession.cpp:907
msgid "Session name:"
msgstr "Seansi nimi:"
#: app/katesession.cpp:598 app/katesession.cpp:914
msgid "To save a session, you must specify a name."
msgstr "Seansi salvestamiseks tuleb määrata nimi."
#: app/katesession.cpp:598 app/katesession.cpp:914
msgid "Missing Session Name"
msgstr "Seansi nimi puudub"
#: app/katesession.cpp:637
msgid "Session Chooser"
msgstr "Seansivalija"
#: app/katesession.cpp:640 app/katesession.cpp:750
msgid "Open Session"
msgstr "Ava seanss"
#: app/katesession.cpp:641
msgid "New Session"
msgstr "Uus seanss"
#: app/katesession.cpp:652 app/katesession.cpp:771 app/katesession.cpp:848
msgid "Session Name"
msgstr "Seansi nimi"
#: app/katesession.cpp:653 app/katesession.cpp:772 app/katesession.cpp:849
msgctxt "The number of open documents"
msgid "Open Documents"
msgstr "Avatavad dokumendid"
#: app/katesession.cpp:665
msgid "Use selected session as template"
msgstr "Valitud seansi kasutamine mallina"
#: app/katesession.cpp:681
msgid "&Always use this choice"
msgstr "Ala&ti kasutatakse seda valikut"
#: app/katesession.cpp:754 app/katesession.cpp:834
msgid "&Open"
msgstr "&Ava"
#: app/katesession.cpp:830
msgid "Manage Sessions"
msgstr "Seansside haldamine"
#: app/katesession.cpp:866
msgid "&Rename..."
msgstr "Nimeta ümbe&r..."
#: app/katesession.cpp:907
msgid "Specify New Name for Session"
msgstr "Seansi uue nime määramine"
#: app/katesession.cpp:925
msgid ""
"The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another "
"session with the same name"
msgstr ""
"Seansile ei saa anda nime \"%1\", sest sellise nimega seanss on juba olemas"
#: app/katesession.cpp:925
msgid "Session Renaming"
msgstr "Seansi ümbernimetamine"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
msgid "Documents Modified on Disk"
msgstr "Dokumente on kettal muudetud"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:67
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "E&ira muutusi"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:69
msgid "&Reload"
msgstr "&Laadi uuesti"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:76
msgid "Remove modified flag from selected documents"
msgstr "Muutmise lipu eemaldamine valitud dokumentidelt"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:78
msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes"
msgstr ""
"Valitud dokumendid kirjutatakse üle, tühistades kettal tehtud muudatused"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:80
msgid "Reload selected documents from disk"
msgstr "Valitud dokumendid laaditakse uuesti kettalt"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
msgid ""
"<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more at "
"once, and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Alltoodud dokumente on kettal muudetud.<p>Vali neist mõni ja kasuta "
"toimingunuppe, kuni oled kõigi dokumentidega võtnud ette vajalikud toimingud."
"</p></qt>"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
msgid "Filename"
msgstr "Failinimi"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
msgid "Status on Disk"
msgstr "Olek kettal"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Modified"
msgstr "Muudetud"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Created"
msgstr "Loodud"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Deleted"
msgstr "Kustutatud"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:121
msgid "&View Difference"
msgstr "&Vaata erinevust"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:124
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for "
"the selected document, and shows the difference with the default "
"application. Requires diff(1)."
msgstr ""
"Selgitab välja erinevuse parajasti avatud dokumendi ja samanimelise "
"dokumendi vahel kettal ning näitab seda vastavas rakenduses. See toiming "
"nõuab programmi diff(1)."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:184
msgid ""
"Could not save the document \n"
"'%1'"
msgstr ""
"Dokumendi \"%1\"\n"
"salvestamine nurjus"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:285
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"Erinevuse näitamine nurjus. Palun kontrolli, kas diff(1) on paigaldatud ja "
"asub sinu otsinguteel (PATH)."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:287
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Viga erinevuse näitamisel"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:296
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr "Tühimärkide erinevusi arvestamata on failid identsed."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:297
msgid "Diff Output"
msgstr "Võrdlemise väljund"
#: app/kateviewspace.cpp:277
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr " Rida: %1 Veerg: %2 "
#: app/kateviewspace.cpp:285 app/kateviewspace.cpp:397
msgid " Characters: %1 "
msgstr " Märke: %1 "
#: app/kateviewspace.cpp:298 app/kateviewspace.cpp:406
msgid " LINE "
msgstr " RIDA "
#: app/kateviewspace.cpp:303
msgid " INS "
msgstr " LISAMINE "
#: app/kateviewspace.cpp:387
msgid " Line: %1 of %2 Col: %3 "
msgstr " Rida: %1 / %2 Veerg: %3 "
#: app/kateviewspace.cpp:406
msgid " BLOCK "
msgstr " PLK "
#: app/kateconfigdialog.cpp:58
msgid "Configure"
msgstr "Seadistamine"
#: app/kateconfigdialog.cpp:69
msgid "Application"
msgstr "Rakendus"
#: app/kateconfigdialog.cpp:71
msgid "Application Options"
msgstr "Rakenduse valikud"
#: app/kateconfigdialog.cpp:76
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#: app/kateconfigdialog.cpp:77
msgid "General Options"
msgstr "Üldised valikud"
#: app/kateconfigdialog.cpp:85
msgid "&Behavior"
msgstr "Käi&tumine"
#: app/kateconfigdialog.cpp:91
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
msgstr "Hoiatus, &kui faile on muutnud mõni muu protsess"
#: app/kateconfigdialog.cpp:94
msgid ""
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
"that file is tried to be saved."
msgstr ""
"Kui see on märgitud, päritakse sinu käest, mida võtta ette Kates parajasti "
"avatud dokumendiga, mida on muudetud kettal. Kui see on märkimata, küsitakse "
"seda ainult siis, kui faili püütakse salvestada."
#: app/kateconfigdialog.cpp:105
msgid "Meta-Information"
msgstr "Metainfo"
#: app/kateconfigdialog.cpp:111
msgid "Keep &meta-information past sessions"
msgstr "Salvestatakse redigeeritud failide &metainfo"
#: app/kateconfigdialog.cpp:114
msgid ""
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
"document has not changed when reopened."
msgstr ""
"Selle märkimisel salvestatakse dokumendi mitmesugused seadistused, näiteks "
"järjehoidjad, ja need taastatakse dokumendi taasavamisel, kui seda ei ole "
"vahepeal muudetud."
#: app/kateconfigdialog.cpp:124
msgid "&Delete unused meta-information after:"
msgstr "&Kasutamata metainfo kustutatakse:"
#: app/kateconfigdialog.cpp:127
msgid "(never)"
msgstr "(mitte kunagi)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:142
msgid "Sessions"
msgstr "Seansid"
#: app/kateconfigdialog.cpp:143
msgid "Session Management"
msgstr "Seansihaldus"
#: app/kateconfigdialog.cpp:150
msgid "Elements of Sessions"
msgstr "Seansside elemendid"
#: app/kateconfigdialog.cpp:156
msgid "Include &window configuration"
msgstr "Kaasa ar&vatud akna seadistused"
#: app/kateconfigdialog.cpp:158
msgid ""
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
"Kate"
msgstr ""
"Märgi see, kui soovid, et kõik sinu valitud vaated ja paneelid taastataks "
"Kate uuel käivitamisel."
#: app/kateconfigdialog.cpp:164
msgid "Behavior on Application Startup"
msgstr "Käitumine rakenduse käivitumisel"
#: app/kateconfigdialog.cpp:168
msgid "&Start new session"
msgstr "Avatak&se uus seanss"
#: app/kateconfigdialog.cpp:169
msgid "&Load last-used session"
msgstr "&Laaditakse viimati kasutatud seanss"
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
msgid "&Manually choose a session"
msgstr "Va&litakse seanss käsitsi"
#: app/kateconfigdialog.cpp:198
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginad"
#: app/kateconfigdialog.cpp:199
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Pluginahaldur"
#: app/kateconfigdialog.cpp:212
msgid "Editor Component"
msgstr "Redaktori komponent"
#: app/kateconfigdialog.cpp:214
msgid "Editor Component Options"
msgstr "Redaktori komponendi valikud"
#: app/kateconfigdialog.cpp:377
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " päeva järel"
msgstr[1] " päeva järel"
#: app/katemain.cpp:82
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
#: app/katemain.cpp:83
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
msgstr "Kate - KDE võimas tekstiredaktor"
#: app/katemain.cpp:84
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
msgstr "(c) 2000-2013: Kate autorid"
#: app/katemain.cpp:86
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"
#: app/katemain.cpp:86
msgid "Maintainer"
msgstr "Hooldaja"
#: app/katemain.cpp:87
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
#: app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88 app/katemain.cpp:89
#: app/katemain.cpp:96
msgid "Core Developer"
msgstr "Põhiline arendaja"
#: app/katemain.cpp:88
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
#: app/katemain.cpp:89
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: app/katemain.cpp:90
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"
#: app/katemain.cpp:90
msgid "Developer & Highlight wizard"
msgstr "Arendaja, esiletõstu nõustaja"
#: app/katemain.cpp:91
msgid "Alexander Neundorf"
msgstr "Alexander Neundorf"
#: app/katemain.cpp:91
msgid "Developer"
msgstr "Arendaja"
#: app/katemain.cpp:92
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: app/katemain.cpp:92
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Lahe puhverdussüsteem"
#: app/katemain.cpp:93
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
#: app/katemain.cpp:93
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Redigeerimiskäsud"
#: app/katemain.cpp:94
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#: app/katemain.cpp:94
msgid "Testing, ..."
msgstr "Testimine ..."
#: app/katemain.cpp:95
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"
#: app/katemain.cpp:95
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Endine põhiarendaja"
#: app/katemain.cpp:96
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"
#: app/katemain.cpp:97
msgid "Jochen Wilhemly"
msgstr "Jochen Wilhemly"
#: app/katemain.cpp:97
msgid "KWrite Author"
msgstr "KWrite'i autor"
#: app/katemain.cpp:98
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"
#: app/katemain.cpp:98
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "KWrite'i portimine KParts'ile"
#: app/katemain.cpp:99
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"
#: app/katemain.cpp:100
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#: app/katemain.cpp:101
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
#: app/katemain.cpp:101
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "KWrite'i tegevuste tühistamise ajalugu, põimimine Kspelliga"
#: app/katemain.cpp:102
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"
#: app/katemain.cpp:102
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "KWrite'i XML süntaksi esiletõstmise toetus"
#: app/katemain.cpp:103
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#: app/katemain.cpp:103
msgid "Patches and more"
msgstr "Paigad ja muud"
#: app/katemain.cpp:104
msgid "Pablo Martín"
msgstr "Pablo Martín"
#: app/katemain.cpp:104
msgid "Python Plugin Developer"
msgstr "Pythoni plugina arendaja"
#: app/katemain.cpp:105
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
#: app/katemain.cpp:105
msgid "QA and Scripting"
msgstr "Kvaliteedikontroll ja skriptid"
#: app/katemain.cpp:107
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"
#: app/katemain.cpp:107
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "RPM SPEC failide, Perli, Diffi ja muu süntaksi esiletõstu toetus"
#: app/katemain.cpp:108
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"
#: app/katemain.cpp:108
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "VHDL süntaksi esiletõstmine"
#: app/katemain.cpp:109
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Juri Lebedev"
#: app/katemain.cpp:109
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "SQL süntaksi esiletõstmine"
#: app/katemain.cpp:110
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"
#: app/katemain.cpp:110
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Ferite süntaksi esiletõstmine"
#: app/katemain.cpp:111
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"
#: app/katemain.cpp:111
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "ILERPG süntaksi esiletõstmine"
#: app/katemain.cpp:112
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
#: app/katemain.cpp:112
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "LaTeXi süntaksi esiletõstmine"
#: app/katemain.cpp:113
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"
#: app/katemain.cpp:113
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Makefiles, Python süntaksi esiletõstmine"
#: app/katemain.cpp:114
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"
#: app/katemain.cpp:114
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Pythoni süntaksi esiletõstmine"
#: app/katemain.cpp:115
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"
#: app/katemain.cpp:116
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
#: app/katemain.cpp:116
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Scheme süntaksi esiletõstmine"
#: app/katemain.cpp:117
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
#: app/katemain.cpp:117
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "PHP võtmesõnade ja andmetüüpide nimekiri"
#: app/katemain.cpp:118
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: app/katemain.cpp:118
msgid "Very nice help"
msgstr "Suurepärane abiinfo"
#: app/katemain.cpp:119
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "Kõik need, kes on kaasa aidanud ja keda ma unustasin mainida"
#: app/katemain.cpp:126
msgid "Start Kate with a given session"
msgstr "Kate käivitamine määratud seansiga"
#: app/katemain.cpp:127
msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'"
msgstr "Kate käivitamine uue anonüümse seansiga, eeldab võtit '-n'"
#: app/katemain.cpp:129
msgid ""
"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another "
"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters "
"and no URLs are given at all"
msgstr ""
"Uue kate protsessi jõuga käivitamine (eiratakse, kui kasutatud on võtit "
"'start' ning teises kate protsessis on antud seanss juba avatud), mis "
"sunnitakse peale, kui pole antud ühtegi parameetrit ega URL-l"
#: app/katemain.cpp:131
msgid ""
"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs "
"given to open"
msgstr ""
"Juba töötava kate protsessi kasutamisel blokeeritakse väljumiseni, kui antud "
"URL-id avatakse"
#: app/katemain.cpp:133
msgid ""
"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used "
"and another kate instance already has the given session opened)"
msgstr ""
"Ainult püütakse taaskasutada selle PID-ga kate protsessi (eiratakse, kui "
"kasutatud on võtit 'start' ning teises kate protsessis on antud seanss juba "
"avatud)"
#: app/katemain.cpp:135
msgid "Set encoding for the file to open"
msgstr "Määrab avatava faili kodeeringu"
#: app/katemain.cpp:137
msgid "Navigate to this line"
msgstr "Suundutakse sellele reale"
#: app/katemain.cpp:139
msgid "Navigate to this column"
msgstr "Suundutakse sellele veerule"
#: app/katemain.cpp:141
msgid "Read the contents of stdin"
msgstr "Standardsisendi sisu lugemine"
#: app/katemain.cpp:143
msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility"
msgstr ""
"Kasutatakse olemasolevat kate protsessi; vaikeväärtus, ainult ühilduvuse "
"huvides"
#: app/katemain.cpp:144
msgid "Document to open"
msgstr "Avatav dokument"
#: app/kateapp.cpp:225 app/kateapp.cpp:353
msgid ""
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
msgstr ""
"Faili '%1' ei saa avada, sest see ei ole tavaline fail, vaid hoopis kataloog."
#: app/katemdi.cpp:120
msgid "Tool &Views"
msgstr "Tööriista&vaated"
#: app/katemdi.cpp:122
msgid "Show Side&bars"
msgstr "Näita külgri&basid"
#: app/katemdi.cpp:161
msgid "Show %1"
msgstr "%1 näitamine"
#: app/katemdi.cpp:491
msgid "Configure ..."
msgstr "Seadista ..."
#: app/katemdi.cpp:495
msgid "Behavior"
msgstr "Käitumine"
#: app/katemdi.cpp:498
msgid "Make Non-Persistent"
msgstr "Muuda mittepüsivaks"
#: app/katemdi.cpp:498
msgid "Make Persistent"
msgstr "Muuda püsivaks"
#: app/katemdi.cpp:500
msgid "Move To"
msgstr "Liiguta"
#: app/katemdi.cpp:503
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Vasak külgriba"
#: app/katemdi.cpp:506
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Parem külgriba"
#: app/katemdi.cpp:509
msgid "Top Sidebar"
msgstr "Ülemine külgriba"
#: app/katemdi.cpp:512
msgid "Bottom Sidebar"
msgstr "Alumine külgriba"
#: app/katemdi.cpp:836
msgid ""
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
"need to access the sidebars again invoke <b>View &gt; Tool Views &gt; Show "
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
"with the assigned shortcuts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kavatsed peita külgribad. Peidetud külgribade korral ei saa enam hiirega "
"vahetult tööriistavaateid kasutada, nii et kui sul neid vaja peaks minema, "
"tuleb valida menüükäsk <b>Vaade &gt; Tööriistavaated &gt; Näita külgribasid</"
"b>. Siiski saab lasta tööriistaribasid näidata või peita ka neile omistatud "
"kiirklahvidega.</qt>"
#: app/kateappcommands.cpp:91
msgid "All documents written to disk"
msgstr "Kõik dokumendid on kettale kirjutatud"
#: app/kateappcommands.cpp:94
msgid "Document written to disk"
msgstr "Dokument on kettale kirjutatud"
#: app/kateappcommands.cpp:201
msgid ""
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
"<p><b>w/wa &mdash; dokumentide kirjutamine kettale</b></p><p>Kasutamine: "
"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Kirjutab aktiivse(d) dokumendi(d) kettale. Seda "
"saab teha kahel viisil:<br /> <tt>w</tt> &mdash; kirjutab aktiivse dokumendi "
"kettale<br /> <tt>wa</tt> &mdash; kirjutab kõik dokumendid kettale.</"
"p><p>Kui dokumendiga pole seotud failinime, avatakse failidialoog.</p>"
#: app/kateappcommands.cpp:212
msgid ""
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
"<br /> <tt>q</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> &mdash; "
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
"&mdash; writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
"<tt>wqa</tt> &mdash; writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
"no file name is associated with the document and it should be written to "
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [kirjutamine ja] väljumine</b></p><p>Kasutamine: "
"<tt><b>[w]q[a]</b></tt></p><p>Väljub rakendusest, Kui lisada ette <tt>w</"
"tt>, kirjutatakse ka dokument või dokumendid kettale. Seda käsku saab "
"kasutada mitmel moel:<br /> <tt>q</tt> &mdash; sulgeb aktiivse vaate.<br /> "
"<tt>qa</tt> &mdash; sulgeb kõik vaated, sisuliselt lõpetades rakenduse töö."
"<br /> <tt>wq</tt> &mdash; kirjutab aktiivse dokumendi kettale ja sulgeb "
"selle vaate.<br /> <tt>wqa</tt> &mdash; kirjutab kõik dokumendid kettale ja "
"väljub.</p><p>Kõigil juhtudel lõpetab rakendus töö, kui suletav vaade on "
"viimane vaade. Kui dokumendiga ei ole seotud failinime ja see tuleb "
"kirjutada kettale, avatakse failidialoog.</p>"
#: app/kateappcommands.cpp:227
msgid ""
"<p><b>x/xa &mdash; write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>xa</"
"tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
"command only writes the document if it is modified.</p>"
msgstr ""
"<p><b>x/xa &mdash; kirjutamine ja väljumine</b></p><p>Kasutamine: "
"<tt><b>x[a]</b></tt></p><p>Salvestab dokumendi(d) ja väljub. Seda käsku saab "
"kasutada kahel viisil:<br /> <tt>x</tt> &mdash; sulgeb aktiivse vaate.<br /> "
"<tt>xa</tt> &mdash; sulgeb kõik vaated, sisuliselt lõpetades rakenduse töö.</"
"p><p>Kõigil juhtudel lõpetatakse rakenduse töö, kui suletav vaade on viimane "
"vaade. Kui dokumendiga ei ole seotud failinime ja see tuleb kirjutada "
"kettale, avatakse failidialoog.</p><p>Erinevalt käsust 'w', kirjutab see "
"käsk dokumendi ainult siis, kui seda on muudetud.</p>"
#: app/kateappcommands.cpp:241
msgid ""
"<p><b>sp,split&mdash; Split horizontally the current view into two</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
"same document.</p>"
msgstr ""
"<p><b>sp,split&mdash; Aktiivse vaate jagamine horisontaalselt kaheks</b></"
"p><p>Kasutamine: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>Tulemuseks on sama dokumendi "
"kaks vaadet.</p>"
#: app/kateappcommands.cpp:247
msgid ""
"<p><b>vs,vsplit&mdash; Split vertically the current view into two</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
"same document.</p>"
msgstr ""
"<p><b>vs,vsplit&mdash; Aktiivse vaate jagamine vertikaalselt kaheks</b></"
"p><p>Kasutamine: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>Tulemuseks on sama dokumendi "
"kaks vaadet.</p>"
#: app/kateappcommands.cpp:253
msgid ""
"<p><b>[v]new &mdash; split view and create new document</b></p><p>Usage: "
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
"<tt>new</tt> &mdash; splits the view horizontally and opens a new document."
"<br /> <tt>vnew</tt> &mdash; splits the view vertically and opens a new "
"document.<br /></p>"
msgstr ""
"<p><b>[v]new &mdash; vaate poolitamine ja uue dokumendi loomine</b></"
"p><p>Kasutamine: <tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Poolitab aktiivse vaate ja "
"avab uues vaates uue dokumendi. Seda käsku saab kasutada kahel viisil:<br /> "
"<tt>new</tt> &mdash; poolitab vaate rõhtsalt ja avab uue dokumendi.<br /> "
"<tt>vnew</tt> &mdash; poolitab vaate vertikaalselt ja avab uue dokumendi."
"<br /></p>"
#: app/kateappcommands.cpp:263
msgid ""
"<p><b>e[dit] &mdash; reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
"program.</p>"
msgstr ""
"<p><b>e[dit] &mdash; aktiivse dokumendi taaslaadimine</b></p><p>Kasutamine: "
"<tt><b>e[dit]</b></tt></p><p>Käivitab aktiivse dokumendi redigeerimise "
"uuesti. See on abiks aktiivse faili taasmuutmisel, kui seda on muutnud mõni "
"muu programm.</p>"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:91
msgid "Save As (%1)"
msgstr "Salvestamine (%1)"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:103
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas tõesti see üle kirjutada?"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:105
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Kas kirjutada fail üle?"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:181
msgid "Save Documents"
msgstr "Dokumentide salvestamine"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:198
msgid ""
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
"before closing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Järgmisi dokumente on muudetud. Kas salvestada need enne sulgemist?</qt>"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:210
msgid "Se&lect All"
msgstr "Val&i kõik"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:262
msgid ""
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
"want to proceed."
msgstr ""
"Soovitud andmete salvestamine nurjus. Palun otsusta, kuidas edasi talitada."