kde-l10n/fi/messages/kde-extraapps/liblancelot-datamodels.po

318 lines
7.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Lasse Liehu <lliehu@kolumbus.fi>, 2011, 2013, 2014.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liblancelot-datamodels\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-18 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-31 05:04+0300\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:25:22+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: Applications.cpp:297 Runner.cpp:241
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Lisää suosikkeihin"
#: AvailableModels.cpp:50
msgid "Favorite applications"
msgstr "Suosikkisovellukset"
#: AvailableModels.cpp:56
msgid "Applications category..."
msgstr "Sovelluskategoria…"
#: AvailableModels.cpp:63 Places.cpp:34
msgid "Places"
msgstr "Sijainnit"
#: AvailableModels.cpp:69
msgid "Folder..."
msgstr "Kansio…"
#: AvailableModels.cpp:76 Devices.cpp:65
msgid "Removable devices"
msgstr "Siirrettävät laitteet"
#: AvailableModels.cpp:82 Devices.cpp:70
msgid "Fixed devices"
msgstr "Kiinteät laitteet"
#: AvailableModels.cpp:89
msgid "System tools"
msgstr "Järjestelmätyökalut"
#: AvailableModels.cpp:96 NewDocuments.cpp:42
msgid "New documents"
msgstr "Uudet tiedostot"
#: AvailableModels.cpp:102
msgid "Open documents"
msgstr "Avoimet tiedostot"
#: AvailableModels.cpp:108
msgid "Recent documents"
msgstr "Viimeksi käytetyt tiedostot"
#: AvailableModels.cpp:115
msgid "Online contacts"
msgstr "Verkkoyhteystiedot"
#: AvailableModels.cpp:121 MessagesKmail.cpp:37 MessagesKmail.cpp:49
#: MessagesKmail.cpp:149 MessagesKmail.cpp:173
msgid "Unread messages"
msgstr "Lukemattomat viestit"
#: ContactsKopete.cpp:84 ContactsKopete.cpp:179
msgid "Contacts"
msgstr "Yhteystiedot"
#: ContactsKopete.cpp:158
msgid "Unable to find Kopete"
msgstr "Kopetea ei löytynyt."
#: ContactsKopete.cpp:177 ContactsKopete.cpp:266
msgid "No online contacts"
msgstr "Ei verkkoyhteystietoja"
#: ContactsKopete.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "Contacts (number of online contacts)"
msgid "Contacts (%1)"
msgstr "Yhteystiedot (%1)"
#: Devices.cpp:137 Devices.cpp:273
msgid "Unmounted"
msgstr "Irrotettu"
#: Devices.cpp:382
msgid "Mount"
msgstr "Liitä"
#: Devices.cpp:385
msgid "Eject"
msgstr "Poista"
#: Devices.cpp:388
msgid "Unmount"
msgstr "Irrota"
#: Devices.cpp:460
msgid "The requested device can not be accessed."
msgstr "Pyydettyä laitetta ei voitu käyttää."
#: Devices.cpp:460
msgid "Failed to open"
msgstr "Avaaminen epäonnistui"
#: FavoriteApplications.cpp:38 FavoriteApplications.cpp:156
msgid "Favorites"
msgstr "Suosikit"
#: FavoriteApplications.cpp:138
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Poista suosikeista"
#: FolderModel.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "Folder: path/to/folder"
msgid "Folder: %1"
msgstr "Kansio: %1"
#: i18n_strings.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "start a program"
msgid "start %1"
msgstr "käynnistä %1"
#: i18n_strings.cpp:23
msgctxt "Home Directory"
msgid "Home"
msgstr "Koti"
#: i18n_strings.cpp:24
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
#: i18n_strings.cpp:25
msgid "Root"
msgstr "Juuri"
#: i18n_strings.cpp:26
msgid "Trash"
msgstr "Roskakori"
#: Logger.cpp:105
msgid "Usage logging is activated."
msgstr "Käyttöloki on käytössä."
#: Logger.cpp:107
msgid "Configure"
msgstr "Asetukset"
#: Logger.cpp:157
msgid "Failed to open the log file. Logging is disabled."
msgstr "Lokitiedoston avaus epäonnistui. Lokitus ei oe käytössä."
#: MessagesKmail.cpp:38 MessagesKmail.cpp:52
msgid "Unable to find Kontact"
msgstr "Kontactia ei lötynyt."
#: MessagesKmail.cpp:39 MessagesKmail.cpp:245
msgid "Start Akonadi server"
msgstr "Käynnistä Akonadi-palvelin"
#: MessagesKmail.cpp:40 MessagesKmail.cpp:245
msgid "Akonadi server is not running"
msgstr "Akonadi-palvelin ei ole käynnissä"
#: MessagesKmail.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "Directory name (number of unread messages)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: MessagesKmail.cpp:142
msgid "No unread mail"
msgstr "Ei lukematonta postia"
#: MessagesKmail.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "Unread messages (number of unread messages)"
msgid "Unread messages (%1)"
msgstr "Lukemattomat viestit (%1)"
#: OpenDocuments.cpp:44
msgctxt "@title Title of a list of documents that are open"
msgid "Open documents"
msgstr "Avoimet tiedostot"
#: RecentDocuments.cpp:31
msgid "Recent Documents"
msgstr "Viimeksi käytetyt tiedostot"
#: RecentDocuments.cpp:49
msgid "Remove this item"
msgstr "Poista listalta"
#: RecentDocuments.cpp:51
msgid "Clear documents history"
msgstr "Tyhjennä tiedostohistoria"
#: Runner.cpp:122
msgid "Search string is empty"
msgstr "Etsittävä merkkijono on tyhjä"
#: Runner.cpp:123
msgid "Enter something to search for"
msgstr "Kirjoita jotain, jota etsitään"
#: Runner.cpp:130
msgid "Searching..."
msgstr "Etsitään…"
#: Runner.cpp:131
msgid "Some searches can take longer to complete"
msgstr "Joidenkin kohteiden etsimisessä voi kestää kauemmin"
#: Runner.cpp:170
msgid "No matches found"
msgstr "Ei osumia"
#: Runner.cpp:171
msgid "No matches found for current search"
msgstr "Ei osumia nykyiselle haulle."
#: SystemActions.cpp:150
msgid "&Leave"
msgstr "&Poistu"
#: SystemActions.cpp:152
msgid "Switch &User"
msgstr "Vaihda &käyttäjää"
#: SystemActions.cpp:154
msgid "Loc&k Session"
msgstr "&Lukitse istunto"
#: SystemActions.cpp:156
msgid "Log &Out"
msgstr "Kirjaudu &ulos"
#: SystemActions.cpp:158
msgid "Re&boot"
msgstr "K&äynnistä uudelleen"
#: SystemActions.cpp:160
msgid "&Shut Down"
msgstr "&Sammuta"
#: SystemActions.cpp:162
msgid "Suspend to D&isk"
msgstr "Keskeytä &levylle"
#: SystemActions.cpp:164
msgid "Suspend to &RAM"
msgstr "Keskeytä &muistiin"
#: SystemActions.cpp:301
msgid "<p>Lancelot can not lock your screen at the moment.</p>"
msgstr "<p>Lancelot ei voi tällä hetkellä lukita näyttöäsi.</p>"
#: SystemActions.cpp:303
msgid "Session locking error"
msgstr "Istunnon lukitsemisvirhe"
#: SystemActions.cpp:347
msgid "New Session"
msgstr "Uusi istunto"
#: SystemActions.cpp:370 SystemActions.cpp:393
msgid "Display manager error"
msgstr "Sisäänkirjautumisohjelmavirhe"
#: SystemActions.cpp:390
msgid ""
"<p>Lancelot can not find your display manager. This means that it not able "
"to retrieve the list of currently running sessions, or start a new one.</p>"
msgstr ""
"<p>Lancelot ei löytänyt sisäänkirjautumisohjelmaasi. Tämän takia se ei voi "
"näyttää luetteloa nykyisistä istunnoista eikä aloittaa uutta istuntoa.</p>"
#: SystemActions.cpp:399
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />An F-key is "
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Olet avaamassa uutta työpöytäistuntoa.<br />Nykyinen istunto piilotetaan "
"ja uusi kirjautumisruutu näytetään.<br />Jokaiseen istuntoon on liitetty F-"
"näppäin. F%1 liitetään yleensä ensimmäiseen istuntoon, F%2 toiseen ja niin "
"edelleen. Voit vaihtaa istuntojen välillä painamalla Ctrl, Alt ja "
"asiaankuuluvaa F-näppäintä samaan aikaan. Myös KDE:n paneelin ja työpöydän "
"valikoissa on toiminnot istuntojen vaihtamiseen</p>"
#: SystemActions.cpp:410
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Varoitus Uusi istunto"
#: SystemActions.cpp:411
msgid "&Start New Session"
msgstr "&Aloita uusi istunto"
#: SystemServices.cpp:41
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"