kde-l10n/hr/messages/kde-extraapps/libkomparediff2.po

691 lines
16 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kompare to Croatian
#
# Translators: Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>,Robert Pezer <rpezer@phy.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:26+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: komparemodellist.cpp:69
#, fuzzy
msgid "&Apply Difference"
msgstr "&Priizbornik razliku"
#: komparemodellist.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Un&apply Difference"
msgstr "&Poništi primenjenu razliku"
#: komparemodellist.cpp:77
#, fuzzy
msgid "App&ly All"
msgstr "Prime&ni sve"
#: komparemodellist.cpp:81
#, fuzzy
msgid "&Unapply All"
msgstr "&Poništi sve primenjeno"
#: komparemodellist.cpp:85
#, fuzzy
msgid "P&revious File"
msgstr "P&rethodni datoteka"
#: komparemodellist.cpp:89
#, fuzzy
msgid "N&ext File"
msgstr "S&ledeći datoteka"
#: komparemodellist.cpp:93
#, fuzzy
msgid "&Previous Difference"
msgstr "&Prethodna razlika"
#: komparemodellist.cpp:97
#, fuzzy
msgid "&Next Difference"
msgstr "&Sljedeća razlika"
#: komparemodellist.cpp:256 komparemodellist.cpp:281
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
"file.</qt>"
msgstr ""
#: komparemodellist.cpp:265
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
"qt>"
msgstr ""
#: komparemodellist.cpp:292
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
"</qt>"
msgstr ""
#: komparemodellist.cpp:324 komparemodellist.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr "Nisam mogao otvoriti privreizbornik datoteka."
#: komparemodellist.cpp:372 komparemodellist.cpp:379
#, fuzzy
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr "Nisam mogao da pišem u privreizbornik datoteka."
#: komparemodellist.cpp:407
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr "Nisam mogao da pišem u privreizbornik datoteka."
#: komparemodellist.cpp:424
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
"copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
#: komparemodellist.cpp:489 komparemodellist.cpp:602 komparemodellist.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "Nisam mogao da analiziram diff izlaz."
#: komparemodellist.cpp:505
#, fuzzy
msgid "The files are identical."
msgstr "Datoteke su identični."
#: komparemodellist.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "Nisam mogao da pišem u privreizbornik datoteka."
#: komparemodellist.cpp:960
msgid ""
"The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
"displayed in the diff view."
msgstr ""
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Podešenja"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Pogled teksta"
#~ msgid "View Settings"
#~ msgstr "Postavke pogleda"
#~ msgid "Diff"
#~ msgstr "Razlika"
#, fuzzy
#~ msgid "Diff Settings"
#~ msgstr "Diff podešavanja"
#~ msgid "Save &All"
#~ msgstr "&Spremi sve"
#, fuzzy
#~ msgid "Save &Diff..."
#~ msgstr "Snimi .diff"
#, fuzzy
#~ msgid "Swap Source with Destination"
#~ msgstr "Zaizbornik izvor odredištem"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Statistics"
#~ msgstr "Pokaži statistiku"
#, fuzzy
#~ msgid "Diff Options"
#~ msgstr "Diff opcije"
#, fuzzy
#~ msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
#~ msgstr "*.diff *.dif *.patch|Datoteke zakrpe"
#, fuzzy
#~ msgid "Save .diff"
#~ msgstr "Snimi .diff"
#, fuzzy
#~ msgid "KomparePart"
#~ msgstr "KomparePart"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"
#, fuzzy
#~ msgid "Running diff..."
#~ msgstr "Pokrećem diff..."
#, fuzzy
#~ msgid "Parsing diff output..."
#~ msgstr "Raščlanjujem diff izlaz..."
#~ msgid "Comparing file %1 with file %2"
#~ msgstr "Upoređujem datoteka %1 sa datotekaom %2"
#~ msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
#~ msgstr "Upoređujem datotekaove u %1 sa datotekema u %2"
#, fuzzy
#~ msgid "Viewing diff output from %1"
#~ msgstr "Prikazujem diff izlaz iz %1"
#~ msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
#~ msgstr "Stapam diff izlaz iz %1 u datoteka %2"
#, fuzzy
#~ msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
#~ msgstr "Stapam diff izlaz iz %1 u direktorij %2"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Changes?"
#~ msgstr "Da li da snimim izmjene?"
#, fuzzy
#~ msgid "Unified"
#~ msgstr "Ujedinjeno"
#~ msgid "Context"
#~ msgstr "Kontekst"
#, fuzzy
#~ msgid "RCS"
#~ msgstr "RCS"
#, fuzzy
#~ msgid "Ed"
#~ msgstr "Ed"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Obično"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nepoznato"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
#~ "available."
#~ msgstr ""
#~ "Nema diff datotekaa, ili nikoja dva datotekaa nisu diff-ovana. Stoga, "
#~ "nije dostupna statistika."
#, fuzzy
#~ msgid "Diff Statistics"
#~ msgstr "Diff statistika"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Statistics:\n"
#~ "\n"
#~ "Old file: %1\n"
#~ "New file: %2\n"
#~ "\n"
#~ "Format: %3\n"
#~ "Number of hunks: %4\n"
#~ "Number of differences: %5"
#~ msgstr ""
#~ "Statistika:\n"
#~ "\n"
#~ "Stari datoteka: %1\n"
#~ "Novi datoteka: %2\n"
#~ "\n"
#~ "Format: %3\n"
#~ "Broj komada: %4\n"
#~ "Broj razlika: %5"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Statistics:\n"
#~ "\n"
#~ "Number of files in diff file: %1\n"
#~ "Format: %2\n"
#~ "\n"
#~ "Current old file: %3\n"
#~ "Current new file: %4\n"
#~ "\n"
#~ "Number of hunks: %5\n"
#~ "Number of differences: %6"
#~ msgstr ""
#~ "Statistika:\n"
#~ "\n"
#~ "Broj datotekaova u diff datoteku: %1\n"
#~ "Format: %2\n"
#~ "\n"
#~ "Trenutni stari datoteka: %3\n"
#~ "Trenutni novi datoteka: %4\n"
#~ "\n"
#~ "Broj komada: %5\n"
#~ "Broj razlika: %6"
#, fuzzy
#~ msgid "Diff Program"
#~ msgstr "Diff program"
#, fuzzy
#~ msgid "Output Format"
#~ msgstr "Format prosleđivanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Lines of Context"
#~ msgstr "Linije konteksta"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of context lines:"
#~ msgstr "Broj linija konteksta:"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Oblikovanje"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Općenito"
#, fuzzy
#~ msgid "&Treat new files as empty"
#~ msgstr "Tretiraj nove datotekaove kao prazne"
#, fuzzy
#~ msgid "&Look for smaller changes"
#~ msgstr "&Traži manje izmjene"
#, fuzzy
#~ msgid "O&ptimize for large files"
#~ msgstr "O&ptimizuj za velike datotekaove"
#, fuzzy
#~ msgid "&Ignore changes in case"
#~ msgstr "&Ignoriši izmjene koje se odnose na veličinu slova"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore regexp:"
#~ msgstr "Ignoriši reg.iz.:"
#~ msgid "&Edit..."
#~ msgstr "&Uredi …"
#~ msgid "Whitespace"
#~ msgstr "Praznina"
#, fuzzy
#~ msgid "I&gnore added or removed empty lines"
#~ msgstr "I&gnoriši dodate ili uklonjene prazne linije"
#, fuzzy
#~ msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
#~ msgstr "Ig&noriši izmjene u količini praznog prostora"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Podešavanje FTP-a"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Boje"
#, fuzzy
#~ msgid "Removed color:"
#~ msgstr "Uklonjena boja:"
#, fuzzy
#~ msgid "Changed color:"
#~ msgstr "Izmjenjena boja:"
#~ msgid "Added color:"
#~ msgstr "Dodana boja:"
#, fuzzy
#~ msgid "Applied color:"
#~ msgstr "Primenjena boja:"
#~ msgid "Mouse Wheel"
#~ msgstr "Kotačić na mišu"
#~ msgid "Number of lines:"
#~ msgstr "Broj redaka:"
#, fuzzy
#~ msgid "Tabs to Spaces"
#~ msgstr "Tabulatori u razmake"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
#~ msgstr "Broj razmaka u koje se pretvara znaka tabulatora:"
#, fuzzy
#~| msgid "A&ppearance"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "&Izgled"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "&Format"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Folder"
#~ msgstr "Izvorni direktorij"
#, fuzzy
#~ msgid "Destination Folder"
#~ msgstr "Odredišni direktorij"
#~ msgid "Source File"
#~ msgstr "Izvorna datoteka"
#, fuzzy
#~ msgid "Destination File"
#~ msgstr "Odredišni datoteka"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Line"
#~ msgstr "Izvorna linija"
#, fuzzy
#~ msgid "Destination Line"
#~ msgstr "Odredišna linija"
#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "Razlika"
#, fuzzy
#~ msgid "Changed %1 line"
#~ msgid_plural "Changed %1 lines"
#~ msgstr[0] "Promijenjena je %1 linija"
#~ msgstr[1] "Promijenjene su %1 linije"
#~ msgstr[2] "Promijenjeno je %1 linija"
#, fuzzy
#~ msgid "Inserted %1 line"
#~ msgid_plural "Inserted %1 lines"
#~ msgstr[0] "Ubačena je %1 linija"
#~ msgstr[1] "Ubačene su %1 linije"
#~ msgstr[2] "Ubačeno je %1 linija"
#, fuzzy
#~ msgid "Deleted %1 line"
#~ msgid_plural "Deleted %1 lines"
#~ msgstr[0] "Obrisana je %1 linija"
#~ msgstr[1] "Obrisane su %1 linije"
#~ msgstr[2] "Obrisano je %1 linija"
#, fuzzy
#~ msgid "KompareNavTreePart"
#~ msgstr "KompareNavTreePart"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "S&ledeći datoteka"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A program to view the differences between files and optionally generate a "
#~ "diff"
#~ msgstr ""
#~ "Program za pregledanje razlika među datotekema i opciono pravljenje diff-"
#~ "a."
#~ msgid "Kompare"
#~ msgstr "Kompare"
#~ msgid "A lot of good advice"
#~ msgstr "Mnoštvo dobrih savjeta"
#, fuzzy
#~ msgid "Cervisia diff viewer"
#~ msgstr "Cervisia-in dio za pregeled diff-ova"
#, fuzzy
#~ msgid "This will compare URL1 with URL2"
#~ msgstr "Ovo će uporediti URL1 sa URL2."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a "
#~ "'-' and then it will read from standard input. Can be used for instance "
#~ "for cvs diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can "
#~ "find the original file(s) and then blend the original file(s) into the "
#~ "diffoutput and show that in the viewer. -n disables the check."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo će otvoriti URL1 u očekivanju da je to diff izlaz. URL1 također može "
#~ "biti „-“ i u tom slučaju će čitati iz standardnog ulaza. Može se na "
#~ "primjer koristiti za cvs diff | kompare -o -. Kompare će izvršiti "
#~ "provjeru da vidi da li može da nađe originalne datotekaove i onda će "
#~ "stopiti originalne datotekaove u diff izlaz i to prikazati u dijelu za "
#~ "pregled. -n isključuje provjeru."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and "
#~ "URL1 the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
#~ msgstr ""
#~ "Ovo će stopiti URL2 u URL1, gdje se očekuje da je URL2 diff izlaz, a URL1 "
#~ "datoteka ili direktorij u koji treba stopiti diff izlaz."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Disables the check for automatically finding the original file(s) when "
#~ "using '-' as URL with the -o option."
#~ msgstr ""
#~ "Isključuje provjeru za automatsko pronalaženje originalnih datotekaova "
#~ "kada se sa opcijom -o koristi „-“ kao URL."
#, fuzzy
#~ msgid "Compare Files or Folders"
#~ msgstr "Uporedi datotekaove ili direktorije"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Izvor"
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Odredište"
#~ msgid "Compare"
#~ msgstr "Usporedba"
#, fuzzy
#~ msgid "Compare these files or folder"
#~ msgstr "Uporedi ove datotekaove ili direktorije"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
#~ "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison "
#~ "of the entered files or folders. "
#~ msgstr ""
#~ "Ako ste unijeli 2 imena datotekaa ili 2 direktorija u poljima u ovom "
#~ "prozoru, ovo gumb će biti uključeno i njegovim pritiskanjem će započeti "
#~ "upoređivanje unijetih datotekaova ili direktorija. "
#, fuzzy
#~ msgid "&Open Diff..."
#~ msgstr "&Otvori diff..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Compare Files..."
#~ msgstr "&Uporedi datotekaove..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Blend URL with Diff..."
#~ msgstr "&Stopi URL sa diff-om..."
#, fuzzy
#~ msgid "Show T&ext View"
#~ msgstr "Pokaži te&kstualni pogled"
#~ msgid " 0 of 0 differences "
#~ msgstr "0 od 0 razlike"
#~ msgid " 0 of 0 files "
#~ msgstr "0 od 0 datoteke"
#~ msgid " %2 of %1 file "
#~ msgid_plural " %2 of %1 files "
#~ msgstr[0] " %2 od %1 datoteka "
#~ msgstr[1] " %2 od %1 datotekaa "
#~ msgstr[2] " %2 od %1 datotekaova "
#, fuzzy
#~ msgid " %1 file "
#~ msgid_plural " %1 files "
#~ msgstr[0] " %1 datoteka "
#~ msgstr[1] " %1 datotekaa "
#~ msgstr[2] " %1 datotekaova "
#, fuzzy
#~ msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
#~ msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
#~ msgstr[0] " %2 od %1 razlika, %3 primenjena "
#~ msgstr[1] " %2 od %1 razlike, %3 primenjene "
#~ msgstr[2] " %2 od %1 razlika, %3 primenjeno "
#, fuzzy
#~ msgid " %1 difference "
#~ msgid_plural " %1 differences "
#~ msgstr[0] " %1 razlika "
#~ msgstr[1] " %1 razlike "
#~ msgstr[2] " %1 razlika "
#, fuzzy
#~ msgid "Blend File/Folder with diff Output"
#~ msgstr "Stopi datoteka/direktorij sa diff izlazom"
#, fuzzy
#~ msgid "File/Folder"
#~ msgstr "Datoteka/direktorij"
#, fuzzy
#~ msgid "Diff Output"
#~ msgstr "Diff izlaz"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "Miješanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Blend this file or folder with the diff output"
#~ msgstr "Stopi ovaj datoteka ili direktorij sa diff izlazom"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
#~ "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
#~ "pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
#~ "file or files from the folder are mixed with the diff output so you can "
#~ "then apply the difference(s) to a file or to the files. "
#~ msgstr ""
#~ "Ako ste unijeli ime datotekaa ili direktorija i datoteka koji sadrži diff "
#~ "izlaz u poljima u ovom prozoru onda će ovo gumb biti omogućeno i njegovim "
#~ "pritiskanjem će se otvoriti glavni pogled kompare-a gdje su izlazi unetog "
#~ "datotekaa ili datotekaova iz direktorija pomešani sa diff izlazom tako da "
#~ "možete priizbornikti razlike na datoteka ili datotekaove."
#, fuzzy
#~ msgid "Compare these files or folders"
#~ msgstr "Uporedi ove datotekaove ili direktorije"
#~ msgid "Text View"
#~ msgstr "Pogled teksta"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Diana Ćorluka, Robert Pezer"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "S&ledeći datoteka"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Postavke pogleda"
#~ msgid "&Difference"
#~ msgstr "&Razlika"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Diff In"
#~ msgstr "Pokreni diff u"
#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "Ime domene"
#, fuzzy
#~ msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
#~ msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- izvor odredište"
#, fuzzy
#~ msgid "Look for smaller changes"
#~ msgstr "Izgled za manje izmjene"
#, fuzzy
#~ msgid "Optimize for large files"
#~ msgstr "Optimizuj za velike datotekaove"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore changes in case"
#~ msgstr "Ignoriši izmjene koje se odnose na veličinu slova"
#, fuzzy
#~ msgid "Expand tabs to spaces"
#~ msgstr "Proširi tabulatore u razmake"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore added or removed empty lines"
#~ msgstr "Ignoriši dodate ili uklonjene prazne linije"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore changes in whitespace"
#~ msgstr "Ignoriši izmjene u praznom prostoru"
#, fuzzy
#~ msgid "Show function names"
#~ msgstr "Pokaži imena funkcija"
#, fuzzy
#~ msgid "Compare folders recursively"
#~ msgstr "Uporedi direktorije rekurzivno"
#, fuzzy
#~ msgid "Treat new files as empty"
#~ msgstr "Tretiraj nove datotekaove kao prazne"
#~ msgid "Side-by-side"
#~ msgstr "Jedno uz drugo"
#~ msgid "A&ppearance"
#~ msgstr "&Izgled"
#~ msgid "&Diff"
#~ msgstr "Razlika"
#~ msgid "&Format"
#~ msgstr "&Format"
#~ msgid "O&ptions"
#~ msgstr "Podešavanje FTP-a"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide T&ext View"
#~ msgstr "Pogled teksta"