mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
691 lines
16 KiB
Text
691 lines
16 KiB
Text
# Translation of kompare to Croatian
|
||
#
|
||
# Translators: Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>,Robert Pezer <rpezer@phy.hr>,
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kompare 0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:26+CEST\n"
|
||
"Last-Translator: auto\n"
|
||
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"Language: hr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: TransDict server\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: komparemodellist.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Apply Difference"
|
||
msgstr "&Priizbornik razliku"
|
||
|
||
#: komparemodellist.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Un&apply Difference"
|
||
msgstr "&Poništi primenjenu razliku"
|
||
|
||
#: komparemodellist.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "App&ly All"
|
||
msgstr "Prime&ni sve"
|
||
|
||
#: komparemodellist.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Unapply All"
|
||
msgstr "&Poništi sve primenjeno"
|
||
|
||
#: komparemodellist.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "P&revious File"
|
||
msgstr "P&rethodni datoteka"
|
||
|
||
#: komparemodellist.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "N&ext File"
|
||
msgstr "S&ledeći datoteka"
|
||
|
||
#: komparemodellist.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Previous Difference"
|
||
msgstr "&Prethodna razlika"
|
||
|
||
#: komparemodellist.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Next Difference"
|
||
msgstr "&Sljedeća razlika"
|
||
|
||
#: komparemodellist.cpp:256 komparemodellist.cpp:281
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
|
||
"file.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: komparemodellist.cpp:265
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
|
||
"qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: komparemodellist.cpp:292
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: komparemodellist.cpp:324 komparemodellist.cpp:655
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open a temporary file."
|
||
msgstr "Nisam mogao otvoriti privreizbornik datoteka."
|
||
|
||
#: komparemodellist.cpp:372 komparemodellist.cpp:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
|
||
msgstr "Nisam mogao da pišem u privreizbornik datoteka."
|
||
|
||
#: komparemodellist.cpp:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
|
||
"The file has not been saved.</qt>"
|
||
msgstr "Nisam mogao da pišem u privreizbornik datoteka."
|
||
|
||
#: komparemodellist.cpp:424
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
|
||
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
|
||
"copy it to the right place.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: komparemodellist.cpp:489 komparemodellist.cpp:602 komparemodellist.cpp:622
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not parse diff output."
|
||
msgstr "Nisam mogao da analiziram diff izlaz."
|
||
|
||
#: komparemodellist.cpp:505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The files are identical."
|
||
msgstr "Datoteke su identični."
|
||
|
||
#: komparemodellist.cpp:687
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not write to the temporary file."
|
||
msgstr "Nisam mogao da pišem u privreizbornik datoteka."
|
||
|
||
#: komparemodellist.cpp:960
|
||
msgid ""
|
||
"The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
|
||
"displayed in the diff view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Preferences"
|
||
#~ msgstr "Podešenja"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "View"
|
||
#~ msgstr "Pogled teksta"
|
||
|
||
#~ msgid "View Settings"
|
||
#~ msgstr "Postavke pogleda"
|
||
|
||
#~ msgid "Diff"
|
||
#~ msgstr "Razlika"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Diff Settings"
|
||
#~ msgstr "Diff podešavanja"
|
||
|
||
#~ msgid "Save &All"
|
||
#~ msgstr "&Spremi sve"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save &Diff..."
|
||
#~ msgstr "Snimi .diff"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Swap Source with Destination"
|
||
#~ msgstr "Zaizbornik izvor odredištem"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show Statistics"
|
||
#~ msgstr "Pokaži statistiku"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Diff Options"
|
||
#~ msgstr "Diff opcije"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
|
||
#~ msgstr "*.diff *.dif *.patch|Datoteke zakrpe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save .diff"
|
||
#~ msgstr "Snimi .diff"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "KomparePart"
|
||
#~ msgstr "KomparePart"
|
||
|
||
#~ msgid "Author"
|
||
#~ msgstr "Autor"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Running diff..."
|
||
#~ msgstr "Pokrećem diff..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Parsing diff output..."
|
||
#~ msgstr "Raščlanjujem diff izlaz..."
|
||
|
||
#~ msgid "Comparing file %1 with file %2"
|
||
#~ msgstr "Upoređujem datoteka %1 sa datotekaom %2"
|
||
|
||
#~ msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
|
||
#~ msgstr "Upoređujem datotekaove u %1 sa datotekema u %2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Viewing diff output from %1"
|
||
#~ msgstr "Prikazujem diff izlaz iz %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
|
||
#~ msgstr "Stapam diff izlaz iz %1 u datoteka %2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
|
||
#~ msgstr "Stapam diff izlaz iz %1 u direktorij %2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save Changes?"
|
||
#~ msgstr "Da li da snimim izmjene?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unified"
|
||
#~ msgstr "Ujedinjeno"
|
||
|
||
#~ msgid "Context"
|
||
#~ msgstr "Kontekst"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "RCS"
|
||
#~ msgstr "RCS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ed"
|
||
#~ msgstr "Ed"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Obično"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown"
|
||
#~ msgstr "Nepoznato"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
|
||
#~ "available."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nema diff datotekaa, ili nikoja dva datotekaa nisu diff-ovana. Stoga, "
|
||
#~ "nije dostupna statistika."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Diff Statistics"
|
||
#~ msgstr "Diff statistika"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Statistics:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Old file: %1\n"
|
||
#~ "New file: %2\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Format: %3\n"
|
||
#~ "Number of hunks: %4\n"
|
||
#~ "Number of differences: %5"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Statistika:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Stari datoteka: %1\n"
|
||
#~ "Novi datoteka: %2\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Format: %3\n"
|
||
#~ "Broj komada: %4\n"
|
||
#~ "Broj razlika: %5"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Statistics:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Number of files in diff file: %1\n"
|
||
#~ "Format: %2\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Current old file: %3\n"
|
||
#~ "Current new file: %4\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Number of hunks: %5\n"
|
||
#~ "Number of differences: %6"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Statistika:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Broj datotekaova u diff datoteku: %1\n"
|
||
#~ "Format: %2\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Trenutni stari datoteka: %3\n"
|
||
#~ "Trenutni novi datoteka: %4\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Broj komada: %5\n"
|
||
#~ "Broj razlika: %6"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Diff Program"
|
||
#~ msgstr "Diff program"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Output Format"
|
||
#~ msgstr "Format prosleđivanja"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lines of Context"
|
||
#~ msgstr "Linije konteksta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of context lines:"
|
||
#~ msgstr "Broj linija konteksta:"
|
||
|
||
#~ msgid "Format"
|
||
#~ msgstr "Oblikovanje"
|
||
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "Općenito"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Treat new files as empty"
|
||
#~ msgstr "Tretiraj nove datotekaove kao prazne"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Look for smaller changes"
|
||
#~ msgstr "&Traži manje izmjene"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "O&ptimize for large files"
|
||
#~ msgstr "O&ptimizuj za velike datotekaove"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Ignore changes in case"
|
||
#~ msgstr "&Ignoriši izmjene koje se odnose na veličinu slova"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ignore regexp:"
|
||
#~ msgstr "Ignoriši reg.iz.:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Edit..."
|
||
#~ msgstr "&Uredi …"
|
||
|
||
#~ msgid "Whitespace"
|
||
#~ msgstr "Praznina"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "I&gnore added or removed empty lines"
|
||
#~ msgstr "I&gnoriši dodate ili uklonjene prazne linije"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
|
||
#~ msgstr "Ig&noriši izmjene u količini praznog prostora"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Options"
|
||
#~ msgstr "Podešavanje FTP-a"
|
||
|
||
#~ msgid "Colors"
|
||
#~ msgstr "Boje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Removed color:"
|
||
#~ msgstr "Uklonjena boja:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Changed color:"
|
||
#~ msgstr "Izmjenjena boja:"
|
||
|
||
#~ msgid "Added color:"
|
||
#~ msgstr "Dodana boja:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Applied color:"
|
||
#~ msgstr "Primenjena boja:"
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse Wheel"
|
||
#~ msgstr "Kotačić na mišu"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of lines:"
|
||
#~ msgstr "Broj redaka:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tabs to Spaces"
|
||
#~ msgstr "Tabulatori u razmake"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
|
||
#~ msgstr "Broj razmaka u koje se pretvara znaka tabulatora:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "A&ppearance"
|
||
#~ msgid "Appearance"
|
||
#~ msgstr "&Izgled"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fonts"
|
||
#~ msgstr "&Format"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Source Folder"
|
||
#~ msgstr "Izvorni direktorij"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Destination Folder"
|
||
#~ msgstr "Odredišni direktorij"
|
||
|
||
#~ msgid "Source File"
|
||
#~ msgstr "Izvorna datoteka"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Destination File"
|
||
#~ msgstr "Odredišni datoteka"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Source Line"
|
||
#~ msgstr "Izvorna linija"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Destination Line"
|
||
#~ msgstr "Odredišna linija"
|
||
|
||
#~ msgid "Difference"
|
||
#~ msgstr "Razlika"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Changed %1 line"
|
||
#~ msgid_plural "Changed %1 lines"
|
||
#~ msgstr[0] "Promijenjena je %1 linija"
|
||
#~ msgstr[1] "Promijenjene su %1 linije"
|
||
#~ msgstr[2] "Promijenjeno je %1 linija"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Inserted %1 line"
|
||
#~ msgid_plural "Inserted %1 lines"
|
||
#~ msgstr[0] "Ubačena je %1 linija"
|
||
#~ msgstr[1] "Ubačene su %1 linije"
|
||
#~ msgstr[2] "Ubačeno je %1 linija"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Deleted %1 line"
|
||
#~ msgid_plural "Deleted %1 lines"
|
||
#~ msgstr[0] "Obrisana je %1 linija"
|
||
#~ msgstr[1] "Obrisane su %1 linije"
|
||
#~ msgstr[2] "Obrisano je %1 linija"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "KompareNavTreePart"
|
||
#~ msgstr "KompareNavTreePart"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Files"
|
||
#~ msgstr "S&ledeći datoteka"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A program to view the differences between files and optionally generate a "
|
||
#~ "diff"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Program za pregledanje razlika među datotekema i opciono pravljenje diff-"
|
||
#~ "a."
|
||
|
||
#~ msgid "Kompare"
|
||
#~ msgstr "Kompare"
|
||
|
||
#~ msgid "A lot of good advice"
|
||
#~ msgstr "Mnoštvo dobrih savjeta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cervisia diff viewer"
|
||
#~ msgstr "Cervisia-in dio za pregeled diff-ova"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This will compare URL1 with URL2"
|
||
#~ msgstr "Ovo će uporediti URL1 sa URL2."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a "
|
||
#~ "'-' and then it will read from standard input. Can be used for instance "
|
||
#~ "for cvs diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can "
|
||
#~ "find the original file(s) and then blend the original file(s) into the "
|
||
#~ "diffoutput and show that in the viewer. -n disables the check."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ovo će otvoriti URL1 u očekivanju da je to diff izlaz. URL1 također može "
|
||
#~ "biti „-“ i u tom slučaju će čitati iz standardnog ulaza. Može se na "
|
||
#~ "primjer koristiti za cvs diff | kompare -o -. Kompare će izvršiti "
|
||
#~ "provjeru da vidi da li može da nađe originalne datotekaove i onda će "
|
||
#~ "stopiti originalne datotekaove u diff izlaz i to prikazati u dijelu za "
|
||
#~ "pregled. -n isključuje provjeru."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and "
|
||
#~ "URL1 the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ovo će stopiti URL2 u URL1, gdje se očekuje da je URL2 diff izlaz, a URL1 "
|
||
#~ "datoteka ili direktorij u koji treba stopiti diff izlaz."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disables the check for automatically finding the original file(s) when "
|
||
#~ "using '-' as URL with the -o option."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Isključuje provjeru za automatsko pronalaženje originalnih datotekaova "
|
||
#~ "kada se sa opcijom -o koristi „-“ kao URL."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Compare Files or Folders"
|
||
#~ msgstr "Uporedi datotekaove ili direktorije"
|
||
|
||
#~ msgid "Source"
|
||
#~ msgstr "Izvor"
|
||
|
||
#~ msgid "Destination"
|
||
#~ msgstr "Odredište"
|
||
|
||
#~ msgid "Compare"
|
||
#~ msgstr "Usporedba"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Compare these files or folder"
|
||
#~ msgstr "Uporedi ove datotekaove ili direktorije"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
|
||
#~ "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison "
|
||
#~ "of the entered files or folders. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ako ste unijeli 2 imena datotekaa ili 2 direktorija u poljima u ovom "
|
||
#~ "prozoru, ovo gumb će biti uključeno i njegovim pritiskanjem će započeti "
|
||
#~ "upoređivanje unijetih datotekaova ili direktorija. "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Open Diff..."
|
||
#~ msgstr "&Otvori diff..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Compare Files..."
|
||
#~ msgstr "&Uporedi datotekaove..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Blend URL with Diff..."
|
||
#~ msgstr "&Stopi URL sa diff-om..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show T&ext View"
|
||
#~ msgstr "Pokaži te&kstualni pogled"
|
||
|
||
#~ msgid " 0 of 0 differences "
|
||
#~ msgstr "0 od 0 razlike"
|
||
|
||
#~ msgid " 0 of 0 files "
|
||
#~ msgstr "0 od 0 datoteke"
|
||
|
||
#~ msgid " %2 of %1 file "
|
||
#~ msgid_plural " %2 of %1 files "
|
||
#~ msgstr[0] " %2 od %1 datoteka "
|
||
#~ msgstr[1] " %2 od %1 datotekaa "
|
||
#~ msgstr[2] " %2 od %1 datotekaova "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " %1 file "
|
||
#~ msgid_plural " %1 files "
|
||
#~ msgstr[0] " %1 datoteka "
|
||
#~ msgstr[1] " %1 datotekaa "
|
||
#~ msgstr[2] " %1 datotekaova "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
|
||
#~ msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
|
||
#~ msgstr[0] " %2 od %1 razlika, %3 primenjena "
|
||
#~ msgstr[1] " %2 od %1 razlike, %3 primenjene "
|
||
#~ msgstr[2] " %2 od %1 razlika, %3 primenjeno "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " %1 difference "
|
||
#~ msgid_plural " %1 differences "
|
||
#~ msgstr[0] " %1 razlika "
|
||
#~ msgstr[1] " %1 razlike "
|
||
#~ msgstr[2] " %1 razlika "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Blend File/Folder with diff Output"
|
||
#~ msgstr "Stopi datoteka/direktorij sa diff izlazom"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File/Folder"
|
||
#~ msgstr "Datoteka/direktorij"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Diff Output"
|
||
#~ msgstr "Diff izlaz"
|
||
|
||
#~ msgid "Blend"
|
||
#~ msgstr "Miješanje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Blend this file or folder with the diff output"
|
||
#~ msgstr "Stopi ovaj datoteka ili direktorij sa diff izlazom"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
|
||
#~ "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
|
||
#~ "pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
|
||
#~ "file or files from the folder are mixed with the diff output so you can "
|
||
#~ "then apply the difference(s) to a file or to the files. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ako ste unijeli ime datotekaa ili direktorija i datoteka koji sadrži diff "
|
||
#~ "izlaz u poljima u ovom prozoru onda će ovo gumb biti omogućeno i njegovim "
|
||
#~ "pritiskanjem će se otvoriti glavni pogled kompare-a gdje su izlazi unetog "
|
||
#~ "datotekaa ili datotekaova iz direktorija pomešani sa diff izlazom tako da "
|
||
#~ "možete priizbornikti razlike na datoteka ili datotekaove."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Compare these files or folders"
|
||
#~ msgstr "Uporedi ove datotekaove ili direktorije"
|
||
|
||
#~ msgid "Text View"
|
||
#~ msgstr "Pogled teksta"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Diana Ćorluka, Robert Pezer"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&File"
|
||
#~ msgstr "S&ledeći datoteka"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Settings"
|
||
#~ msgstr "Postavke pogleda"
|
||
|
||
#~ msgid "&Difference"
|
||
#~ msgstr "&Razlika"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Run Diff In"
|
||
#~ msgstr "Pokreni diff u"
|
||
|
||
#~ msgid "Command Line"
|
||
#~ msgstr "Ime domene"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
|
||
#~ msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- izvor odredište"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Look for smaller changes"
|
||
#~ msgstr "Izgled za manje izmjene"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Optimize for large files"
|
||
#~ msgstr "Optimizuj za velike datotekaove"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ignore changes in case"
|
||
#~ msgstr "Ignoriši izmjene koje se odnose na veličinu slova"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Expand tabs to spaces"
|
||
#~ msgstr "Proširi tabulatore u razmake"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ignore added or removed empty lines"
|
||
#~ msgstr "Ignoriši dodate ili uklonjene prazne linije"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ignore changes in whitespace"
|
||
#~ msgstr "Ignoriši izmjene u praznom prostoru"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show function names"
|
||
#~ msgstr "Pokaži imena funkcija"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Compare folders recursively"
|
||
#~ msgstr "Uporedi direktorije rekurzivno"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Treat new files as empty"
|
||
#~ msgstr "Tretiraj nove datotekaove kao prazne"
|
||
|
||
#~ msgid "Side-by-side"
|
||
#~ msgstr "Jedno uz drugo"
|
||
|
||
#~ msgid "A&ppearance"
|
||
#~ msgstr "&Izgled"
|
||
|
||
#~ msgid "&Diff"
|
||
#~ msgstr "Razlika"
|
||
|
||
#~ msgid "&Format"
|
||
#~ msgstr "&Format"
|
||
|
||
#~ msgid "O&ptions"
|
||
#~ msgstr "Podešavanje FTP-a"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hide T&ext View"
|
||
#~ msgstr "Pogled teksta"
|