mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
1197 lines
36 KiB
Text
1197 lines
36 KiB
Text
# translation of kompare.po to finnish
|
|
# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
|
|
# Juha Kari <Juha.J.Kari@uta.fi>, 2004.
|
|
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005, 2006.
|
|
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2009, 2011.
|
|
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
|
# Copyright © 2009, 2010, 2011 This_file_is_part_of_KDE
|
|
#
|
|
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
|
# Author: Artnay
|
|
# Author: Lliehu
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kompare\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-04-07 22:05+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:25:32+0000\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:57
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Rivien värit"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:63
|
|
msgid "Removed color:"
|
|
msgstr "Poistetun rivin väri:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:70
|
|
msgid "Changed color:"
|
|
msgstr "Muutetun rivin väri:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:77
|
|
msgid "Added color:"
|
|
msgstr "Lisätyn rivin väri:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:84
|
|
msgid "Applied color:"
|
|
msgstr "Käyttöön otetun rivin väri:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:94
|
|
msgid "Mouse Wheel"
|
|
msgstr "Hiiren rulla"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:98
|
|
msgid "Number of lines:"
|
|
msgstr "Vieritettävien rivien määrä:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:110
|
|
msgid "Tabs to Spaces"
|
|
msgstr "Sarkaimet välilyönneiksi"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:114
|
|
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
|
|
msgstr "Välilyöntien määrä yhtä sarkainmerkkiä kohden:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:124 kompareurldialog.cpp:60
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Ulkoasu"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:134
|
|
msgid "Text Font"
|
|
msgstr "Tekstin fontti"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:138
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "Fontti:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:145
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Koko:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:155
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Fontit"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:207
|
|
msgid "Diff Program"
|
|
msgstr "Diff-ohjelma"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:212
|
|
msgid ""
|
|
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
|
|
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
|
|
"you can select that version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voit valita tässä eri diff-ohjelman. Solaris-järjestelmissä standardi diff-"
|
|
"ohjelma ei tue kaikkia GNU-version ominaisuuksia. Tällä voit valita sen "
|
|
"version."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:218 kompareurldialog.cpp:52
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:51
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Diff"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:231
|
|
msgid ""
|
|
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
|
|
"is used most frequently because it is very readable. The KDE developers like "
|
|
"this format the best so use it for sending patches."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valitse diffin luoman tulosteen muoto. Yhtenäistetty on useimmin käytetty, "
|
|
"koska se on erittäin luettava. KDE-kehittäjät pitävät tätä muotoa parhaana. "
|
|
"Käytä sitä lähettäessäsi paikkoja (patch)."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:234
|
|
msgid "Output Format"
|
|
msgstr "Tulostemuoto"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ContextRB)
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:237 rc.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:842
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Konteksti"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_NormalRB)
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:240 rc.cpp:69 komparepart/kompare_part.cpp:851
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normaali"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UnifiedRB)
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:243 rc.cpp:75 komparepart/kompare_part.cpp:839
|
|
msgid "Unified"
|
|
msgstr "Diff-yhtenäismuoto"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:252
|
|
msgid "Lines of Context"
|
|
msgstr "Kontekstirivit"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253 libdialogpages/diffpage.cpp:258
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:262
|
|
msgid ""
|
|
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
|
|
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
|
|
"unnecessarily."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sisältörivien määrä on normaalisti 2 tai 3. Tämä tekee diffin luettavaksi ja "
|
|
"sopivaksi useimmissa tapauksissa. Enemmän kuin 3 riviä pöhöttää diffiä "
|
|
"tarpeettomasti."
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel)
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:256 rc.cpp:81
|
|
msgid "Number of context lines:"
|
|
msgstr "Kontekstirivien määrä:"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_FormatGB)
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:268 rc.cpp:60
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Muoto"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:282
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Yleiset"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
|
|
msgid "&Treat new files as empty"
|
|
msgstr "Kohtele uusia tiedostoja tyhjinä"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:286
|
|
msgid "This option corresponds to the -N diff option."
|
|
msgstr "Tämä vastaa diffin -I-valitsinta."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:287
|
|
msgid ""
|
|
"With this option enabled diff will treat a file that only exists in one of "
|
|
"the directories as empty in the other directory. This means that the file is "
|
|
"compared with an empty file and because of this will appear as one big "
|
|
"insertion or deletion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kun tämä on valittuna, diff kohtelee vain toisessa kansioista esiintyvää "
|
|
"tiedostoa tyhjänä toisessa kansiossa. Tällöin tiedostoa verrataan tyhjään "
|
|
"tiedostoon, mikä näkyy yhtenä suurena lisäyksenä tai poistona."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:290
|
|
msgid "&Look for smaller changes"
|
|
msgstr "&Etsi pienempiä muutoksia"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:291
|
|
msgid "This corresponds to the -d diff option."
|
|
msgstr "Tämä vastaa diffin -d-valitsinta."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:292
|
|
msgid ""
|
|
"With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of more "
|
|
"memory) to find fewer changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kun tämä on valittu, diff yrittää vähän ankarammin (muistin kustannuksella) "
|
|
"löytää pienempiä muutoksia."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
|
|
msgid "O&ptimize for large files"
|
|
msgstr "O&ptimoi suuria tiedostoja varten"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
|
|
msgid "This corresponds to the -H diff option."
|
|
msgstr "Tämä vastaa diffin -H-valitsinta."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:296
|
|
msgid ""
|
|
"This option lets diff makes better diffs when using large files. The "
|
|
"definition of large is nowhere to be found though."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämä valinta tuottaa parempia diffejä suurilla tiedostoilla. ”Suuren” "
|
|
"määritelmää ei tosin voi löytää mistään."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:298
|
|
msgid "&Ignore changes in case"
|
|
msgstr "Älä vertaa merkk&ikokoa"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:299
|
|
msgid "This corresponds to the -i diff option."
|
|
msgstr "Tämä vastaa diffin -i-valitsinta."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
|
|
msgid ""
|
|
"With this option to ignore changes in case enabled, diff will not indicate a "
|
|
"difference when something in one file is changed into SoMEthing in the other "
|
|
"file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos merkkikokoa ei vertailla, diff ei osoita eroa, kun yhden tiedoston jonoa "
|
|
"”jotakin” vastaa toisessa tiedostossa ”joTAKin”."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
|
|
msgid "Ignore regexp:"
|
|
msgstr "Jätä huomiotta sääntölauseke:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
|
|
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
|
|
msgstr "Tämä vastaa diffin -I-valitsinta."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
|
|
msgid ""
|
|
"When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make "
|
|
"diff ignore lines that match the regular expression."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kun tämä on valittu, diff jättää huomiotta rivit, jotka vastaavat annettua "
|
|
"sääntölauseketta."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:315
|
|
msgid ""
|
|
"Add the regular expression here that you want to use\n"
|
|
"to ignore lines that match it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lisää tähän sääntölauseke, jota haluat käyttää jättäessäsi\n"
|
|
"huomiotta siihen sopivat rivit."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:321
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "&Muokkaa…"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:323
|
|
msgid ""
|
|
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
|
|
"you can graphically create regular expressions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napsauttamalla tätä avautuu sääntölausekkeen kyselyikkuna,\n"
|
|
"jossa voit luoda sääntölausekkeet graafisesti."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:331
|
|
msgid "Whitespace"
|
|
msgstr "Tyhjämerkit"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:334
|
|
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
|
|
msgstr "La&venna tulosteen sarkaimet välilyönneiksi"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:335
|
|
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
|
|
msgstr "Tämä vastaa diffin -t-valitsinta."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:336
|
|
msgid ""
|
|
"This option does not always produce the right result. Due to this expansion "
|
|
"Kompare may have problems applying the change to the destination file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämä valinta ei aina tuota oikeita tuloksia. Laventamisen seurauksena "
|
|
"Komparella voi olla ongelmia soveltaa muutosta kohdetiedostoon."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
|
|
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
|
|
msgstr "&Jätä huomiotta lisätyt tai poistetut tyhjät rivit"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:339
|
|
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
|
|
msgstr "Tämä vastaa diffin -B-valitsinta."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
|
|
msgid ""
|
|
"This can be very useful in situations where code has been reorganized and "
|
|
"empty lines have been added or removed to improve legibility."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tästä voi olla hyötyä tilanteissa, joissa koodia on järjestelty uudelleen "
|
|
"lisäämällä tai poistamalla tyhjiä rivejä luettavuuden takia."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
|
|
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
|
|
msgstr "Jätä &huomiotta erot tyhjämerkkien määrässä"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:343
|
|
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
|
|
msgstr "Tämä vastaa diffin -b-valitsinta."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
|
|
msgid ""
|
|
"If you are uninterested in differences arising due to, for example, changes "
|
|
"in indentation, then use this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ellet välitä muutoksista esim. sisennyksen määrässä, käytä tätä valintaa."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:346
|
|
msgid "Ign&ore all whitespace"
|
|
msgstr "Jätä huomiotta kaikki &tyhjämerkit"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:347
|
|
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
|
|
msgstr "Tämä vastaa diffin -w-valitsinta."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:348
|
|
msgid ""
|
|
"This is useful for seeing the significant changes without being overwhelmed "
|
|
"by all the white space changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tästä on hyötyä haluttaessa nostaa esiin merkittävät muutokset tyhjämerkkien "
|
|
"määrässä tapahtuneiden muutosten alta."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:350
|
|
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
|
|
msgstr "Jätä huomiotta &muutokset sarkainten laventamisessa"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:351
|
|
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
|
|
msgstr "Tämä vastaa diffin -E-valitsinta."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
|
|
msgid ""
|
|
"If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the "
|
|
"other file, then this option will make sure that these do not show up. "
|
|
"Kompare currently has some problems applying such changes so be careful when "
|
|
"you use this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos muutos on seurausta sarkainten laventamisesta välilyönneiksi toisessa "
|
|
"tiedostossa, tämä valinta estää muutosta näkymästä. Komparella on "
|
|
"toistaiseksi joitakin vaikeuksia näiden muutosten soveltamisessa, joten "
|
|
"käytä tätä varovasti."
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_OptionsGB)
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:358 rc.cpp:30
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:372
|
|
msgid "File Pattern to Exclude"
|
|
msgstr "Ohitettavat tiedostohahmot"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:373
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
|
|
"right or select entries from the list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos tämä on valittu, voit kirjoittaa shell-tyyppisen hahmon oikealla olevaan "
|
|
"kenttään tai valita kohteet luettelosta."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:379
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
|
|
"from the list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tässä voit antaa tai poistaa shell-hahmoja tai valita yhden tai useamman "
|
|
"kohteen luettelosta."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:389
|
|
msgid "File with Filenames to Exclude"
|
|
msgstr "Ohitettavien tiedostojen nimet sisältävä tiedosto"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:390
|
|
msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos tämä on valittuna, voit syöttää tiedostonimen alla olevaan "
|
|
"yhdistelmäkenttään."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:394
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
|
|
"the comparison of the folders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tässä voit antaa tiedoston nimen, joka sisältää kansioita vertailtaessa "
|
|
"ohitettavat shell-hahmot-"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:398
|
|
msgid ""
|
|
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
|
|
"in the dialog to the left of this button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jokainen esiin ponnahtavasta kyselyikkunasta valitsemasi tiedosto syötetään "
|
|
"tämän painikkeen vasemmalla puolen olevaan kyselyikkunaan."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:406
|
|
msgid "Exclude"
|
|
msgstr "Sulje pois"
|
|
|
|
#: libdialogpages/filespage.cpp:60
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "Merkistökoodaus"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
|
|
"diff"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ohjelma tiedostojen välisten erojen tarkastelemiseen ja diff-tiedoston "
|
|
"luomiseen."
|
|
|
|
# pmap: =/gen=Komparen/
|
|
# pmap: =/elat=Komparesta/
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "Kompare"
|
|
msgstr "Kompare"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
|
|
"2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
|
|
msgstr ""
|
|
"© 2001—2004 John Firebaugh, © 2001—2005, 2009 Otto Bruggeman, © 2004—2005 "
|
|
"Jeff Snyder, © 2007—2012 Kevin Kofler"
|
|
|
|
#: main.cpp:62 komparepart/kompare_part.cpp:635
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
|
|
msgid "John Firebaugh"
|
|
msgstr "John Firebaugh"
|
|
|
|
#: main.cpp:62 main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:635
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:636 komparepart/kompare_part.cpp:637
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Tekijä"
|
|
|
|
#: main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:636
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
|
|
msgid "Otto Bruggeman"
|
|
msgstr "Otto Bruggeman"
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
msgid "Jeff Snyder"
|
|
msgstr "Jeff Snyder"
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Kehittäjä"
|
|
|
|
#: main.cpp:65 komparepart/kompare_part.cpp:637
|
|
msgid "Kevin Kofler"
|
|
msgstr "Kevin Kofler"
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Ylläpitäjä"
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
msgid "Chris Luetchford"
|
|
msgstr "Chris Luetchford"
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
msgid "Kompare icon artist"
|
|
msgstr "Komparen kuvaketaiteilija"
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
msgid "Malte Starostik"
|
|
msgstr "Malte Starostik"
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
msgid "A lot of good advice"
|
|
msgstr "Runsaasti hyviä neuvoja"
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
msgid "Bernd Gehrmann"
|
|
msgstr "Bernd Gehrmann"
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
msgid "Cervisia diff viewer"
|
|
msgstr "Cervisia diff-katseluohjelma"
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
msgid "This will compare URL1 with URL2"
|
|
msgstr "Tämä vertaa URL1:ä URL2:een."
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
|
|
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
|
|
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
|
|
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
|
|
"show that in the viewer. -n disables the check."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämä avaa URL1:n odottaen diff-tulostetta. URL1 voi olla myös '-', jolloin "
|
|
"se luetaan standardisyötevirrasta. Voidaan käyttää cvs:lle diff | kompare -o "
|
|
"-. Kompare tarkastaa, löytyvätkö alkuperäiset tiedostot ja yhdistää ne diff-"
|
|
"tulosteeseen sekä näyttää lopputuloksen. -n poistaa tarkastuksen käytöstä."
|
|
|
|
#: main.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
|
|
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämä yhdistää URL2:n URL1:een, URL2:n oletetaan olevan diff-tuloste ja URL1:"
|
|
"n tiedosto tai kansio, johon diff-tuloste yhdistetään."
|
|
|
|
#: main.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
|
|
"'-' as URL with the -o option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos tämä valitaan, alkuperäistiedosto(j)a ei etsitä "
|
|
"automaattisestikäytettäessä URLina ”-” yhdessä -o-valitsimen kanssa."
|
|
|
|
#: main.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
|
|
"will default to the local encoding if not specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Käytä tätä määritelläksesi koodauksen kun sitä kutsutaan komentoriviltä. Se "
|
|
"on oletuksena paikallinen koodaus, jos ei ole määritelty."
|
|
|
|
#: main.cpp:201 kompare_shell.cpp:359
|
|
msgid "Compare Files or Folders"
|
|
msgstr "Vertaa tiedostoja tai kansioita"
|
|
|
|
#: main.cpp:202 kompare_shell.cpp:360
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Lähde"
|
|
|
|
#: main.cpp:203 kompare_shell.cpp:361
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Kohde"
|
|
|
|
#: main.cpp:205 kompare_shell.cpp:363
|
|
msgid "Compare"
|
|
msgstr "Vertaa"
|
|
|
|
#: main.cpp:205
|
|
msgid "Compare these files or folder"
|
|
msgstr "Vertaa näitä tiedostoja tai kansioita"
|
|
|
|
#: main.cpp:205 kompare_shell.cpp:363
|
|
msgid ""
|
|
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
|
|
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
|
|
"the entered files or folders. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Painike on käytettävissä, kun kaksi tiedosto- tai kansionimeä on syötetty "
|
|
"tämän valintaikkunan kenttiin. Painaminen aloittaa annettujen tiedostojen "
|
|
"tai kansioiden vertaamisen."
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:77
|
|
msgid "Could not load our KompareViewPart."
|
|
msgstr "KompareViewPartia ei voitu ladata"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:81
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigointi"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:98
|
|
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
|
|
msgstr "KompareNavigationPartia ei voitu .ladata"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:199
|
|
msgid "&Open Diff..."
|
|
msgstr "&Avaa Diff-tiedosto…"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:202
|
|
msgid "&Compare Files..."
|
|
msgstr "&Vertaa tiedostoja…"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:205
|
|
msgid "&Blend URL with Diff..."
|
|
msgstr "&Yhdistä URL Diff-tiedoston kanssa…"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:211
|
|
msgid "Show T&ext View"
|
|
msgstr "Näytä t&ekstinäkymä"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:224
|
|
msgid " 0 of 0 differences "
|
|
msgstr "Ero 0/0"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:225
|
|
msgid " 0 of 0 files "
|
|
msgstr "Tiedosto 0/0"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:240
|
|
msgid " %2 of %1 file "
|
|
msgid_plural " %2 of %1 files "
|
|
msgstr[0] "Tiedosto %2/%1"
|
|
msgstr[1] "Tiedosto %2/%1"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:242
|
|
msgid " %1 file "
|
|
msgid_plural " %1 files "
|
|
msgstr[0] " %1 tiedosto "
|
|
msgstr[1] " %1 tiedostoa "
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:245
|
|
msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
|
|
msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
|
|
msgstr[0] "Ero %2/%1, %3 otettu käyttöön"
|
|
msgstr[1] "Ero %2/%1, %3 otettu käyttöön"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:248
|
|
msgid " %1 difference "
|
|
msgid_plural " %1 differences "
|
|
msgstr[0] " %1 ero "
|
|
msgstr[1] " %1 eroa "
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:330
|
|
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
|
|
msgstr "Yhdistä tiedosto/kansio diff-tulosteen kanssa"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:331
|
|
msgid "File/Folder"
|
|
msgstr "Tiedosto/kansio"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:332
|
|
msgid "Diff Output"
|
|
msgstr "Diff-tuloste"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:334
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "Yhdistä"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:334
|
|
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
|
|
msgstr "Yhdistä tämä tiedosto tai kansio diff-tulosteen kanssa"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:334
|
|
msgid ""
|
|
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
|
|
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
|
|
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
|
|
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
|
|
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Painike on käytettävissä, kun tiedosto- tai kansionimi ja diff-tiedosto on "
|
|
"syötetty tämän valintaikkunan kenttiin. Painaminen avaa Kompare-ohjelman "
|
|
"pääikkunan, jossa tiedostot näytetään yhdessä diff-tulosteen kanssa, jolloin "
|
|
"erot voidaan liittää tiedostoihin."
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:363
|
|
msgid "Compare these files or folders"
|
|
msgstr "Vertaa näitä tiedostoja tai kansioita"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:399
|
|
msgid "Text View"
|
|
msgstr "Tekstinäkymä"
|
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:44
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Tiedostot"
|
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:46
|
|
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
|
|
msgstr "Tässä voit antaa tiedostot, joita haluat vertailla."
|
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:54
|
|
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
|
|
msgstr "Tässä voit muuttaa tiedostojen vertailun valintoja."
|
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:62
|
|
msgid "Here you can change the options for the view."
|
|
msgstr "Tässä voit muuttaa näytön asetuksia."
|
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:105
|
|
msgid ""
|
|
"File used for excluding files cannot be found, please specify another file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ohitettavat tiedostot sisältävää tiedostoa ei löydy, määritä toinen tiedosto."
|
|
|
|
#. i18n: file: kompareui.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Tiedosto"
|
|
|
|
#. i18n: file: kompareui.rc:14
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:29
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "&Asetukset"
|
|
|
|
#. i18n: file: kompareui.rc:27
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Päätyökalurivi"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:17
|
|
#. i18n: ectx: Menu (difference)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "&Difference"
|
|
msgstr "&Erot"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Run Diff In"
|
|
msgstr "Suorita Diff kansiossa"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "Command Line"
|
|
msgstr "Komentorivi"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
|
|
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- lähde kohde"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "Look for smaller changes"
|
|
msgstr "Etsi pienempiä muutoksia"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Optimize for large files"
|
|
msgstr "Optimoi suuria tiedostoja varten"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "Ignore changes in case"
|
|
msgstr "Älä vertaa kirjainkokoa"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Expand tabs to spaces"
|
|
msgstr "Lavenna sarkaimet välilyönneiksi"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "Ignore added or removed empty lines"
|
|
msgstr "Älä huomioi lisättyjä tai poistettuja tyhjiä rivejä"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid "Ignore changes in whitespace"
|
|
msgstr "Ohita tyhjämerkkien muutokset"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "Show function names"
|
|
msgstr "Näytä funktionimet"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid "Compare folders recursively"
|
|
msgstr "Vertaa kansioita rekursiivisesti"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB)
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgid "Treat new files as empty"
|
|
msgstr "Kohtele uusia tiedostoja tyhjinä"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_EdRB)
|
|
#: rc.cpp:66 komparepart/kompare_part.cpp:848
|
|
msgid "Ed"
|
|
msgstr "Ed-komentotiedosto"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RCSRB)
|
|
#: rc.cpp:72 komparepart/kompare_part.cpp:845
|
|
msgid "RCS"
|
|
msgstr "RCS"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB)
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
msgid "Side-by-side"
|
|
msgstr "Vierekkäin"
|
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Näkymä"
|
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47
|
|
msgid "View Settings"
|
|
msgstr "Näkymäasetukset"
|
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53
|
|
msgid "Diff Settings"
|
|
msgstr "Diff-asetukset"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:175
|
|
msgid "Save &All"
|
|
msgstr "Tallenna &kaikki"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:177
|
|
msgid "Save &Diff..."
|
|
msgstr "Tallenna &diff…"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:179
|
|
msgid "Swap Source with Destination"
|
|
msgstr "Vaihda lähdetiedosto kohdetiedostoksi"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:181
|
|
msgid "Show Statistics"
|
|
msgstr "Näytä tilastot"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:184
|
|
msgid "Refresh Diff"
|
|
msgstr "Päivitä diff"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:292 komparepart/kompare_part.cpp:303
|
|
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>URLia <b>%1</b> ei voida ladata.</qt>"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:341
|
|
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>URLia <b>%1</b> ei ole järjestelmässäsi.</qt>"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:533
|
|
msgid "Diff Options"
|
|
msgstr "Diff-asetukset"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
|
|
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
|
|
msgstr "*.diff *.dif *.patch|Korjaustiedostot"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
|
|
msgid "Save .diff"
|
|
msgstr "Tallenna .diff"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
|
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiedosto on jo olemassa tai se on kirjoitussuojattu; haluatko ylikirjoittaa "
|
|
"sen?"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
|
msgid "File Exists"
|
|
msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Korvaa"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
|
msgid "Do Not Overwrite"
|
|
msgstr "Älä korvaa"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:634
|
|
msgid "KomparePart"
|
|
msgstr "KomparePart"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:647
|
|
msgid "Running diff..."
|
|
msgstr "Ajetaan diff-ohjelmaa…"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:650
|
|
msgid "Parsing diff output..."
|
|
msgstr "Jäsennetään diffin tulostetta…"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:699
|
|
msgid "Comparing file %1 with file %2"
|
|
msgstr "Verrataan tiedostoa %1 tiedostoon %2"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:704
|
|
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
|
|
msgstr "Verrataan kansion %1 tiedostoja kansion %2 tiedostoihin"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:709
|
|
msgid "Viewing diff output from %1"
|
|
msgstr "Näytetään diff-ohjelman tulosteet tiedostosta %1"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:712
|
|
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
|
|
msgstr "Yhdistetään diff-ohjelman tulosteet tiedostosta %1 tiedostoon %2"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:717
|
|
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
|
|
msgstr "Yhdistetään diff-ohjelman tulosteet kansiosta %1 kansioon %2"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:768 komparepart/kompare_part.cpp:799
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:914
|
|
msgid ""
|
|
"You have made changes to the destination file(s).\n"
|
|
"Would you like to save them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kohdetiedostoon/tiedostoihin on tehty muutoksia.\n"
|
|
"Tallennetaanko muutokset?"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:770 komparepart/kompare_part.cpp:801
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:916
|
|
msgid "Save Changes?"
|
|
msgstr "Tallennetaanko muutokset?"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:855
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Tuntematon"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:871
|
|
msgid ""
|
|
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
|
|
"available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tilastot eivät ole käytettävissä, koska diff-tiedostoa ei ole annettu tai "
|
|
"kahta tiedostoa ei ole verrattu."
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:873 komparepart/kompare_part.cpp:887
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:903
|
|
msgid "Diff Statistics"
|
|
msgstr "Diff-tilastot"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:877
|
|
msgid ""
|
|
"Statistics:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Old file: %1\n"
|
|
"New file: %2\n"
|
|
"\n"
|
|
"Format: %3\n"
|
|
"Number of hunks: %4\n"
|
|
"Number of differences: %5"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tilastot:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vanha tiedosto: %1\n"
|
|
"Uusi tiedosto: %2\n"
|
|
"\n"
|
|
"Muoto: %3\n"
|
|
"Palojen määrä: %4\n"
|
|
"Eroavuuksien määrä: %5"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:890
|
|
msgid ""
|
|
"Statistics:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Number of files in diff file: %1\n"
|
|
"Format: %2\n"
|
|
"\n"
|
|
"Current old file: %3\n"
|
|
"Current new file: %4\n"
|
|
"\n"
|
|
"Number of hunks: %5\n"
|
|
"Number of differences: %6"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tilastot:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tiedostojen määrä diff-tiedostossa: %1\n"
|
|
"Muoto: %2\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nykyinen vanha tiedosto: %3\n"
|
|
"Nykyinen uusi tiedosto: %4\n"
|
|
"\n"
|
|
"Palojen määrä: %5\n"
|
|
"Eroavuuksien määrä: %6"
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:69
|
|
msgid "&Apply Difference"
|
|
msgstr "&Ota käyttöön muutokset"
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:73
|
|
msgid "Un&apply Difference"
|
|
msgstr "&Kumoa muutokset"
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:77
|
|
msgid "App&ly All"
|
|
msgstr "O&ta käyttöön kaikki"
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:81
|
|
msgid "&Unapply All"
|
|
msgstr "K&umoa kaikki"
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:85
|
|
msgid "P&revious File"
|
|
msgstr "&Edellinen tiedosto"
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:89
|
|
msgid "N&ext File"
|
|
msgstr "&Seuraava tiedosto"
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:93
|
|
msgid "&Previous Difference"
|
|
msgstr "E&dellinen ero"
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:97
|
|
msgid "&Next Difference"
|
|
msgstr "Seu&raava ero"
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:256
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:281
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
|
|
"file.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Ei malleja tai ei eroja, tässä tiedostossa: <b>%1</b>, ei ole "
|
|
"kelvollinen diff-tiedosto.</qt>"
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:265
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
|
|
"qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Diff-tiedoston <b>%1</b> muutosten yhdistämisessä tiedostoon <b>%2</b> "
|
|
"oli ongelmia.</qt>"
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:292
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Diff-tiedoston <b>%1</b> muutosten yhdistämisessä kansioon <b>%2</b> oli "
|
|
"ongelmia.</qt>"
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:324
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:655
|
|
msgid "Could not open a temporary file."
|
|
msgstr "Väliaikaistiedostoa ei voi avata."
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:372
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:379
|
|
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Väliaikaistiedostoon <b>%1</b> ei voitu kirjoittaa. Poistetaan se.</qt>"
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:407
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
|
|
"The file has not been saved.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Ei voitu luoda kohdekansiota <b>%1</b>.\n"
|
|
"Tiedostoa ei ole talletettu.</qt>"
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:424
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
|
|
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
|
|
"copy it to the right place.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Väliaikaistiedostoa ei voi kopioida kohteeseen <b>%1</b>. "
|
|
"Väliaikaistiedosto on edelleen käytettävissä: <b>%2</b>. Voit kopioida sen "
|
|
"oikeaan paikkaan käsin.</qt>"
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:489
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:602
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:622
|
|
msgid "Could not parse diff output."
|
|
msgstr "Diff-tulostetta ei voi jäsentää."
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:505
|
|
msgid "The files are identical."
|
|
msgstr "Tiedostot ovat identtisiä."
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:687
|
|
msgid "Could not write to the temporary file."
|
|
msgstr "Väliaikaistiedostoon ei voi kirjoittaa."
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:960
|
|
msgid ""
|
|
"The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
|
|
"displayed in the diff view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diff on virheellinen. Joitain rivejä ei voitu jäsentää eikä niitä siten "
|
|
"näytetä eronäkymässä."
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63
|
|
msgid "Source Folder"
|
|
msgstr "Lähdekansio"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69
|
|
msgid "Destination Folder"
|
|
msgstr "Kohdekansio"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
|
|
msgid "Source File"
|
|
msgstr "Lähdetiedosto"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
|
|
msgid "Destination File"
|
|
msgstr "Kohdetiedosto"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
|
|
msgid "Source Line"
|
|
msgstr "Lähderivi"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
|
|
msgid "Destination Line"
|
|
msgstr "Kohderivi"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr "Erot"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:456
|
|
msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
|
|
msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
|
|
msgstr[0] "Sovellettu: Muutokset %1 riville kumottu"
|
|
msgstr[1] "Sovellettu: Muutokset %1 riville kumottu"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:459
|
|
msgid "Changed %1 line"
|
|
msgid_plural "Changed %1 lines"
|
|
msgstr[0] "Muutettu %1 rivi"
|
|
msgstr[1] "Muutettu %1 riviä"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:464
|
|
msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
|
|
msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
|
|
msgstr[0] "Sovellettu: Lisäykset riville %1 kumottu"
|
|
msgstr[1] "Sovellettu: Lisäykset riville %1 kumottu"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:467
|
|
msgid "Inserted %1 line"
|
|
msgid_plural "Inserted %1 lines"
|
|
msgstr[0] "Lisätty %1 rivi"
|
|
msgstr[1] "Lisätty %1 riviä"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:472
|
|
msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
|
|
msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
|
|
msgstr[0] "Sovellettu: Rivin %1 poisto kumottu"
|
|
msgstr[1] "Sovellettu: Rivinen %1 poisto kumottu"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:475
|
|
msgid "Deleted %1 line"
|
|
msgid_plural "Deleted %1 lines"
|
|
msgstr[0] "Poistettu %1 rivi"
|
|
msgstr[1] "Poistettu %1 riviä"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769
|
|
msgid "KompareNavTreePart"
|
|
msgstr "KompareNavTreePart"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Teemu Rytilahti, Juha J. Kari, Ilpo Kantonen, Tommi Nieminen, Lasse Liehu"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "teemu.rytilahti@d5k.net, juha.j.kari@uta.fi, ilpo@iki.fi, "
|
|
#~ "translator@legisign.org, lasse.liehu@gmail.com"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not find our KompareViewPart."
|
|
#~ msgstr "KompareViewPartia ei löytynyt"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
|
|
#~ msgstr "KompareNavigationPartia ei löytynyt."
|
|
|
|
#~ msgid "A&ppearance"
|
|
#~ msgstr "&Ulkoasu"
|
|
|
|
#~ msgid "&Diff"
|
|
#~ msgstr "&Diff"
|
|
|
|
#~ msgid "&Format"
|
|
#~ msgstr "&Muoto"
|
|
|
|
#~ msgid "O&ptions"
|
|
#~ msgstr "&Asetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide T&ext View"
|
|
#~ msgstr "Piilota T&ekstinäkymä"
|