kde-l10n/fi/messages/kde-extraapps/kwalletmanager.po

576 lines
15 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kwalletmanager.po to Finnish
# Copyright (C).
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2004, 2008.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005, 2006.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2011.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-22 14:01+0200\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:25:42+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kwalleteditor.cpp:98
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: kwalleteditor.cpp:107
msgid "&Show values"
msgstr "&Näytä arvot"
#: kwalleteditor.cpp:210
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Uusi kansio…"
#: kwalleteditor.cpp:214
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Poista kansio"
#: kwalleteditor.cpp:217
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "&Tuo lompakko…"
#: kwalleteditor.cpp:220
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Tuo XML…"
#: kwalleteditor.cpp:223
msgid "&Export as XML..."
msgstr "&Vie XML…"
#: kwalleteditor.cpp:228
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopioi"
#: kwalleteditor.cpp:233
msgid "&New..."
msgstr "&Uusi…"
#: kwalleteditor.cpp:238
msgid "&Rename"
msgstr "M&uuta nimeä"
#: kwalleteditor.cpp:243 kwalletpopup.cpp:77
msgid "&Delete"
msgstr "Poista"
#: kwalleteditor.cpp:248
msgid "Always show contents"
msgstr "Näytä sisältö aina"
#: kwalleteditor.cpp:252
msgid "Always hide contents"
msgstr "Piilota sisältö aina"
#: kwalleteditor.cpp:366
msgid "Passwords"
msgstr "Salasanat"
#: kwalleteditor.cpp:367
msgid "Maps"
msgstr "Kartat"
#: kwalleteditor.cpp:368
msgid "Binary Data"
msgstr "Binaaridata"
#: kwalleteditor.cpp:369
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: kwalleteditor.cpp:408
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kansion ”%1” lompakosta?"
#: kwalleteditor.cpp:412
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Virhe poistettaessa kansiota."
#: kwalleteditor.cpp:431
msgid "New Folder"
msgstr "Uusi kansio"
#: kwalleteditor.cpp:432
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Valitse uuden kansion nimi:"
#: kwalleteditor.cpp:442
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Tämän niminen kansio on jo olemassa. Yritä uudelleen."
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790
msgid "Try Again"
msgstr "Yritä uudelleen"
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:295
msgid "Do Not Try"
msgstr "Älä yritä"
#: kwalleteditor.cpp:480
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Virhe tallennettaessa tietuetta. Virhekoodi: %1"
# Vapaa suomennos selkeyden vuoksi.
#: kwalleteditor.cpp:499
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"Nykyisessä tietueessa on tallentamattomia muutoksia.\n"
"Haluatko tallentaa ne?"
#: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872
msgid "Password: %1"
msgstr "Salasana: %1"
#: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Nimi-arvo-kartta: %1"
#: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Binaaridata: %1"
#: kwalleteditor.cpp:778
msgid "New Entry"
msgstr "Uusi tietue"
#: kwalleteditor.cpp:779
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Valitse nimi uudelle tietueelle:"
#: kwalleteditor.cpp:790
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Tämän niminen tietue on jo olemassa. Yritä uudelleen."
#: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Odottamaton virhe tapahtui yritettäessä lisätä uutta tietuetta"
#: kwalleteditor.cpp:868
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Tapahtui odottamaton virhe yritettäessä muuttaa tietueen nimeä"
#: kwalleteditor.cpp:888
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tietueen ”%1”?"
#: kwalleteditor.cpp:892
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Odottamaton virhe tapahtui yritettäessä poistaa tietuetta"
#: kwalleteditor.cpp:920
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Ei voitu avata pyydettyä lompakkoa."
#: kwalleteditor.cpp:955
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Lompakkoon ”<b>%1</b>” ei päästy."
#: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051
#: kwalleteditor.cpp:1142
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Kansio ”<b>%1</b>” sisältää jo lompakon ”<b>%2</b>”. Haluatko korvata sen?"
#: kwalleteditor.cpp:1090
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Ei voitu käsitellä XML-tiedostoa ”<b>%1</b>”."
#: kwalleteditor.cpp:1096
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Ei voitu avata XML-tiedostoa ”<b>%1</b>” syötteeksi."
#: kwalleteditor.cpp:1103
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Ei voitu lukea XML-tiedostoa ”<b>%1</b>” syötteeksi."
#: kwalleteditor.cpp:1110
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Virhe: XML-tiedosto ei sisällä lompakkoa."
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Key"
msgstr "Avain"
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
msgid "Delete Entry"
msgstr "Poista tietue"
#: kwmapeditor.cpp:233
msgid "&New Entry"
msgstr "&Uusi tietue"
#: disconnectappbutton.cpp:29
msgid "Disconnect"
msgstr "Katkaise yhteys"
#: walletcontrolwidget.cpp:74
msgid "&Close"
msgstr "&Sulje"
#: walletcontrolwidget.cpp:91
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "Lompakko ”%1” on tällä hetkellä auki"
#: walletcontrolwidget.cpp:94 kwalletpopup.cpp:44
msgid "&Open..."
msgstr "&Avaa…"
#: walletcontrolwidget.cpp:106
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr "Lompakko on tällä hetkellä suljettu"
#: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Lompakkoa ei voitu sulkea puhtaasti. Tämä voi johtua siitä, että jokin "
"ohjelma käyttää lompakkoa. Haluatko pakottaa lompakon sulkeutumaan?"
#: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Force Closure"
msgstr "Pakota sulkeutumaan"
#: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Do Not Force"
msgstr "Älä pakota"
#: walletcontrolwidget.cpp:122 kwalletmanager.cpp:220
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Ei voitu pakottaa lompakkoa sulkeutumaan. Virhekoodi oli %1."
# pmap: =/gen=KDE:n lompakonhallinnan/
# pmap: =/elat=KDE:n lompakonhallinnasta/
#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "KDE:n lompakonhallinta"
#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "KDE:n lompakonhallinta"
#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "© 20032004 George Staikos"
#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr "Ylläpitäjä, käyttöliittymän uudelleenjärjestely"
#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "Alkuperäinen tekijä ja entinen ylläpitäjä"
#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:52
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "Kehittäjä ja entinen ylläpitäjä"
#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"
#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "Kehittäjä"
#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "Näytä ikkuna käynnistyksessä"
#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Vain kwalletd:n käytettäväksi tarkoitettu"
#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "Lompakon nimi"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "KDE-lompakko"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "Yhtään lompakkoa ei ole auki."
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "Yksi lompakko on auki."
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Uusi lompakko…"
#: kwalletmanager.cpp:126
msgid "Open Wallet..."
msgstr "Avaa lompakko…"
#: kwalletmanager.cpp:130
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "&Poista lompakko…"
#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "&Lompakon asetukset…"
#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Sulje k&aikki lompakot"
#: kwalletmanager.cpp:236
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Virhe avattaessa lompakkoa %1."
#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Anna uudelle lompakolle nimi:"
#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "Uusi lompakko"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Tämän niminen lompakko on jo olemassa. Yritä uudestaan."
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "Yritä nyt"
#: kwalletmanager.cpp:317
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa lompakon ”%1”?"
#: kwalletmanager.cpp:323
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Ei voitu poistaa lompakkoa. Virhekoodi oli %1."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KSqueezedTextLabel"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: rc.cpp:6
msgid "Open..."
msgstr "Avaa…"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: rc.cpp:9
msgid "Change Password..."
msgstr "Vaihda salasanaa…"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: rc.cpp:12
msgid "Contents"
msgstr "Sisältö"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: rc.cpp:15
msgid "Applications"
msgstr "Sovellukset"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: rc.cpp:18
msgid "&Replace"
msgstr "&Korvaa"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: rc.cpp:21
msgid "Replace &All"
msgstr "Korvaa k&aikki"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: rc.cpp:24
msgid "&Skip"
msgstr "&Ohita"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: rc.cpp:27
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Ohita ka&ikki"
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: rc.cpp:30
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Piilota &sisältö"
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Tämä on binaaritietue. Et voi muokata tätä, koska muoto on tuntematon ja "
"sovelluskohtainen."
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: rc.cpp:36
msgid "Show &Contents"
msgstr "&Näytä sisältö"
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
#: rc.cpp:39
msgid "&Undo"
msgstr "&Kumoa"
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
#: rc.cpp:42
msgid "&Save"
msgstr "&Tallenna"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:45
msgid "&File"
msgstr "&Tiedosto"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:48
msgid "&Settings"
msgstr "&Asetukset"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:51
msgid "&Help"
msgstr "&Ohje"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:54
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr "Nämä sovellukset ovat tällä hetkellä yhteydessä tähän lompakkoon:"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:57
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr ""
"Näillä sovelluksilla on tällä hetkellä valtuutus käyttää tätä lompakkoa:"
#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr "Peru valtuutus"
#: allyourbase.cpp:217
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Tietue nimeltä ”%1” on jo olemassa. Haluatko jatkaa?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Kansio ”%1” on jo olemassa. Mitä haluaisit tehdä?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
#: allyourbase.cpp:347
msgid "Folders"
msgstr "Kansiot"
#: allyourbase.cpp:374
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Sattui odottamaton virhe yritettäessä pudottaa tietuetta"
#: allyourbase.cpp:456
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Sattui odottamaton virhe yritettäessä pudottaa tietuetta"
#: allyourbase.cpp:485
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Sattui odottamaton virhe yritettäessä poistaa alkuperäistä kansiota mutta "
"kansio on kopioitu onnistuneesti"
#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "Vaihda &salasanaa…"
#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Katkaise &yhteys"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Teemu Rytilahti,Ilpo Kantonen"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org,ilpo@iki.fi"
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Ylläpitäjä"
#~ msgid "&Export..."
#~ msgstr "&Vie..."
#~ msgid "Change password..."
#~ msgstr "Vaihda salasanaa..."
#~ msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
#~ msgstr "Tämä lompakkotiedosto on jo olemassa. Et voi korvata lompakoita."
#~ msgid ""
#~ "This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working "
#~ "with it."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä lompakko pakotettiin sulkeutumaan. Sinun täytyy avata se uudestaan "
#~ "jatkaaksesi työskentelemistä sen kanssa."
#~ msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
#~ msgstr "Valitse nimi, joka sisältää vain alfanumeerisia merkkejä:"