mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
217 lines
6.5 KiB
Text
217 lines
6.5 KiB
Text
# translation of kcmsmartcard.po to Swedish
|
|
# Översättning kcmsmartcard.po till Svenska
|
|
# Översättning av kcmsmartcard.po till svenska
|
|
# Copyright (C).
|
|
#
|
|
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002, 2003.
|
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2007, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-11-22 20:29+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
|
|
msgstr "<b>Kan inte kontakta KDE:s smartkorttjänst.</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Possible Reasons"
|
|
msgstr "Möjliga orsaker"
|
|
|
|
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:49
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
|
|
"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if "
|
|
"this message goes away.\n"
|
|
"\n"
|
|
"2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You "
|
|
"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"1) KDE-demonen, 'kded' har inte startats. Du kan starta om den genom att "
|
|
"köra kommandot 'kdeinit', och därefter försöka starta om KDE:s "
|
|
"systeminställningar för att se om meddelandet försvinner.\n"
|
|
"\n"
|
|
"2) Du verkar inte ha stöd för smartkort i KDE-biblioteken. Du måste "
|
|
"kompilera om kdelibs-paketet med libpcsclite installerad."
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Smartcard Support"
|
|
msgstr "Stöd för smartkort"
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:42
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "&Enable smartcard support"
|
|
msgstr "Aktiv&era smartkortstöd"
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:61
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivera &periodisk kontroll för automatiskt identifiering av korthändelser"
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid ""
|
|
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
|
|
"detect card insertion and reader hotplug events."
|
|
msgstr ""
|
|
"I de flesta fall ska du ha det här aktiverat. Det låter KDE automatiskt "
|
|
"identifiera när ett kort stoppas in och anslutning av en kortläsare."
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Starta automatiskt &korthanteraren om det instoppade kortet inte används"
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:95
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid ""
|
|
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool "
|
|
"if no other application attempts to use the card."
|
|
msgstr ""
|
|
"KDE kan automatiskt starta ett hanteringsverktyg om inget annat program "
|
|
"försöker använda kortet, när du stoppar in ett smartkort."
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "&Beep on card insert and removal"
|
|
msgstr "&Ljudsignal när kortet stoppas in och tas ut"
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:135
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Readers"
|
|
msgstr "Läsare"
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:152
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "Reader"
|
|
msgstr "Läsare"
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:163
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:174
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "Subtype"
|
|
msgstr "Undertyp"
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:185
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid "SubSubtype"
|
|
msgstr "Undertyp till undertyp"
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:228
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "PCSCLite Configuration"
|
|
msgstr "PCSCLite-anpassning"
|
|
|
|
#. i18n: file: smartcardbase.ui:251
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid ""
|
|
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
|
|
"pcscd"
|
|
msgstr ""
|
|
"För att lägga till nya läsare måste du ändra filen /etc/readers.conf och "
|
|
"starta om pcscd"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:64
|
|
msgid "kcmsmartcard"
|
|
msgstr "IM smartkort"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:64
|
|
msgid "KDE Smartcard Control Module"
|
|
msgstr "KDE:s inställningsmodul för smartkort"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:66
|
|
msgid "(c) 2001 George Staikos"
|
|
msgstr "© 2001 George Staikos"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:68
|
|
msgid "George Staikos"
|
|
msgstr "George Staikos"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:78
|
|
msgid "Change Module..."
|
|
msgstr "Ändra modul..."
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:133
|
|
msgid "Unable to launch KCardChooser"
|
|
msgstr "Kunde inte starta smartkortsväljaren"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:182
|
|
msgid "No card inserted"
|
|
msgstr "Inget kort instoppat"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:223
|
|
msgid "Smart card support disabled"
|
|
msgstr "Stöd för smartkort inaktiverat"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:234
|
|
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
|
|
msgstr "Hittade inga läsare. Kontrollera om \"pcscd\" körs."
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:259 smartcard.cpp:279
|
|
msgid "NO ATR or no card inserted"
|
|
msgstr "Ingen ATR, eller inget kort instoppat"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:291
|
|
msgid "Managed by: "
|
|
msgstr "Hanterat av:"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:301
|
|
msgid "No module managing this card"
|
|
msgstr "Ingen enhet hanterar det här kortet"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:394
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
|
|
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
|
|
"certificates and logging in to the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Smartkort</h1> Den här modulen låter dig anpassa KDE:s stöd för "
|
|
"smartkort. Dessa kan användas för olika uppgifter, som lagring av SSL-"
|
|
"certifikat och inloggning på systemet."
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Stefan Asserhäll,Mattias Newzella"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "stefan.asserhall@bredband.net,newzella@linux.nu"
|