kde-l10n/fi/messages/kde-extraapps/kget.po

5181 lines
149 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Finnish messages for kget.
# Copyright © 2010, 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdenetwork package.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003, 2006.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2005.
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007, 2008.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2008.
# Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>, 2008.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2011.
# Copyright © 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Artnay
# Author: Lliehu
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-24 13:32+0200\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:35+0000\n"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
#: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:108
msgid "&Increase Priority"
msgstr "&Suurenna prioriteettia"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
#: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:111
msgid "&Decrease Priority"
msgstr "&Pienennä prioriteettia"
#: conf/autopastemodel.cpp:174
msgid "Pattern"
msgstr "Kuvio"
#: conf/autopastemodel.cpp:176
msgid "Syntax"
msgstr "Syntaksi"
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:35
msgid "Escape sequences"
msgstr "Koodinvaihtosekvenssit"
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
msgid "Regular expression"
msgstr "Säännöllinen lauseke"
#: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:78
msgid "Plugins"
msgstr "Liitännäiset"
#: conf/preferencesdialog.cpp:51
msgid "Xml"
msgstr "Xml"
#: conf/preferencesdialog.cpp:53
msgid "Sqlite"
msgstr "Sqlite"
#: conf/preferencesdialog.cpp:57 mainwindow.cpp:365
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Sammuta tietokone"
#: conf/preferencesdialog.cpp:58 mainwindow.cpp:370
msgid "Hibernate Computer"
msgstr "Siirry lepotilaan"
#: conf/preferencesdialog.cpp:59 mainwindow.cpp:375
msgid "Suspend Computer"
msgstr "Siirry valmiustilaan"
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
msgid "Change appearance settings"
msgstr "Muuta ulkonäköasetuksia"
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
msgid "Groups"
msgstr "Ryhmät"
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
msgid "Manage the groups"
msgstr "Hallitse ryhmiä"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, networkGroupBox)
#: conf/preferencesdialog.cpp:73 rc.cpp:341
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
#: conf/preferencesdialog.cpp:73
msgid "Network and Downloads"
msgstr "Verkko ja lataukset"
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Web Interface"
msgstr "Web-käyttöliittymä"
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
msgstr "Hallitse KGet-ohjelmaa verkon tai Internetin yli"
#: conf/preferencesdialog.cpp:75
msgid "Verification"
msgstr "Todennus"
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
msgctxt "integration of KGet with other applications"
msgid "Integration"
msgstr "Integrointi"
#: conf/preferencesdialog.cpp:77
msgctxt "Advanced Options"
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: conf/preferencesdialog.cpp:77
msgid "Advanced Options"
msgstr "Lisävalitsimet"
#: conf/preferencesdialog.cpp:78
msgid "Transfer Plugins"
msgstr "Siirtoliitännäiset"
#: conf/integrationpreferences.cpp:32
msgid "Include"
msgstr "Sisällytä"
#: conf/integrationpreferences.cpp:33
msgid "Exclude"
msgstr "Ohita"
#: conf/dlgwebinterface.cpp:44 conf/dlgwebinterface.cpp:59
msgid "Could not open KWallet"
msgstr "KWalletin avaaminen epäonnistui"
#: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
msgid "New Group"
msgstr "Uusi ryhmä"
#: core/transfertreemodel.cpp:645
msgctxt "name of download"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: core/transfertreemodel.cpp:647
msgctxt "status of download"
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: core/transfertreemodel.cpp:649
msgctxt "size of download"
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: core/transfertreemodel.cpp:651
msgctxt "progress of download"
msgid "Progress"
msgstr "Edistyminen"
#: core/transfertreemodel.cpp:653
msgctxt "speed of download"
msgid "Speed"
msgstr "Nopeus"
#: core/transfertreemodel.cpp:655
msgctxt "remaining time of download"
msgid "Remaining Time"
msgstr "Jäljellä oleva aika"
#: core/verificationmodel.cpp:151
msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: core/verificationmodel.cpp:153
msgctxt "the used hash for verification"
msgid "Hash"
msgstr "Hash"
#: core/verificationmodel.cpp:155
msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
msgid "Verified"
msgstr "Todennettu"
#: core/kgetkjobadapter.cpp:45
msgid "KGet Transfer"
msgstr "KGet-siirto"
#: core/kgetglobaljob.cpp:56
msgid "KGet is downloading %1 file"
msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
msgstr[0] "KGet lataa %1 tiedoston"
msgstr[1] "KGet lataa %1 tiedostoa"
#: core/signature.cpp:228
msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?"
msgstr "Avain allekirjoituksen todentamiseen puuttuu, haluatko ladata sen?"
#: core/signature.cpp:250
msgid ""
"The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more "
"information."
msgstr ""
"Allekirjoitusta ei voitu todentaa kohteelle %1. Katso lisätietoja "
"siirtoasetuksista."
#: core/signature.cpp:251
msgid "Signature not verified"
msgstr "Allekirjoitusta ei ole todennettu"
#: core/transferhandler.cpp:137
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:27
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:28
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:29
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:30
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:31
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:32
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:33
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:34
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:59
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:60
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:63
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:64
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:67
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:70
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:73
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:76
#: ui/transfersviewdelegate.cpp:396
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "ei tied."
#: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86
msgid "Stalled"
msgstr "Pysähtynyt"
#: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:113
#: ui/transferdetails.cpp:90
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: core/urlchecker.cpp:47
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
#: core/urlchecker.cpp:59
msgid "Appl&y to all"
msgstr "K&äytä kaikkiin"
#: core/urlchecker.cpp:296 core/urlchecker.cpp:336
msgid "No download directory specified."
msgstr "Latauskansiota ei ole määritetty."
#: core/urlchecker.cpp:298
msgid "Invalid download directory specified."
msgstr "Virheellinen latauskansio määritetty."
#: core/urlchecker.cpp:300
msgid "Download directory is not writeable."
msgstr "Latauskansioon ei voi kirjoittaa."
#: core/urlchecker.cpp:308 core/urlchecker.cpp:348
msgid "No download destination specified."
msgstr "Latauksen kohdetta ei ole määritetty."
#: core/urlchecker.cpp:310
msgid "Invalid download destination specified."
msgstr "Virheellinen latauksen kohde määritetty."
#: core/urlchecker.cpp:312
msgid "Download destination is not writeable."
msgstr "Latauksen kohteeseen ei voi kirjoittaa."
#: core/urlchecker.cpp:320 core/urlchecker.cpp:360 core/urlchecker.cpp:450
#: core/urlchecker.cpp:464
msgid "No URL specified."
msgstr "Verkko-osoitetta ei ole määritetty."
#: core/urlchecker.cpp:322 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:256
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:94
msgid "Malformed URL."
msgstr "Virheellinen verkko-osoite."
#: core/urlchecker.cpp:324
msgid "Malformed URL, protocol missing."
msgstr "Virheellinen verkko-osoite, yhteyskäytäntö puuttuu."
#: core/urlchecker.cpp:326
msgid "Malformed URL, host missing."
msgstr "Virheellinen verkko-osoite, palvelin puuttuu."
#: core/urlchecker.cpp:338
msgid ""
"Invalid download directory specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Virheellinen latauskansio määritetty:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:340
msgid ""
"Download directory is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Latauskansioon ei voi kirjoittaa:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:350
msgid ""
"Invalid download destination specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Virheellinen latauksen kohde määritetty:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:352
msgid ""
"Download destination is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Latauksen kohteeseen ei voi kirjoittaa:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:362 core/kget.cpp:994
msgid ""
"Malformed URL:\n"
"%1"
msgstr ""
"Virheellinen verkko-osoite:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:364 core/kget.cpp:1001
msgid ""
"Malformed URL, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Virheellinen verkko-osoite, yhteyskäytäntö puuttuu:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:366
msgid ""
"Malformed URL, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Virheellinen verkko-osoite, palvelin puuttuu:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:382 core/urlchecker.cpp:394
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Korvataanko se?"
#: core/urlchecker.cpp:384 core/urlchecker.cpp:410
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Olet jo ladannut tiedoston toisaalta.\n"
"Ladataanko tämä ja poistetaan edellinen?"
#: core/urlchecker.cpp:386 core/urlchecker.cpp:412
msgid ""
"You are already downloading that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Lataat jo tiedostoa toisaalta.\n"
"Ladataanko tämä ja poistetaan edellinen?"
#: core/urlchecker.cpp:396
msgid ""
"You have already completed a download from that location. Download it again?"
msgstr ""
"Olet jo saanut valmiiksi latauksen tästä sijainnista. Ladataanko se "
"uudelleen?"
#: core/urlchecker.cpp:398
msgid ""
"You have a download in progress from that location.\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"Sinulla on meneillään lataus tästä sijainnista.\n"
"Poistetaanko se ja ladataan uudestaan?"
#: core/urlchecker.cpp:408
msgid ""
"File already exists:\n"
"%1\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Tiedosto on jo olemassa:\n"
"%1\n"
"Korvataanko se?"
#: core/urlchecker.cpp:420 core/kget.cpp:1012
msgid ""
"You have already completed a download from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download it again?"
msgstr ""
"Olet jo saanut valmiiksi latauksen sijainnista: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Lataatko sen uudelleen?"
#: core/urlchecker.cpp:422 core/kget.cpp:1025
msgid ""
"You have a download in progress from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"Sinulla on meneillään lataus sijainnista: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Poistetaanko se ja ladataan uudestaan?"
#: core/urlchecker.cpp:452
msgid "Malformed URLs."
msgstr "Virheellisiä verkko-osoitteita."
#: core/urlchecker.cpp:454
msgid "Malformed URLs, protocol missing."
msgstr "Virheellinen verkko-osoite, yhteyskäytäntö puuttuu."
#: core/urlchecker.cpp:456
msgid "Malformed URLs, host missing."
msgstr "Virheellinen verkko-osoite, palvelin puuttuu."
#: core/urlchecker.cpp:466
msgid ""
"Malformed URLs:\n"
"%1"
msgstr ""
"Virheellisiä verkko-osoitteita:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:468
msgid ""
"Malformed URLs, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Virheellisiä verkko-osoitteita, yhteyskäytäntö puuttuu:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:470
msgid ""
"Malformed URLs, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Virheellisiä verkko-osoitteita, palvelin puuttuu:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:472
msgid ""
"Destinations are not writable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Kohteisiin ei voi kirjoittaa:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:496
msgid "Files exist already. Overwrite them?"
msgstr "Tiedostot ovat jo olemassa: korvataanko ne?"
#: core/urlchecker.cpp:498
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations. Download them "
"again?"
msgstr ""
"Olet jo saanut valmiiksi latauksen näistä sijainneista. Ladataanko ne "
"uudelleen?"
#: core/urlchecker.cpp:500
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Sinulla on meneillään lataus näistä sijainneista.\n"
"Poistetaanko ne ja ladataan uudestaan?"
#: core/urlchecker.cpp:508
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations. Download them "
"again?"
msgstr ""
"Olet jo saanut valmiiksi latauksen näistä sijainnista. Ladataanko ne "
"uudelleen?"
#: core/urlchecker.cpp:510
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Sinulla on meneillään latauksia näistä sijainnista.\n"
"Poistetaanko ne ja ladataan uudestaan?"
#: core/urlchecker.cpp:519
msgid ""
"Files exist already:\n"
"%1\n"
"Overwrite them?"
msgstr ""
"Nämä tiedostot ovat jo olemassa:\n"
"%1\n"
"Korvataanko ne?"
#: core/urlchecker.cpp:521
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
" Download them again?"
msgstr ""
"Olet jo saanut valmiiksi latauksen näistä sijainnista: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Ladataanko ne uudelleen?"
#: core/urlchecker.cpp:523
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Sinulla on meneillään latauksia näistä sijainnista: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Poistetaanko ne ja ladataan uudestaan?"
#: core/urlchecker.cpp:531
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download them again?"
msgstr ""
"Olet jo saanut valmiiksi lataukset näistä sijainneista: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Ladataanko ne uudelleen?"
#: core/urlchecker.cpp:533
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Sinulla on meneillään latauksia näistä sijainneista: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Poistetaanko ne ja ladataan uudestaan?"
#: core/urlchecker.cpp:633 core/kget.cpp:1026
msgid "Delete it and download again?"
msgstr "Poistetaanko se ja ladataan uudestaan?"
#: core/urlchecker.cpp:636 core/kget.cpp:1013
msgid "Download it again?"
msgstr "Ladataanko uudestaan?"
#: core/urlchecker.cpp:645 core/kget.cpp:1085
msgid "File already downloaded. Download anyway?"
msgstr "Tiedosto on jo ladattu. Ladataanko uudelleen?"
#: core/urlchecker.cpp:648 core/urlchecker.cpp:744 core/kget.cpp:1098
#: core/kget.cpp:1101 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:710
msgid "File already exists"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
#: core/kget.cpp:118
msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän nimeltä %1?"
#: core/kget.cpp:119
msgid "Remove Group"
msgstr "Poista ryhmä"
#: core/kget.cpp:143
msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa seuraavat ryhmät?"
#: core/kget.cpp:145
msgid "Remove groups"
msgstr "Poista ryhmät"
#: core/kget.cpp:253
msgid ""
"<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p style="
"\"font-size: small;\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Siirto on lisätty latausluetteloon:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</"
"p>"
#: core/kget.cpp:254 core/kget.cpp:351
msgid "Download added"
msgstr "Lataus lisätty"
#: core/kget.cpp:346
msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
msgstr "<p>Seuraava siirto on lisätty latausluetteloon:</p>"
#: core/kget.cpp:348
msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
msgstr "<p>Seuraavat siirrot on lisätty latausluetteloon:</p>"
#: core/kget.cpp:506 core/kget.cpp:554
msgid "My Downloads"
msgstr "Omat lataukset"
#: core/kget.cpp:564
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Tiedosto %1 on jo olemassa.\n"
"Korvataanko?"
#: core/kget.cpp:565
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Korvataanko aikaisempi tiedosto?"
#: core/kget.cpp:578 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
msgid "Unable to save to: %1"
msgstr "Ei voitu tallentaa kohteeseen: %1"
#: core/kget.cpp:880
msgid ""
"<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
"KGet:</p>"
msgid_plural ""
"<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
"supported by KGet:</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Seuraavaa osoitetta ei voi ladata, koska KGet ei tue sen yhteyskäytäntöä:"
"</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Seuraavia osoitteita ei voi ladata, koska KGet ei tue niiden "
"yhteyskäytäntöä:</p>"
#: core/kget.cpp:890
msgid "Protocol unsupported"
msgstr "Yhteyskäytäntöä ei tueta"
#: core/kget.cpp:944 ui/newtransferdialog.cpp:50
msgid "New Download"
msgstr "Uusi lataus"
#: core/kget.cpp:944
msgid "Enter URL:"
msgstr "Anna verkko-osoite:"
#: core/kget.cpp:981
msgid "Save As"
msgstr "Tallenna nimellä"
#: core/kget.cpp:1049 core/kget.cpp:1056
msgid "Directory is not writable"
msgstr "Kansioon ei voi kirjoittaa"
#: core/kget.cpp:1084
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Olet jo ladannut tuon tiedoston toisesta paikasta.\n"
"\n"
"Ladataanko tämä ja poistetaan edellinen?"
#: core/kget.cpp:1094
msgid "You are already downloading the same file"
msgstr "Olet jo lataamassa samaa tiedostoa"
#: core/kget.cpp:1206
msgid "Internet connection established, resuming transfers."
msgstr "Verkkoyhteys muodostettu, jatketaan tiedostosiirtoja."
#: core/kget.cpp:1211
msgid "No internet connection, stopping transfers."
msgstr "Ei verkkoyhteyttä, tiedostosiirrot pysäytetään."
#: core/kget.cpp:1225
msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
msgstr "Liitännäisten lataaja ei voinut ladata liitännäistä: %1."
#: core/kget.cpp:1243
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is a directory."
msgstr ""
"Ei poisteta kohdetta\n"
"%1\n"
"koska se on kansio."
#: core/kget.cpp:1253
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is not a local file."
msgstr ""
"Ei poisteta kohdetta\n"
"%1\n"
"koska se ei ole paikallinen tiedosto."
#: core/kget.cpp:1361
msgid ""
"<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Tiedoston lataus on valmistunut:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:1362
msgid "Download completed"
msgstr "Lataus on valmis"
#: core/kget.cpp:1365
msgid ""
"<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%1</p>"
msgstr "<p>Siirto on käynnistynyt:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:1366
msgid "Download started"
msgstr "Lataus käynnistynyt"
#: core/kget.cpp:1368 core/datasourcefactory.cpp:279
#: core/datasourcefactory.cpp:624
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: core/kget.cpp:1368
msgid ""
"<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
"size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%2</p>"
msgstr ""
"<p>Siirrossa tapahtui virhe:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</"
"p><p>Virheilmoitus:</p><p style=\"font-size: small;\">%2</p>"
#: core/kget.cpp:1373
msgid "Resolve"
msgstr "Ratkaise"
#: core/kget.cpp:1425
msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
msgstr "KGet suljetaan nyt, koska kaikki lataukset ovat valmiita."
#: core/kget.cpp:1429
msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
msgstr "Tietokone sammutetaan nyt, koska kaikki lataukset ovat valmiita."
#: core/kget.cpp:1429
msgctxt "Shutting down computer"
msgid "Shutdown"
msgstr "Sammutus"
#: core/kget.cpp:1432
msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
msgstr ""
"Tietokone keskeytetään nyt levylle, koska kaikki lataukset ovat valmiita."
#: core/kget.cpp:1432
msgctxt "Hibernating computer"
msgid "Hibernating"
msgstr "Siirrytään lepotilaan"
#: core/kget.cpp:1435
msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
msgstr ""
"Tietokone keskeytetään nyt muistiin, koska kaikki lataukset ovat valmiita."
#: core/kget.cpp:1435
msgctxt "Suspending computer"
msgid "Suspending"
msgstr "Siirrytään valmiustilaan"
#: core/kget.cpp:1443
msgctxt "abort the proposed action"
msgid "Abort"
msgstr "Keskeytä"
#: core/kget.cpp:1453
msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
msgstr "<p>Kaikki siirrot ovat valmistuneet.</p>"
#: core/kget.cpp:1454
msgid "Downloads completed"
msgstr "Lataus on valmis"
#: core/transfer.cpp:34
msgid "Downloading...."
msgstr "Ladataan…."
#: core/transfer.cpp:228 core/transfer.cpp:247
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:69
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:298
msgctxt "transfer state: stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Pysäytetty"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "file in a filesystem"
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "status of the download"
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "size of the download"
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "checksum of a file"
msgid "Checksum"
msgstr "Tarkistussumma"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "signature of a file"
msgid "Signature"
msgstr "Allekirjoitus"
#: core/linkimporter.cpp:90
msgid "Error trying to get %1"
msgstr "Virhe haettaessa tiedostoa %1"
#: core/keydownloader.cpp:73
msgid ""
"No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted."
msgstr ""
"Asetuksissa ei ole määritelty palvelinta avainten lataukseen. Lataus "
"keskeytetty."
#: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94
msgid "No key server"
msgstr "Ei avainpalvelinta"
#: core/keydownloader.cpp:93
msgid ""
"No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the "
"settings or restart KGet and retry downloading."
msgstr ""
"Käyttökelpoista avainpalvelinta ei löytynyt eikä avainta ladattu. Lisää "
"lisäpalvelimia asetuksiin tai käynnistä KGet uudelleen ja toista lataus."
# pmap: =/gen=KGetin/
# pmap: =/elat=KGetistä/
#: core/kget.h:357 ui/tray.cpp:41 main.cpp:103 mainwindow.cpp:90
#: mainwindow.cpp:519
msgid "KGet"
msgstr "KGet"
#: core/datasourcefactory.cpp:279
msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
msgstr "Tiedoston koko on suurempi kuin mitä VFAT tukee."
#: core/datasourcefactory.cpp:624
msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
msgstr "%1 poistettu, koska se ilmoitti väärästä tiedostokoosta."
#: core/transfergrouphandler.cpp:97
msgid "1 Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "1 tiedosto"
msgstr[1] "%1 tiedostoa"
#: core/transfergrouphandler.cpp:169
msgctxt "start transfergroup downloads"
msgid "Start"
msgstr "Käynnistä"
#: core/transfergrouphandler.cpp:175
msgctxt "stop transfergroup downloads"
msgid "Stop"
msgstr "Pysäytä"
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
msgctxt "transfer state: running"
msgid "Running...."
msgstr "Suoritetaan…."
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
msgctxt "Transfer State:Finished"
msgid "Finished"
msgstr "Valmis"
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
msgid "Download failed, could not access this URL."
msgstr "Lataus epäonnistui: osoitteeseen ei saatu yhteyttä."
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
msgid ""
"This URL does not allow multiple connections,\n"
"the download will take longer."
msgstr ""
"Tämä osoite ei salli useampia yhteyksiä,\n"
"joten latauksessa kestää kauemmin."
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:159
msgid "The download could not be verified, try to repair it?"
msgstr "Latausta ei voitu todentaa. Yritetäänkö se korjata?"
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
msgid "Download failed, no working URLs were found."
msgstr "Lataus epäonnistui, toimivaa verkko-osoitetta ei löytynyt."
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:75
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:79
msgid "Downloading Metalink File...."
msgstr "Ladataan metalinkkitiedostoa…."
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:109
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:113
msgid ""
"A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?"
msgstr "Tästä metalinkistä saattaa olla uudempi versio: haluatko ladata sen?"
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:110
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:114
msgid "Redownload Metalink"
msgstr "Lataa metalinkki uudelleen"
#: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:483
msgid ""
"The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does "
"not work the download would be restarted) it?"
msgstr ""
"Latausta ei voitu todentaa, haluatko korjata (jos korjaus ei toimi, lataus "
"käynnistyisi uudelleen) sen?"
#: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:31
msgid "File Selection"
msgstr "Tiedostovalinta"
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
msgstr "Latausta (%1) ei voitu todentaa. Haluatko korjata sen?"
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
msgstr "Latausta (%1) ei voitu todentaa. Haluatko ladata sen uudelleen?"
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281
msgid "Verification failed."
msgstr "Todennus epäonnistui."
#: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295
msgid "Failed to write to the file."
msgstr "Tiedostoon kirjoittaminen epäonnistui."
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.cpp:116
msgctxt "Configure script"
msgid "Configure script"
msgstr "Tee skriptin asetukset"
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:52
msgctxt "Transfer state: processing script"
msgid "Processing script...."
msgstr "Käsitellään skriptiä…."
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:83
msgctxt "Transfer State: Finished"
msgid "Finished"
msgstr "Valmis"
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:92
msgctxt "Transfer State: Aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "Keskeytetty"
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:25
msgid "Add New Script"
msgstr "Lisää uusi skripti"
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:37
msgid "Edit Script"
msgstr "Muokkaa skriptiä"
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:48
msgid "Set Script File"
msgstr "Aseta skriptitiedosto"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Append"
msgstr "Ulkonäkö"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file"
msgstr "Korvaa tiedosto"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file-ending"
msgstr "Korvaa tiedostonloppu"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:42
msgid "Add item"
msgstr "Lisää alkio"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:70
msgid "%1 would become %2"
msgstr "%1 tulisi %2"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:192
msgctxt "the string that is used to modify an url"
msgid "Change string"
msgstr "Muuta merkkijonoa"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
msgid "Change mode"
msgstr "Vaihda tilaa"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
msgid "Checksum type"
msgstr "Tarkistussummatyyppi"
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:23
msgid "Insert Engine"
msgstr "Lisää moottori"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel)
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:28 rc.cpp:285
msgid "Engine name:"
msgstr "Moottorin nimi:"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:29 rc.cpp:288 rc.cpp:590
#: rc.cpp:866
msgid "URL:"
msgstr "Verkko-osoite:"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:34
msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work."
msgstr "libktorrentia ei saada alustetuksi: torrenttituki ei ehkä toimi."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:84
msgid "&Advanced Details"
msgstr "Lisä&asetukset"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:90
msgid "&Scan Files"
msgstr "&Tutki tiedostot"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:132
msgid "Downloading Torrent File...."
msgstr "Ladataan torrent-tiedostoa…."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:160
msgctxt "changing the destination of the file"
msgid "Changing destination"
msgstr "Vaihdetaan kohdetta"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:174
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:277
msgctxt "transfer state: downloading"
msgid "Downloading...."
msgstr "Ladataan…."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:216
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:294
msgctxt "transfer state: finished"
msgid "Finished"
msgstr "Valmis"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:251
msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
msgstr "Seurantapalvelinta ei voi lisätä yksityiseen torrentiin."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:412
msgid "Torrent file does not exist"
msgstr "Torrenttitiedostoa ei ole olemassa"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:417
msgid "Analyzing torrent...."
msgstr "Analysoidaan torrentia…."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:429
msgid "Cannot initialize port..."
msgstr "Porttia ei saada alustetuksi…"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:498
msgctxt "Transfer status: seeding"
msgid "Seeding...."
msgstr "Jaetaan…."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:210
msgid "Chunk"
msgstr "Osa"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:211
msgid "Progress"
msgstr "Edistyminen"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:212
msgid "Peer"
msgstr "Käyttäjä"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:213
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:309
msgid "Down Speed"
msgstr "Latausnopeus"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:214
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:63
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:222
msgid "Number of the chunk"
msgstr "Osien määrä"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:223
msgid "Download progress of the chunk"
msgstr "Osan latauksen edistyminen"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:224
msgid "Which peer we are downloading it from"
msgstr "Miltä käyttäjältä ladataan"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:225
msgid "Download speed of the chunk"
msgstr "Osan latausnopeus"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:226
msgid "Which files the chunk is located in"
msgstr "Mistä tiedostoista osa löytyy"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:92
msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
msgstr ""
"Verkkolähdettä %1 ei voida lisätä, se on jo verkkolähteiden luettelossa."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:109
msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
msgstr "Verkkolähdettä %1 ei voida poistaa, se on osa torrenttia."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:147
msgid "Url"
msgstr "Verkko-osoite"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:148
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:127
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:149
msgid "Seeders"
msgstr "Jakajat"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:150
msgid "Leechers"
msgstr "Lataajat"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:151
msgid "Times Downloaded"
msgstr "Latauskertoja"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:152
msgid "Next Update"
msgstr "Seuraava päivitys"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:69
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:376
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:70
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:377
#: rc.cpp:734
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:124
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 rc.cpp:276
msgid "URL"
msgstr "Verkko-osoite"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:125
msgid "Speed"
msgstr "Nopeus"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:126
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:318
msgid "Downloaded"
msgstr "Ladattu"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:52
msgid "Kick Peer"
msgstr "Potkaise käyttäjää"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:53
msgid "Ban Peer"
msgstr "Torju käyttäjä"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:66
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:70
msgid "Priority"
msgstr "Tärkeys"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:67
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:71
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:69
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:73
#, no-c-format
msgctxt "Percent of File Downloaded"
msgid "% Complete"
msgstr "Valmistumis-%"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:78
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:82
msgctxt "Download first"
msgid "First"
msgstr "Ensimmäinen"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:79
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:83
msgctxt "Download last"
msgid "Last"
msgstr "Viimeinen"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:84
msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
msgid "Normal"
msgstr "Tavallinen"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:135
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:158
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:163
msgctxt "Preview available"
msgid "Available"
msgstr "Saatavilla"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:137
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:160
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:142
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:165
msgctxt "Preview pending"
msgid "Pending"
msgstr "Odottaa"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:140
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:163
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:145
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:168
msgctxt "No preview available"
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:144
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:167
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:150
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:170
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:176
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:66
msgctxt "Open file"
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:68
msgid "Download first"
msgstr "Lataa ensimmäiseksi"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:69
msgid "Download normally"
msgstr "Lataa normaalisti"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:70
msgid "Download last"
msgstr "Lataa viimeiseksi"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:72
msgid "Do Not Download"
msgstr "Älä lataa"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:73
msgid "Delete File(s)"
msgstr "Poista tiedosto(t)"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:75
msgid "Move File"
msgstr "Siirrä tiedosto"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:77
msgid "Collapse Folder Tree"
msgstr "Sulje kansiopuu"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:78
msgid "Expand Folder Tree"
msgstr "Laajenna kansiopuu"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:266
msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
msgid_plural ""
"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
msgstr[0] ""
"Menetät kaikki tämän tiedoston tiedot, haluatko varmasti tehdä näin?"
msgstr[1] ""
"Menetät kaikki näiden tiedostojen tiedot, haluatko varmasti tehdä näin?"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:281
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:302
msgid "Select a directory to move the data to."
msgstr "Valitse kansio, johon tiedot siirretään."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:51
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:55
msgid "Advanced Details for %1"
msgstr "Yksityiskohdat: %1"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:71
msgid "Trackers"
msgstr "Seurantapalvelimet"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:74
msgid "Webseeds"
msgstr "Jakajat"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:88
msgctxt "Download normally(not as first or last)"
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:140
msgctxt "preview available"
msgid "Available"
msgstr "Saatavilla"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
msgctxt "Choked"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
msgctxt "Not choked"
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153
msgctxt "Snubbed"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153
msgctxt "Not snubbed"
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161
msgctxt "Interested"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161
msgctxt "Not Interested"
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162
msgctxt "Interesting"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162
msgctxt "Not Interesting"
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:307
msgid "IP Address"
msgstr "IP-osoite"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:308
msgid "Client"
msgstr "Asiakas"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:310
msgid "Up Speed"
msgstr "Lähetysnopeus"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:311
msgid "Choked"
msgstr "Kuristettu"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:312
msgid "Snubbed"
msgstr "Tukahtunut"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:313
msgid "Availability"
msgstr "Saatavuus"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:314
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:315
msgid "Score"
msgstr "Pisteet"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:316
msgid "Upload Slot"
msgstr "Lähetetään"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:317
msgid "Requests"
msgstr "Pyynnöt"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:319
msgid "Uploaded"
msgstr "Lähetetty"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:320
msgid "Interested"
msgstr "Kiinnostunut"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:321
msgid "Interesting"
msgstr "Mielenkiintoinen"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:329
msgid "IP address of the peer"
msgstr "Seurantapalvelimelle lähetettävä IP-osoite"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:330
msgid "Which client the peer is using"
msgstr "Mitä ohjelmaa käyttäjä käyttää"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:331
msgid "Download speed"
msgstr "Latausnopeus"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:332
msgid "Upload speed"
msgstr "Lähetysnopeus"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:333
msgid ""
"Whether or not the peer has choked us. If we are choked, the peer will not "
"send us any data."
msgstr ""
"Onko käyttäjä ”kuristanut” meidät, jolloin hän ei lähetä meille lainkaan "
"dataa."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:334
msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
msgstr ""
"”Tukahtunut” tarkoittaa, ettei käyttäjä ole lähettänyt meille dataa "
"viimeiseen kahteen minuuttiin"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:335
msgid "How much of the torrent's data the peer has"
msgstr "Paljonko torrentin dataa käyttäjällä on"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:336
msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
msgstr "Käyttääkö käyttäjä DHT:ta"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:337
msgid ""
"The score of the peer. KTorrent uses this to determine who to upload to."
msgstr ""
"Käyttäjän pisteet. KTorrent käyttää tätä määrittämään kenelle lähettää."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:338
msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
msgstr "Vain käyttäjät, joilla on lähetyspaikka, saavat dataa meiltä"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:339
msgid "The number of download and upload requests"
msgstr "Lataus- ja lähetyspyyntöjen lukumäärä"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:340
msgid "How much data we have downloaded from this peer"
msgstr "Paljonko dataa olemme ladanneet tältä käyttäjältä"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:341
msgid "How much data we have uploaded to this peer"
msgstr "Paljonko dataa olemme lähettäneet tälle käyttäjälle"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:342
msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
msgstr "Kiinnostaako käyttäjää ladata dataa meiltä"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:343
msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
msgstr "Olemmeko kiinnostuneet lataamaan tältä käyttäjältä"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86 rc.cpp:305
msgid "Add Tracker"
msgstr "Lisää seurantapalvelin"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86
msgid "Enter the URL of the tracker:"
msgstr "Anna seurantapalvelimen verkko-osoite:"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:101
msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
msgstr "Seurantapalvelin nimeltä <b>%1</b> on jo olemassa."
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:37
msgid "Select a default torrent folder"
msgstr "Valitse oletuskansio torrenteille"
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:39
msgid "Select a default temporary folder"
msgstr "Valitse oletuskansio tilapäistiedostoille"
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:101
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:160
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:243
msgid "Error scanning data: %1"
msgstr "Virhe tietojen läpi käymisessä: %1"
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:166
msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
msgstr "Käydään läpi <b>%1</b>:"
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96
msgctxt "transfer state: connecting"
msgid "Connecting...."
msgstr "Yhdistetään…."
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Undefined"
msgstr "Määrittelemätön"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Marginal"
msgstr "Marginaalinen"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Full"
msgstr "Täysi"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Ultimate"
msgstr "Äärimmäinen"
#: ui/signaturedlg.cpp:44
msgctxt ""
"Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file."
msgid "Signature of %1."
msgstr "Kohteen %1 allekirjoitus."
#: ui/signaturedlg.cpp:68
msgid "This option is not supported for the current transfer."
msgstr "Tämä valitsin ei ole tuettu nykyisessä siirrossa."
#: ui/signaturedlg.cpp:93
msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)"
msgstr "Irrotettu OpenPGP-ASCII-allekirjoitus (*.asc)"
#: ui/signaturedlg.cpp:94
msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)"
msgstr "Irrotettu OpenPGP-binaariallekirjoitus (*.sig)"
#: ui/signaturedlg.cpp:94
msgid "Load Signature File"
msgstr "Lataa allekirjoitustiedosto"
#: ui/signaturedlg.cpp:147
msgid "You need to define a signature."
msgstr "Sinun täytyy määritellä allekirjoitus."
#: ui/signaturedlg.cpp:151
msgid ""
"No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify "
"the download."
msgstr ""
"Sormenjälkeä ei löytynyt, tarkista että allekirjoitus on oikein tai todenna "
"lataus."
#: ui/signaturedlg.cpp:185
msgid "The key has been revoked."
msgstr "Avain on kumottu."
#: ui/signaturedlg.cpp:189
msgid "The key is disabled."
msgstr "Avain on poissa käytöstä."
#: ui/signaturedlg.cpp:193
msgid "The key is invalid."
msgstr "Avain on virheellinen."
#: ui/signaturedlg.cpp:198
msgid "The key is expired."
msgstr "Avain on vanhentunut."
#: ui/signaturedlg.cpp:213
msgid "The key is not to be trusted."
msgstr "Avain ei ole luotettava."
#: ui/signaturedlg.cpp:218
msgid "The key is to be trusted marginally."
msgstr "Avain on marginaalisesti luotettava."
#: ui/signaturedlg.cpp:231
msgid "Trust level of the key is unclear."
msgstr "Avaimen luotettavuustaso on epäselvä."
#: ui/signaturedlg.cpp:260
msgid "Unlimited"
msgstr "Rajoittamaton"
#: ui/signaturedlg.cpp:278
msgctxt "pgp signature is verified"
msgid "Verified"
msgstr "Todennettu"
#: ui/signaturedlg.cpp:281
msgctxt "pgp signature is not verified"
msgid "Failed"
msgstr "Epäonnistui"
#: ui/signaturedlg.cpp:284
msgid ""
"Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the "
"data has been modified."
msgstr ""
"Varoitus: Todennus epäonnistui. Joko annoit väärän allekirjoituksen tai "
"tietoja on muutettu."
#: ui/signaturedlg.cpp:289
msgid ""
"Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is "
"running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)"
msgstr ""
"Todentaminen ei ole mahdollista. Tarkista annettu data, onko gpg-agentti "
"käynnissä tai onko sinulla Internet-yhteys (avainten hakemista varten)."
#: ui/signaturedlg.cpp:306
msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support."
msgstr ""
"Ominaisuutta ei tueta, koska KGet-ohjelmaa ei ole käännetty QPGME-tuella."
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:90
msgctxt "comma, to seperate members of a list"
msgid ","
msgstr ","
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115
msgid "File Properties"
msgstr "Tiedostoasetukset"
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127
msgid "Enter a filename."
msgstr "Anna tiedostonimi."
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130
msgid "The filename exists already, choose a different one."
msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa, valitse eri nimi."
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133
msgid "Enter at least one URL."
msgstr "Anna vähintään yksi verkko-osoite."
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:67
msgid "Import dropped files"
msgstr "Tuonti pudotti tiedostoja"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90
msgid "Create a Metalink"
msgstr "Luo metalinkki"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117
msgid "Add at least one file."
msgstr "Lisää vähintään yksi tiedosto."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119
msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon."
msgstr "Sinun on asetettava peilipalvelimet määrittelyille, joissa on kuvake."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132
msgid "General optional information for the metalink."
msgstr "Yleiset valinnaiset tiedot metalinkille."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
msgid "Unable to load: %1"
msgstr "Ei voitu ladata: %1"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)"
msgstr "Metalinkin version 4.0 tiedosto (*.meta4)"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)"
msgstr "Metalinkin version 3.0 tiedosto (*.metalink)"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195
msgid "Define the saving location."
msgstr "Määrittele tallennussijainti."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241
msgctxt "file as in file on hard drive"
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
msgid "Import Links"
msgstr "Tuo linkkejä"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
msgid "Contains"
msgstr "Sisältää"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
msgid "Does Not Contain"
msgstr "Ei sisällä"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
msgid "Videos"
msgstr "Videot"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
msgid "Audio"
msgstr "Ääni"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
msgid "Archives"
msgstr "Paketit"
# Suodattimen ehto
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
msgid "Pattern Syntax"
msgstr "Ehdon muoto"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
msgid "Escape Sequences"
msgstr "Koodinvaihtosekvenssit"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
msgid "Regular Expression"
msgstr "Säännöllinen lauseke"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
msgctxt "name of a file"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
msgctxt "Download the items which have been selected"
msgid "&Download"
msgstr "&Lataa"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
msgid "Auxiliary header"
msgstr "Lisäotsake"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
msgid "File Name"
msgstr "Tiedoston nimi"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164 rc.cpp:192
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
msgctxt "list header: type of file"
msgid "File Type"
msgstr "Tiedoston tyyppi"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
msgid "Location (URL)"
msgstr "Sijainti (Verkko-osoite)"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
msgid "Links in: %1 - KGet"
msgstr "Kohteen %1 linkit KGet"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
msgid "&Select All Filtered"
msgstr "Valit&se kaikki suodatetut"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:671
msgid "&Select All"
msgstr "Vali&tse kaikki"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
msgid "D&eselect All Filtered"
msgstr "Poista valinnat kaikista suodat&etuista"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:674
msgid "D&eselect All"
msgstr "Poista &kaikki valinnat"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
msgid "Filter Column"
msgstr "Suodatettava sarake"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:32
msgid "Transfer Settings for %1"
msgstr "Siirron asetukset kohteelle %1"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:164
msgid ""
"Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
msgstr "Kohteen vaihtaminen ei toiminut, kohde pysyy muuttumattomana."
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:164
msgid "Destination unmodified"
msgstr "Kohde muuttumaton"
#: ui/renamefile.cpp:32
msgid "Rename File"
msgstr "Muuta tiedoston nimeä"
#: ui/renamefile.cpp:41
msgid "Rename %1 to:"
msgstr "Muuta kohteen %1 nimeksi:"
#: ui/renamefile.cpp:44
msgid "&Rename"
msgstr "M&uuta nimeä"
#: ui/transferdetails.cpp:69
msgid "Average speed: %1/s"
msgstr "Keskimääräinen nopeus: %1/s"
#: ui/transferdetails.cpp:74
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1/%2"
#: ui/verificationdialog.cpp:39
msgid "Add checksum"
msgstr "Lisää tarkistussumma"
#: ui/verificationdialog.cpp:96
msgid "Transfer Verification for %1"
msgstr "Siirron todennus kohteelle %1"
#: ui/verificationdialog.cpp:209
msgid "%1 was successfully verified."
msgstr "%1 todennettiin onnistuneesti."
#: ui/verificationdialog.cpp:210
msgid "Verification successful"
msgstr "Todennus onnistui"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
#: ui/history/transferhistory.cpp:271
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
#: ui/history/transferhistory.cpp:272
msgid "Last week"
msgstr "Viime viikolla"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
msgid "Last Month"
msgstr "Viime kuussa"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
#: ui/history/transferhistory.cpp:274
msgid "A long time ago"
msgstr "Aikoja sitten"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
msgid "Under 10MiB"
msgstr "Alle 10 MiB"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
msgid "Between 10MiB and 50MiB"
msgstr "1050 MiB"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
msgid "Between 50MiB and 100MiB"
msgstr "50100 MiB"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
msgid "More than 100MiB"
msgstr "Yli 100 MiB"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
msgid "Download again"
msgstr "Lataa uudestaan"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
msgctxt "Delete selected history-item"
msgid "Delete selected"
msgstr "Poista valitut"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
msgid "Open file"
msgstr "Avaa tiedosto"
#: ui/history/transferhistory.cpp:49
msgid "Transfer History"
msgstr "Siirtohistoria"
#: ui/history/transferhistory.cpp:82
msgid "&Open File"
msgstr "&Avaa tiedosto"
#: ui/history/transferhistory.cpp:216
msgctxt "The transfer is running"
msgid "Running"
msgstr "Käynnissä"
#: ui/history/transferhistory.cpp:218
msgctxt "The transfer is stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Pysäytetty"
#: ui/history/transferhistory.cpp:220
msgctxt "The transfer is aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "Keskeytetty"
#: ui/history/transferhistory.cpp:222
msgctxt "The transfer is finished"
msgid "Finished"
msgstr "Valmis"
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
msgid "Source File"
msgstr "Lähdetiedosto"
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
msgid "Destination"
msgstr "Kohde"
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
msgid "Time"
msgstr "Aika"
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
msgid "File Size"
msgstr "Tiedoston koko"
#: ui/history/transferhistory.cpp:260
msgid "Less than 1MiB"
msgstr "Alle 1 MiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:262
msgid "Between 1MiB-10MiB"
msgstr "1 MiB10 MiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:264
msgid "Between 10MiB-100MiB"
msgstr "10 MiB100 MiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:266
msgid "Between 100MiB-1GiB"
msgstr "100 MiB1 GiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:268
msgid "More than 1GiB"
msgstr "Yli 1 GiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:273
msgid "Last month"
msgstr "Viime kuussa"
#: ui/history/transferhistory.cpp:294
msgctxt "the transfer has been finished"
msgid "Finished"
msgstr "Valmis"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:764
msgid "not specified"
msgstr "ei määritelty"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
msgctxt "Mirror as in server, in url"
msgid "Mirror"
msgstr "Peilipalvelin"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
msgctxt "The priority of the mirror"
msgid "Priority"
msgstr "Tärkeys"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
msgid "Connections"
msgstr "Yhteydet"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
msgctxt "Location = country"
msgid "Location"
msgstr "Sijainti (Verkko-osoite)"
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:52
msgid "Add mirror"
msgstr "Lisää peilipalvelin"
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:149
msgid "Modify the used mirrors"
msgstr "Muuta käytettyjä peilipalvelimia"
#: ui/newtransferdialog.cpp:318
msgid "Select at least one source url."
msgstr "Valitse vähintään yksi verkko-osoite."
#: ui/newtransferdialog.cpp:336
msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
msgstr "Nykyisessä kansiossa jo olemassa olevat tiedostot on merkitty."
#: ui/transfersview.cpp:127
msgid "Select columns"
msgstr "Valitse sarakkeet"
#: ui/transfersview.cpp:315
msgid "Transfer Details"
msgstr "Siirron yksityiskohdat"
#: ui/droptarget.cpp:84
msgctxt "fix position for droptarget"
msgid "Sticky"
msgstr "Tahmea"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
#: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:359 rc.cpp:21
msgid "Quit KGet"
msgstr "Lopeta KGet"
#: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1197
msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
msgstr "Pudotettu tiedosto on KGet-siirtoluettelo"
#: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1198
msgid "&Download"
msgstr "&Lataa"
#: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1199
msgid "&Load transfer list"
msgstr "Lataa &siirtoluettelo"
#: ui/droptarget.cpp:282
msgid "Show Main Window"
msgstr "Näytä pääikkuna"
#: ui/droptarget.cpp:283
msgid "Hide Main Window"
msgstr "Piilota pääikkuna"
#: ui/droptarget.cpp:374
msgid "Drop Target"
msgstr "Pudotuskohde"
#: ui/droptarget.cpp:375
msgid "You can drag download links into the drop target."
msgstr "Voit vetää latauslinkkejä pudotuskohteeseen."
#: ui/droptarget.cpp:420
msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
msgid "%1(%2) %3"
msgstr "%1(%2) %3"
#: ui/droptarget.cpp:426
msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
msgstr "%1(%2% %3/%4) Nopeus:%5/s"
#: ui/droptarget.cpp:434
msgctxt ""
"%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
"status"
msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
msgstr "%1(%2% %3/%4) %5"
#: ui/droptarget.cpp:448
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"
#: ui/tray.cpp:45
msgid "Download Manager"
msgstr "Latausten hallintaohjelma"
#: ui/contextmenu.cpp:118 mainwindow.cpp:198
msgid "Delete Group"
msgid_plural "Delete Groups"
msgstr[0] "Poista ryhmä"
msgstr[1] "Poista ryhmät"
#: ui/contextmenu.cpp:122 mainwindow.cpp:204
msgid "Rename Group..."
msgid_plural "Rename Groups..."
msgstr[0] "Muuta ryhmän nimeä…"
msgstr[1] "Muuta ryhmien nimiä…"
#: ui/groupsettingsdialog.cpp:21
msgid "Group Settings for %1"
msgstr "Ryhmän %1 asetukset"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58
msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet"
msgstr ""
"Web-käyttöliittymän käynnistys epäonnistui: KWalletin avaaminen epäonnistui"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63
msgctxt "@info"
msgid "Unable to start WebInterface: %1"
msgstr "Web-käyttöliittymän käynnistys epäonnistui: %1"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122
msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209
msgctxt "@label"
msgid "KGet Web Interface"
msgstr "KGet-WWW-käyttöliittymä"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210
msgctxt "@label number"
msgid "Nr"
msgstr "Nr"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211
msgctxt "@label"
msgid "File name"
msgstr "Tiedostonimi"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212
msgctxt "@label Progress of transfer"
msgid "Finished"
msgstr "Valmis"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213
msgctxt "@label Speed of transfer"
msgid "Speed"
msgstr "Nopeus"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214
msgctxt "@label Status of transfer"
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215
msgctxt "@action:button start a transfer"
msgid "Start"
msgstr "Käynnistä "
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216
msgctxt "@action:button"
msgid "Stop"
msgstr "Pysäytä"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218
msgctxt "@label Download from"
msgid "Source:"
msgstr "Lähde:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219
msgctxt "@label Save download to"
msgid "Saving to:"
msgstr "Tallennetaan kohteeseen:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220
msgctxt "@label Title in header"
msgid "Web Interface"
msgstr "WWW-käyttöliittymä"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221
msgctxt "@action"
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222
msgctxt "@action"
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223
msgctxt "@action"
msgid "Enter URL: "
msgstr "Anna verkko-osoite:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226
msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
msgid "Refresh download list every"
msgstr "Latausluettelon päivitystiheys"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227
msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228
msgctxt "@action:button"
msgid "Save Settings"
msgstr "Tallenna asetukset"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229
msgctxt "@title"
msgid "Downloads"
msgstr "Lataukset"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231
msgctxt "@label text in footer"
msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
msgstr "KGet-WWW-rajapinta | Valid XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
#: main.cpp:105
msgid "An advanced download manager for KDE"
msgstr "Edistynyt latausten hallintaohjelma KDE:lle"
#: main.cpp:107
msgid ""
"(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
msgstr ""
"© 20052012, KGet-kehittäjät\n"
"© 20012002, Patrick Charbonnier\n"
"© 2002, Carsten Pfeiffer\n"
"© 19982000, Matej Koss"
#: main.cpp:111
msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
#: main.cpp:113
msgid "Lukas Appelhans"
msgstr "Lukas Appelhans"
#: main.cpp:113
msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
msgstr "Kehittäjä, Pääkehittäjä, torrent-liittännäisen tekijä"
#: main.cpp:114
msgid "Dario Massarin"
msgstr "Dario Massarin"
#: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:117
msgid "Core Developer"
msgstr "Pääkehittäjä"
#: main.cpp:115
msgid "Urs Wolfer"
msgstr "Urs Wolfer"
#: main.cpp:116
msgid "Manolo Valdes"
msgstr "Manolo Valdes"
#: main.cpp:116
msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
msgstr "Pääkehittäjä, monisäie-liitännäisen tekijä"
#: main.cpp:117
msgid "Matthias Fuchs"
msgstr "Matthias Fuchs"
#: main.cpp:118
msgid "Javier Goday"
msgstr "Javier Goday"
#: main.cpp:118
msgid "Developer"
msgstr "Kehittäjä"
#: main.cpp:119
msgid "Aish Raj Dahal"
msgstr "Aish Raj Dahal"
#: main.cpp:119
msgid "Google Summer of Code Student"
msgstr "Google Summer of Code -opiskelija"
#: main.cpp:120
msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz"
msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz"
#: main.cpp:120
msgid "Mms Plugin Author"
msgstr "Multimediaviestiliitännäisen tekijä"
#: main.cpp:121
msgid "Patrick Charbonnier"
msgstr "Patrick Charbonnier"
#: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
msgid "Former Developer"
msgstr "Entinen kehittäjä"
#: main.cpp:122
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: main.cpp:123
msgid "Matej Koss"
msgstr "Matej Koss"
#: main.cpp:124
msgid "Joris Guisson"
msgstr "Joris Guisson"
#: main.cpp:124
msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
msgstr "BTCore (KTorrent) -kehittäjä"
#: main.cpp:125
msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)"
#: main.cpp:125
msgid "Design of Web Interface"
msgstr "WWW-käyttöliittymän suunnittelu"
#: main.cpp:130
msgid "Start KGet with drop target"
msgstr "Käynnistä KGet pudotuskohteella"
#: main.cpp:131
msgid "Start KGet with hidden main window"
msgstr "Käynnistä KGet pääikkuna piilotettuna"
#: main.cpp:132
msgid "Start KGet without drop target animation"
msgstr "Käynnistä KGet ilman pudotuskohteen animointia"
#: main.cpp:134
msgid "Execute Unit Testing"
msgstr "Suorita yksikkötestaus"
#: main.cpp:136
msgid "URL(s) to download"
msgstr "Ladattavat verkko-osoitteet"
#: mainwindow.cpp:142
msgid "&New Download..."
msgstr "&Uusi lataus…"
#: mainwindow.cpp:145
msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
msgstr "Avaa ikkuna ja lisää tiedostosiirto listalle"
#: mainwindow.cpp:149
msgid "&Import Transfers..."
msgstr "&Tuo siirtolista…"
#: mainwindow.cpp:152
msgid "Imports a list of transfers"
msgstr "Tuo siirtolista"
#: mainwindow.cpp:156
msgid "&Export Transfers List..."
msgstr "&Vie siirtolista…"
#: mainwindow.cpp:159
msgid "Exports the current transfers into a file"
msgstr "Vie nykyiset siirrot tiedostoon"
#: mainwindow.cpp:163
msgid "&Create a Metalink..."
msgstr "Luo &metalinkki…"
#: mainwindow.cpp:165
msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk"
msgstr "Luo tai muuta metalinkkiä ja tallenna se levylle"
#: mainwindow.cpp:169
msgid "Top Priority"
msgstr "Suurin prioriteetti"
#: mainwindow.cpp:172
msgid "Download selected transfer first"
msgstr "Lataa valittu siirto ensimmäisenä"
#: mainwindow.cpp:176
msgid "Least Priority"
msgstr "Pienin prioriteetti"
#: mainwindow.cpp:179
msgid "Download selected transfer last"
msgstr "Lataa valittu siirto viimeisenä"
#: mainwindow.cpp:183
msgid "Increase Priority"
msgstr "Lisää prioriteettia"
#: mainwindow.cpp:186
msgid "Increase priority for selected transfer"
msgstr "Suurenna valitun siirron prioriteettia"
#: mainwindow.cpp:190
msgid "Decrease Priority"
msgstr "Vähennä prioriteettia"
#: mainwindow.cpp:193
msgid "Decrease priority for selected transfer"
msgstr "Vähennä valitun siirron prioriteettia"
#: mainwindow.cpp:200
msgid "Delete selected group"
msgstr "Poista valittu ryhmä"
#: mainwindow.cpp:209
msgid "Set Icon..."
msgstr "Aseta kuvake…"
#: mainwindow.cpp:211
msgid "Select a custom icon for the selected group"
msgstr "Valitse haluamasi kuvake valitulle ryhmälle"
#: mainwindow.cpp:215
msgid "Auto-Paste Mode"
msgstr "Automaattinen liittäminen käytössä"
#: mainwindow.cpp:218
msgid ""
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
"When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
"automatically."
msgstr ""
"<b>Automaattinen liittäminen</b> -painike kytkee automaattisen liittämisen "
"päälle tai pois päältä.\n"
"Kun automaattinen liittäminen on päällä, KGet tutkii leikepöydältä verkko-"
"osoitteet ja liittää ne automaattisesti ladattaviksi."
#: mainwindow.cpp:224
msgid "Use KGet as Konqueror Download Manager"
msgstr "Käytä KGet-ohjelmaa Konquerorin latausten hallintaan"
#: mainwindow.cpp:242
msgctxt "delete selected transfer item"
msgid "Remove Selected"
msgstr "Poista valittu"
#: mainwindow.cpp:245
msgid ""
"Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
msgstr ""
"Poistaa valitun siirron ja kaikki siihen liittyvät tiedostot, jos siirto ei "
"ole valmis"
#: mainwindow.cpp:249
msgctxt "delete all finished transfers"
msgid "Remove All Finished"
msgstr "Poista kaikki valmiit"
#: mainwindow.cpp:251
msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
msgstr ""
"Poistaa kaikki valmistuneet siirrot ja jättää kaikki tiedostot tietokoneelle"
#: mainwindow.cpp:255
msgctxt "delete selected transfer item and files"
msgid "Remove Selected and Delete Files"
msgstr "Poista valittu siirto ja poista tiedostot"
#: mainwindow.cpp:257
msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
msgstr "Poista valittu siirto ja poista tiedostot levyltä"
#: mainwindow.cpp:261
msgctxt "redownload selected transfer item"
msgid "Redownload Selected"
msgstr "Lataa valittu uudelleen"
#: mainwindow.cpp:266
msgid "Start All"
msgstr "Käynnistä kaikki"
#: mainwindow.cpp:269
msgid "Starts / resumes all transfers"
msgstr "Käynnistä tai jatka kaikkia siirtoja"
#: mainwindow.cpp:273
msgid "Start Selected"
msgstr "Käynnistä valitut"
#: mainwindow.cpp:275
msgid "Starts / resumes selected transfer"
msgstr "Käynnistä tai jatka valittua siirtoa"
#: mainwindow.cpp:279
msgid "Pause All"
msgstr "Pysäytä kaikki"
#: mainwindow.cpp:282
msgid "Pauses all transfers"
msgstr "Pysäytä kaikki siirrot"
#: mainwindow.cpp:286
msgid "Stop Selected"
msgstr "Pysäytä valittu"
#: mainwindow.cpp:288
msgid "Pauses selected transfer"
msgstr "Pysäytä valittu siirto"
#: mainwindow.cpp:291
msgid "Start"
msgstr "Käynnistä"
#: mainwindow.cpp:299
msgid "Pause"
msgstr "Pysäytä"
#: mainwindow.cpp:308
msgid "Open Destination"
msgstr "Avaa kohde"
#: mainwindow.cpp:313 mainwindow.cpp:501
msgid "Open File"
msgstr "Avaa tiedosto"
#: mainwindow.cpp:317
msgid "Show Details"
msgstr "Näytä yksityiskohdat"
#: mainwindow.cpp:322
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Kopioi verkko-osoite leikepöydälle"
#: mainwindow.cpp:327
msgid "&Transfer History"
msgstr "Siir&tohistoria"
#: mainwindow.cpp:333
msgid "&Group Settings"
msgstr "&Ryhmän asetukset"
#: mainwindow.cpp:339
msgid "&Transfer Settings"
msgstr "Siirron ase&tukset"
#: mainwindow.cpp:345
msgid "Import &Links..."
msgstr "Tuo &linkkejä…"
#: mainwindow.cpp:351
msgid "After downloads finished action"
msgstr "Latausten valmistumisen jälkeinen toiminto"
#: mainwindow.cpp:353
msgid ""
"Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
msgstr "Valitse toiminto, joka suoritetaan kaikkien latausten valmistuttua."
#: mainwindow.cpp:355
msgid "No Action"
msgstr "Ei toimintoa"
#: mainwindow.cpp:430
msgid ""
"This is the first time you have run KGet.\n"
"Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?"
msgstr ""
"Tämä on ensimmäinen kerta, kun käytät KGetiä.\n"
"Haluatko käyttää KGetiä Konquerorin latausten hallintaan?"
#: mainwindow.cpp:432
msgid "Konqueror Integration"
msgstr "Konqueror-integrointi"
#: mainwindow.cpp:432
msgid "Enable"
msgstr "Käytä"
#: mainwindow.cpp:433
msgid "Do Not Enable"
msgstr "Älä käytä"
#: mainwindow.cpp:500
msgid "All Openable Files"
msgstr "Kaikki avattavat tiedostot"
#: mainwindow.cpp:517
msgctxt "window title including overall download progress in percent"
msgid "KGet - %1%"
msgstr "KGet %1 %"
#: mainwindow.cpp:567
msgid ""
"Some transfers are still running.\n"
"Are you sure you want to close KGet?"
msgstr ""
"Jotkut siirrot ovat vielä kesken.\n"
"Haluatko varmasti sulkea KGetin?"
#: mainwindow.cpp:569
msgid "Confirm Quit"
msgstr "Vahvista lopetus"
#: mainwindow.cpp:596
msgid "KGet Transfer List"
msgstr "KGet-siirtoluettelo"
#: mainwindow.cpp:596
msgid "Text File"
msgstr "Tekstitiedosto"
#: mainwindow.cpp:598
msgid "Export Transfers"
msgstr "Vie siirrot"
#: mainwindow.cpp:629
msgid "Enter Group Name"
msgstr "Anna ryhmän nimi"
#: mainwindow.cpp:630
msgid "Group name:"
msgstr "Ryhmän nimi:"
#: mainwindow.cpp:717
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa valitun siirron?"
msgstr[1] "Haluatko varmasti poistaa valitut siirrot?"
#: mainwindow.cpp:719 mainwindow.cpp:748
msgid "Confirm transfer delete"
msgstr "Vahvista siirron poisto"
#: mainwindow.cpp:746
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
msgstr[0] ""
"Haluatko varmasti poistaa valitun siirron ja kaikki siihen liittyvät "
"tiedostot?"
msgstr[1] ""
"Haluatko varmasti poistaa valitut siirrot ja kaikki niihin liittyvät "
"tiedostot?"
#: mainwindow.cpp:1077
msgid ""
"KGet has been temporarily disabled as download manager for Konqueror. If you "
"want to disable it forever, go to Settings->Advanced and disable \"Use as "
"download manager for Konqueror\"."
msgstr ""
"KGet on väliaikaisesti poistettu Konquerorin latausten hallinnasta. Jos "
"haluat poistaa ohjelman pysyvästi, muokkaa asetuksia valikossa Asetukset -> "
"Edistyneet, ja ota valinta ”Käytä &KGet-ohjelmaa Konquerorin latausten "
"hallintaan” pois käytöstä."
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
#: rc.cpp:3
msgid "Enable Web Interface"
msgstr "Käytä webkäyttöliittymää"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:344
msgid "Port:"
msgstr "Portti:"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "User:"
msgstr "Käyttäjä:"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:243
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
#: rc.cpp:15
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Ota ilmoitusalueen kuvake käyttöön"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
#: rc.cpp:18
msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
msgstr "Suorita toiminto, kun kaikki lataukset ovat valmiita:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:24
msgid "At startup:"
msgstr "Käynistettäessä:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:27
msgid "Restore Download State"
msgstr "Palauta lataustila"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:30
msgid "Start All Downloads"
msgstr "Aloita kaikki lataukset"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:33
msgid "Stop All Downloads"
msgstr "Pysäytä kaikki lataukset"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:36
msgid "History backend:"
msgstr "Historian taustaosa:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
#: rc.cpp:39
msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
msgstr "Käytä KDE:n laajuista edistymisen seurantaa"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
#: rc.cpp:42
msgid "Show every single download "
msgstr "Näytä jokainen lataus "
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
#: rc.cpp:45
msgid "Show overall progress"
msgstr "Näytä eteneminen yhteensä"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:48
msgid "Handle existing Files/Transfers"
msgstr "Olemassa olevien tiedostojen ja siirtojen käsittely"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
#: rc.cpp:51
msgid "Always ask"
msgstr "Kysy aina"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
#: rc.cpp:54
msgid "Automatic rename"
msgstr "Automaattinen nimen muuttaminen"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
#: rc.cpp:57
msgid "Overwrite"
msgstr "Korvaa"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
#: rc.cpp:60
msgid "Maximum downloads per group:"
msgstr "Latausten enimmäismäärä ryhmää kohden:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
#: rc.cpp:63
msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
msgid "No limit"
msgstr "Ei rajoitusta"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
#: rc.cpp:66
msgid "Speed Limit"
msgstr "Nopeusrajoitus"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
#: rc.cpp:69
msgid "Global &download limit:"
msgstr "Järjestelmänlaajuinen &enimmäislatausraja:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#: rc.cpp:72 rc.cpp:78 rc.cpp:84 rc.cpp:707 rc.cpp:713 rc.cpp:779 rc.cpp:785
msgid " KiB/s"
msgstr " KiB/s"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:75
msgid "Global &upload limit:"
msgstr "Järjestelmänlaajuinen &lähetysraja:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
#: rc.cpp:81
msgid "Per transfer:"
msgstr "Siirtoa kohden:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
#: rc.cpp:87
msgid "Reconnect on Broken Connection"
msgstr "Yhdistä uudestaan yhteyden katkettua"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
#: rc.cpp:90
msgid "Number of retries:"
msgstr "Uudelleenyritysten määrä:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
#: rc.cpp:93
msgid "Retry after:"
msgstr "Yritä uudestaan:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
#: rc.cpp:96
msgid " sec"
msgstr " s"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KonquerorIntegration)
#: rc.cpp:99
msgid "Use as download manager for Konqueror"
msgstr "Käytä Konquerorin latausten hallintana"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:24
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
#: rc.cpp:102
msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
msgstr "Tarkkaile leikepöytää ladattavien tiedostojen varalta"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:105
msgid "Case sensitive:"
msgstr "Huomioi kirjainkoko:"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
#: rc.cpp:114
msgid "Use default folders for groups as suggestion"
msgstr "Ehdota oletuskansioita ryhmille"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
#: rc.cpp:117
msgid "Ask for destination if there are no default folders"
msgstr "Kysy kohdetta, jos oletuskansioita ei ole asetettu"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#: rc.cpp:120 rc.cpp:806
msgid "Rename"
msgstr "Muuta nimeä"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
#: rc.cpp:123
msgid "Select Icon..."
msgstr "Valitse kuvake…"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
#: rc.cpp:126
msgid "Automatic checksums verification"
msgstr "Automaattinen tarkistussummien todennus"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:129
msgid "Used checksum:"
msgstr "Käytetty tarkistussumma:"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
#: rc.cpp:132
msgid "Weak (fastest)"
msgstr "Heikko (nopein)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
#: rc.cpp:135
msgid "Strong (recommended)"
msgstr "Vahva (suositeltu)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
#: rc.cpp:138
msgid "Strongest (slowest)"
msgstr "Vahvin (hitain)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:78
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature)
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup)
#: rc.cpp:141 rc.cpp:812 rc.cpp:824
msgid "Signature"
msgstr "Allekirjoitus"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification)
#: rc.cpp:144
msgid "Automatic verification"
msgstr "Automaattinen todennus"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading)
#: rc.cpp:147
msgid "Automatic downloading of missing keys"
msgstr "Lataa puuttuvat avaimet automaattisesti"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:150
msgid "Keyservers:"
msgstr "Avainpalvelimet:"
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
#: rc.cpp:153
msgid "Use Drop Target"
msgstr "Käytä pudotuskohdetta"
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
#: rc.cpp:156
msgid "Enable animations"
msgstr "Käytä animaatioita"
#. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:159 rc.cpp:168 rc.cpp:174
msgid "Number of connections per URL:"
msgstr "Yhteyksien määrä verkko-osoitetta kohden:"
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:162
msgid "Number of simultaneous file downloads:"
msgstr "Samanaikaisten tiedostolatausten määrä:"
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:165
msgid "Number of mirrors per file:"
msgstr "Peilipalvelimien määrä tiedostoa kohden:"
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:171
msgid "Select the files you want to be downloaded."
msgstr "Valitse tiedostot, jotka haluat ladata."
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox)
#: rc.cpp:177
msgid "Use search engines"
msgstr "Käytä hakukoneita"
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox)
#: rc.cpp:180
msgid "Search for verification information"
msgstr "Todennustietojen haku"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:183
msgid "User Scripts"
msgstr "Käyttäjäskriptit"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
#: rc.cpp:186
msgid "Path"
msgstr "Polku"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
#: rc.cpp:189
msgid "RegExp"
msgstr "RegExp"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newScriptButton)
#: rc.cpp:195
msgid "New Script...."
msgstr "Uusi skripti…."
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeScriptButton)
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt)
#: rc.cpp:198 rc.cpp:282
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editScriptButton)
#: rc.cpp:201
msgid "Edit...."
msgstr "Muokkaa…."
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureScriptButton)
#: rc.cpp:204
msgid "Configure...."
msgstr "Asetukset…."
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptUrlRegexpLabel)
#: rc.cpp:207
msgid "Regexp:"
msgstr "Regexp:"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptPathLabel)
#: rc.cpp:210
msgid "Path:"
msgstr "Polku:"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptDescriptionLabel)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:213 rc.cpp:551
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileSettingGroupBox)
#: rc.cpp:216
msgid "File Settings"
msgstr "Tiedostoasetukset"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: rc.cpp:219 rc.cpp:485
msgid "Filename:"
msgstr "Tiedostonimi:"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox)
#: rc.cpp:222
msgid "Use Normalized Name"
msgstr "Käytä normalisoitua nimeä"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox)
#: rc.cpp:225
msgid "Use Literal Name"
msgstr "Käytä literaalinimeä"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel)
#: rc.cpp:228
msgid "Quality:"
msgstr "Laatu:"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox)
#: rc.cpp:231
msgid "Best Quality (.mp4)"
msgstr "Paras laatu (.mp4)"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox)
#: rc.cpp:234
msgid "Normal Quality (.flv)"
msgstr "Normaalilaatu (.flv)"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:70
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
#: rc.cpp:237
msgid ""
"Provide login info of your YouTube account in order to access restricted "
"media."
msgstr ""
"Tarjoa YouTube-tilisi kirjautumistiedot päästäksesi rajoitettuun mediaan."
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:73
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
#: rc.cpp:240
msgid "Login Info"
msgstr "Kirjautumistiedot"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
#: rc.cpp:246
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useNetrcCheck)
#: rc.cpp:249
msgid ".netrc must have a hostname called 'youtube'."
msgstr "tiedostossa .netrc on oltava verkkolaitenimi youtube."
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNetrcCheck)
#: rc.cpp:252
msgid "User .netrc file"
msgstr "Käyttäjän .netrc-tiedosto"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: rc.cpp:255
msgid "Change string:"
msgstr "Muuta merkkijonoa:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:258
msgid "Mode:"
msgstr "Käyttäjä:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:261
msgid "Checksum type:"
msgstr "Tarkistussummatyyppi:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:264
msgid "Result:"
msgstr "Tulos:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:267
msgid "label"
msgstr "nimiö"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:270
msgid "Search Engines"
msgstr "Hakukoneet"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
#: rc.cpp:273
msgid "Engine Name"
msgstr "Konenimi"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt)
#: rc.cpp:279
msgid "New Engine..."
msgstr "Uusi kone…"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:21
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed)
#: rc.cpp:291
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
"torrent.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Torrenttiin lisättävä "
"verkkolähde.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Huom: </span>Http-verkkolähteet ovat ainoastaan tuettuina.</"
"p></body></html>"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
#: rc.cpp:299
msgid "Add Webseed"
msgstr "Lisää verkkolähde"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
#: rc.cpp:302
msgid "Remove Webseed"
msgstr "Poista verkkolähde"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker)
#: rc.cpp:308
msgid "Remove Tracker"
msgstr "Poista seurantapalvelin"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_change_tracker)
#: rc.cpp:311
msgid "Change Tracker"
msgstr "Vaihda seurantapalvelinta"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape)
#: rc.cpp:314
msgid "Update Trackers"
msgstr "Päivitä seurantapalvelin"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restore_defaults)
#: rc.cpp:317
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Palauta oletukset"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:154
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:320 rc.cpp:437
msgid "Chunks"
msgstr "Osat"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:323
msgid "Total:"
msgstr "Yhteensä:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: rc.cpp:326
msgid "Currently downloading:"
msgstr "Nyt ladataan:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:329 rc.cpp:440
msgid "Downloaded:"
msgstr "Ladattu:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:332 rc.cpp:458
msgid "Excluded:"
msgstr "Ohitetut:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#: rc.cpp:335
msgid "Left:"
msgstr "Jäljellä:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
#: rc.cpp:338
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadLimitLabel)
#: rc.cpp:347
msgid "Upload limit per transfer:"
msgstr "Siirtokohtainen lähetysrajoitus:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:76
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
#: rc.cpp:350 rc.cpp:359
msgid "No Limit"
msgstr "Rajoitukseton"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
#: rc.cpp:353 rc.cpp:362
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, downloadLabel)
#: rc.cpp:356
msgid "Download limit per transfer:"
msgstr "Siirtokohtainen latausrajoitus:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utpBox)
#: rc.cpp:365
msgid "Enable UTP protocol"
msgstr "Käytä UTP-yhteyskäytäntöä"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folderGroupBox)
#: rc.cpp:368
msgid "Folders"
msgstr "Kansiot"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrentFolderLabel)
#: rc.cpp:371
msgid "Default torrent folder:"
msgstr "Torrenttien oletuskansio:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tempFolderLabel)
#: rc.cpp:374
msgid "Default temporary folder:"
msgstr "Väliaikaistiedostojen oletuskansio:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preallocBox)
#: rc.cpp:377
msgid "Pre-allocate disk space"
msgstr "Ennakkovarattu levytila"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrent_label)
#: rc.cpp:380
msgid "Scanning data of torrent:"
msgstr "Käydään läpi torrentin tietoja:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:383
msgid "Number of chunks found:"
msgstr "Löydettyjen osien lukumäärä:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:386
msgid "Number of chunks failed:"
msgstr "Epäonnistuneiden osien lukumäärä:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:389
msgid "Number of chunks not downloaded:"
msgstr "Lataamattomien osien lukumäärä:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:392
msgid "Number of chunks downloaded:"
msgstr "Ladattujen osien lukumäärä:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded)
#: rc.cpp:395 rc.cpp:398 rc.cpp:401 rc.cpp:404
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel)
#: rc.cpp:407
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:29
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:410
msgid "Stats"
msgstr "Tilastot"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:413
msgid "Seeders:"
msgstr "Jakajat:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, seederLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dlSpeedLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leecherLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ulSpeedLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksDownloadedLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksLeftLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksAllLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksExcludedLabel)
#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:428 rc.cpp:434 rc.cpp:443 rc.cpp:449
#: rc.cpp:455 rc.cpp:461
msgid "<n>"
msgstr "<n>"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:419
msgid "Download speed:"
msgstr "Latausnopeus:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:425
msgid "Leechers:"
msgstr "Lataajat:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: rc.cpp:431
msgid "Upload speed:"
msgstr "Lähetysnopeus:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:446
msgctxt "chunks left"
msgid "Left:"
msgstr "Jäljellä:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:452
msgctxt "all chunks"
msgid "All:"
msgstr "Kaikki:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: rc.cpp:464
msgctxt "source-file"
msgid "Source:"
msgstr "Lähde:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
#: rc.cpp:467 rc.cpp:470
msgid "Saving to:"
msgstr "Tallennetaan kohteeseen:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#: rc.cpp:473
msgctxt "@label transfer source"
msgid "Source:"
msgstr "Lähde:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
#: rc.cpp:476
msgid "Status:"
msgstr "Tila:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:479
msgid "Remaining Time:"
msgstr "Jäljellä oleva aika:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: rc.cpp:482
msgid "Required"
msgstr "Pyydetty"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:488
msgid "Used Mirrors:"
msgstr "Käytetyt peilipalvelimet:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: rc.cpp:491
msgid "Recommended"
msgstr "Suositeltu"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: rc.cpp:494
msgid "File size (in bytes):"
msgstr "Tiedostokoko (tavuissa):"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121
#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size)
#: rc.cpp:497
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:500 rc.cpp:827
msgid "Verification:"
msgstr "Todennus:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
#: rc.cpp:503
msgid "Optional"
msgstr "Valinnainen"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:506
msgid "General information:"
msgstr "Yleistietoja:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:509
msgid "Here you can enter optional general information on the metalink."
msgstr "Tässä voit antaa valinnaiset yleistiedot metalinkistä."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:512
msgid "Origin:"
msgstr "Alkupiste:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin)
#: rc.cpp:515
msgid "Web URL to the metalink"
msgstr "Verkko-osoite metalinkkiin"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic)
#: rc.cpp:518
msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"."
msgstr ""
"Dynaaminen tarkoittaa, että päivitetyt metalinkit voidaan löytää osoitteesta "
"”Origin”."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic)
#: rc.cpp:521
msgid "Dynamic:"
msgstr "Dynaaminen:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox)
#: rc.cpp:524
msgid "Metalink published"
msgstr "Metalink julkaistu"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
#: rc.cpp:527 rc.cpp:545
msgid "Date and time:"
msgstr "Päivämäärä ja aika:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset)
#: rc.cpp:530 rc.cpp:542
msgid "Timezone offset:"
msgstr "Aikavyöhykesiirros:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:533 rc.cpp:539
msgid "Negative offset:"
msgstr "Negatiivinen siirros:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox)
#: rc.cpp:536
msgid "Metalink updated"
msgstr "Metalinkki päivitetty"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:548
msgid "Identity"
msgstr "Henkilöys"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:554
msgid "Version:"
msgstr "Versio:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: rc.cpp:557
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo)
#: rc.cpp:560
msgid "URL to the logo"
msgstr "Verkko-osoite logoon"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
#: rc.cpp:563
msgid "The language of the file"
msgstr "Tiedoston kieli"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: rc.cpp:566
msgid "Language:"
msgstr "Kieli:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: rc.cpp:569
msgid "Operating systems:"
msgstr "Käyttöjärjestelmät:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os)
#: rc.cpp:572
msgid "Supported OSes, separated with commas"
msgstr "Tuetut käyttöjärjestelmät, eroteltuna pilkuilla"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#: rc.cpp:575
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#: rc.cpp:578
msgid "Publisher:"
msgstr "Julkaisija:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:581
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:177
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url)
#: rc.cpp:584 rc.cpp:593
msgid "publisher"
msgstr "julkaisija"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name)
#: rc.cpp:587
msgid "Name of the publisher"
msgstr "Julkaisijan nimi"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url)
#: rc.cpp:596
msgid "URL to the publisher"
msgstr "Verkko-osoite julkaisijaan"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:599
msgid ""
"This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on "
"existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so "
"enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and "
"one URL."
msgstr ""
"Tämä avustaja sallii sinun luoda metalinkkejä tyhjästä tai perustuen "
"olemassa oleviin metalinkkeihin. Monet kentät ovat valinnaisia tai "
"suositeltuja, joten anna niitä, jos haluat. Vähimmäisvaatimus on "
"tallennussijainti, vähintään yksi tiedosto ja yksi verkko-osoite."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:602
msgid "Save created Metalink at:"
msgstr "Tallenna luodut metalinkit osoitteessa:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
#: rc.cpp:605
msgid "Create new Metalink"
msgstr "Luo uusi metalinkki"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton)
#: rc.cpp:608
msgid "Load existing Metalink:"
msgstr "Lataa olemassa oleva metalinkki:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load)
#: rc.cpp:611
msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
msgstr "*.metalink *.meta4|Metalink-tiedosto (*.metalink *.meta4)"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file)
#: rc.cpp:614
msgid "Adds local files adding a lot information automatically."
msgstr ""
"Lisää paikallinen tiedosto. Iso osa tiedoista lisätään automaattisesti."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file)
#: rc.cpp:617
msgid "Add local files"
msgstr "Lisää paikalliset tiedostot"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:620
msgid "Adding local files..."
msgstr "Lisätään paikallisia tiedostoja…"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
#: rc.cpp:623
msgctxt "General options."
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums)
#: rc.cpp:626
msgid "Create partial checksums"
msgstr "Luo osittaiset tarkistussummat"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:629
msgid "General URL:"
msgstr "Yleinen verkko-osoite:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:632
msgid ""
"Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that "
"this might take a while."
msgstr ""
"Luo automaattisesti tarkistussummat valituille tyypeille. Pidä mielessä, "
"että tämä saattaa kestää hetkisen."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:635
msgid ""
"Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same "
"directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part "
"and the filename."
msgstr ""
"Anna tässä verkko-osoitteet, jos kaikki pudotetut tiedostot ovat "
"palvelimella ja samassa kansiossa. Jokaiselle pudotetulle tiedostolle verkko-"
"osoite sisältäisi annetun osan ja tiedostonimen."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:638
msgid "Types of the checksums:"
msgstr "Tarkistussummien tyypit:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:641
msgid "Create checksums:"
msgstr "Luo tarkistussummat:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:129
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2)
#: rc.cpp:644
msgctxt "These entries are optional."
msgid "Optional"
msgstr "Valinnainen"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:647
msgid "Optional data:"
msgstr "Valinnaiset tiedot:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:650
msgid "Enter information that all chosen files share."
msgstr "Anna tietoja, jotka kaikki valitut tiedostot jakavat."
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:653
msgid "&File with links to import:"
msgstr "Tiedosto, jossa on tuotavia linkkejä:"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
#: rc.cpp:656
msgid "&Import Links"
msgstr "&Tuo linkit"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:659
msgid "Show:"
msgstr "Näytä:"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
#: rc.cpp:662
msgid "Show &web content"
msgstr "Näytä &websisältö"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:665
msgid "You can use wildcards for filtering."
msgstr "Voit käyttää jokerimerkkejä suodatukseen."
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:668
msgid "Filter files here...."
msgstr "Suodata tiedostoja…"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
#: rc.cpp:677
msgid "Inver&t Selection"
msgstr "Kään&teinen valinta"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:680
msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
msgid "Hash type:"
msgstr "Hash-tyyppi:"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:683
msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
msgid "Hash:"
msgstr "Hash:"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
#: rc.cpp:686
msgid "Enter a hash key"
msgstr "Anna hash-avain"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:689
msgid "Group Settings"
msgstr "Ryhmän asetukset"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:692
msgid "Default &folder:"
msgstr "Oletus&kansio:"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:695
msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
msgstr "Siirtää kaikki siirrot säännöllisellä lausekkeella tähän ryhmään"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:698
msgid "Regular &expression:"
msgstr "Sä&ännöllinen lauseke:"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
#: rc.cpp:701
msgid "*movies*"
msgstr "*elokuvia*"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
#: rc.cpp:704 rc.cpp:710 rc.cpp:776 rc.cpp:782 rc.cpp:788
msgctxt "No value has been set"
msgid "Not set"
msgstr "Ei asetettu"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:716
msgid "Maximum &download speed:"
msgstr "Latauksen en&immäisnopeus:"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:719
msgid "Maximum &upload speed:"
msgstr "Lähetyksen e&nimmäisnopeus:"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
#: rc.cpp:722
msgid "Clear History"
msgstr "Tyhjennä historia"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:725
msgid "View Modes:"
msgstr "Näkymät:"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:728
msgid "Select Ranges:"
msgstr "Valintamahdollisuudet:"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:731
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:737
msgid "Host"
msgstr "Verkkolaite"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:740
msgid "Filter history"
msgstr "Suodata"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:743
msgctxt "delete selected transfer"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Poista valittu"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:746
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
#: rc.cpp:749
msgid "Mirror:"
msgstr "Peilipalvelin:"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
#: rc.cpp:752
msgid "Number of connections:"
msgstr "Yhteyksien määrä:"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
#: rc.cpp:755
msgid "Enter a URL"
msgstr "Anna verkko-osoite:"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
#: rc.cpp:758
msgid "Priority:"
msgstr "Prioriteetti:"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
#: rc.cpp:761
msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
msgstr "Valinnainen: Peilipalvelimen prioriteetti, 1 suurin, 999999 pienin."
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
#: rc.cpp:767
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:770
msgid "Transfer Settings"
msgstr "Siirron asetukset"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:773
msgid "Download des&tination:"
msgstr "Lataus&kohde:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
#: rc.cpp:791
msgid "&Upload limit:"
msgstr "L&ähetysraja:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
#: rc.cpp:794
msgid "&Download limit:"
msgstr "L&atausraja:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
#: rc.cpp:797
msgid "Maximum &share ratio:"
msgstr "&Enimmäisjakosuhde:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
#: rc.cpp:800
msgid "Modify the mirrors used for downloading."
msgstr "Muuta lataukseen käytettyjä peilipalvelimia."
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
#: rc.cpp:803
msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
msgid "Mirrors"
msgstr "Peilipalvelimet"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
#: rc.cpp:809
msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
msgid "Verification"
msgstr "Todentaminen"
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:815
msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
msgstr "Todenna päättynyt lataus valitulla tarkistussummalla."
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:818
msgid "&Verify"
msgstr "To&denna"
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:821
msgid "Verifying:"
msgstr "Todennetaan:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel)
#: rc.cpp:830
msgid "Has binary PGP signature."
msgstr "On PGP-binaariallekirjoitus."
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel)
#: rc.cpp:833
msgid "Ascii PGP signature:"
msgstr "ASCII-PGP-allekirjoitus:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature)
#: rc.cpp:836
msgid "Load Signature"
msgstr "Lataa allekirjoitus"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:839
msgid "Verify"
msgstr "Todenna"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup)
#: rc.cpp:842
msgid "Key"
msgstr "Avain"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:845
msgid "Issuer:"
msgstr "Julkaisija:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:848
msgid "E-Mail:"
msgstr "Sähköposti:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:851
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentti:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:854
msgid "Creation:"
msgstr "Luonti:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:857
msgid "Expiration:"
msgstr "Vanhentuminen:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:860
msgid "Trust:"
msgstr "Turva:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:863
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Sormenjälki:"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:869
msgid "Destination:"
msgstr "Kohde:"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
#: rc.cpp:872
msgid "Transfer group:"
msgstr "Siirron ryhmä:"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:875
msgid "&File"
msgstr "&Tiedosto"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:16
#. i18n: ectx: Menu (Downloads)
#: rc.cpp:878
msgid "&Downloads"
msgstr "&Lataukset"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:33
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:881
msgid "&Settings"
msgstr "&Asetukset"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:36
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:884
msgid "&Help"
msgstr "&Ohje"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:39
#. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
#: rc.cpp:887
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Päätyökalurivi"
#. i18n: file: conf/kget.kcfg:178
#. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
#: rc.cpp:890
msgid "The width of the columns in the history view"
msgstr "Sarakkeiden leveys historianäkymässä"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (UrlRegexpList), group (UserScripts)
#: rc.cpp:897
msgid "List of the Regexp to match input URL"
msgstr ""
"Syöteverkko-osoitteeseen täsmäävien säännöllisten Regexp-lausekkeiden "
"luettelo"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (PathList), group (UserScripts)
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:17
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines)
#: rc.cpp:900 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
msgid "List of the available search engine URLs"
msgstr "Käytettävissä olevien hakukoneiden verkko-osoitteiden luettelo"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:21
#. i18n: ectx: label, entry (DescriptionList), group (UserScripts)
#: rc.cpp:903
msgid "List of descriptions for user scripts"
msgstr "Kuvausluettelo käyttäjäskripteille"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:25
#. i18n: ectx: label, entry (EnableList), group (UserScripts)
#: rc.cpp:906
msgid "List of whether the script is enabled"
msgstr "Luettelo siitä onko skripti käytössä"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:12
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines)
#: rc.cpp:914 rc.cpp:923
msgid "List of the available search engines"
msgstr "Käytettävissä olevien hakukoneiden luettelo"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr ""
#~ "Teemu Rytilahti, Kim Enkovaara, Ilpo Kantonen, Mikko Ikola, Mikko Piippo, "
#~ "Elias Julkunen, Jorma Karvonen"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr ""
#~ "teemu.rytilahti@d5k.net, kim.enkovaara@iki.fi, ilpo@iki.fi, ikola@iki.fi, "
#~ "mikko.piippo@helsinki.fi, elias.julkunen@gmail.com, karvonen.jorma@gmail."
#~ "com"
#~ msgid "Nepomuk"
#~ msgstr "Nepomuk"
#~ msgctxt "transfer state: delayed"
#~ msgid "Delayed"
#~ msgstr "Viivästynyt"
#~ msgctxt "transfer state: aborted"
#~ msgid "Aborted"
#~ msgstr "Keskeytetty"
#~ msgid "Semantic Desktop"
#~ msgstr "Semanttinen työpöytä"
#~ msgctxt "on a question"
#~ msgid "Yes all"
#~ msgstr "Kyllä kaikkiin"
#~ msgctxt "on a question"
#~ msgid "No all"
#~ msgstr "Ei kaikkiin"
#~ msgctxt "Download the items which have been selected"
#~ msgid "&Download Checked"
#~ msgstr "La&taa valitut"
#~ msgid "Number of downloads:"
#~ msgstr "Latausten lukumäärä:"
#~ msgctxt "filter: show all file types"
#~ msgid "&All"
#~ msgstr "K&aikki"
#~ msgid "Ima&ges"
#~ msgstr "Ku&vat"
#~ msgctxt "Check as in mark, not as in verify"
#~ msgid "Chec&k Selected"
#~ msgstr "Tar&kista valitut"
#~ msgid "Stop All"
#~ msgstr "Pysäytä kaikki"
#~ msgid "Start / Resume"
#~ msgstr "Käynnistä / jatka"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Pysäytä"
#~ msgid "Downloads from the same server:"
#~ msgstr "Lataukset samalta palvelimelta:"
#~ msgid "Move &Up"
#~ msgstr "Siirrä &ylemmäs"
#~ msgid "Move &Down"
#~ msgstr "Siirrä &alemmas"
#~ msgid "After Completing Downloads"
#~ msgstr "Latausten valmistumisen jälkeen"
#~ msgid "Auto shutdown"
#~ msgstr "Automaattinen sammutus päällä"
#~ msgid "Auto disconnect"
#~ msgstr "Automaattinen yhteyden katkaisu päällä"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Käynnistys"
#~ msgid "Show splashscreen"
#~ msgstr "Näytä käynnistysruutu"
#~ msgid "Enable popup tooltip"
#~ msgstr "Ota käyttöön ponnahdustyökaluvihje"
#~ msgid "Show drop target"
#~ msgstr "Näytä pudotuskohde"
#~ msgid " KiB"
#~ msgstr " kibitavua"
#~ msgid "Sets to show the splashscreen while KGet is loading"
#~ msgstr "Asettaa käynnistysruudun näkymään KGet-ohjelmaa ladattaessa"
#~ msgid ""
#~ "Drop target has been hidden. If you want to show it again, go to Settings-"
#~ ">Configure KGet->Look & Feel."
#~ msgstr ""
#~ "Pudotuskohde piilotettiin. Jos haluat näyttää sen uudestaan, mene "
#~ "valikkoon Asetukset -> Aseta KGet -> Ulkonäkö ja käyttö"
#~ msgid "Hiding drop target"
#~ msgstr "Piilotetaan kohde"
#~ msgid "&Export Transfers as Plain Text..."
#~ msgstr "&Vie siirrot pelkkänä tekstinä..."
#~ msgid "Checksums"
#~ msgstr "Tarkistussummat"
#~ msgid "Automatic verification:"
#~ msgstr "Automaattinen todennus:"
#~ msgid "Disable confirmation dialogs (less verbosity)"
#~ msgstr "Ota varmistuskyselyt pois päältä (suppeampi)"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Historia"
#~ msgid "The key is to be trusted fully."
#~ msgstr "Avain on täysin luotettava."
#~ msgid "The key is to be trusted ultimately."
#~ msgstr "Avain on äärimmäisen luotettava."
#~ msgid "The signature has been verified successfully."
#~ msgstr "Allekirjoitus todennettiin onnistuneesti."
#~ msgid "The signature has been verified successfully:"
#~ msgstr "Allekirjoitus todennettiin onnistuneesti:"
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Virhe:"
#~ msgid "Problems:"
#~ msgstr "Pulmia:"
#~ msgid "Information:"
#~ msgstr "Tiedot:"
#~ msgid ""
#~ "Required data entered; also consider entering additional information."
#~ msgstr "Vaaditut tiedot annettu; harkitse myös lisätietojen antamista."
#~ msgid "You have no source URLs selected."
#~ msgstr "Et ole valinnut lähdeosoitteita."
#~ msgctxt "an error happened in connection with the user input"
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Virhe:"
#~ msgctxt "a warning happened in connection with the user input"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Varoitus:"
#~ msgctxt "Files as in files on a server"
#~ msgid "Files:"
#~ msgstr "Tiedostot:"
#~ msgctxt "Adds the item and reopens the dialog to add a further item"
#~ msgid "Add more"
#~ msgstr "Lisää vielä"
#~ msgid "%1 has been successfully added."
#~ msgstr "%1 on lisätty onnistuneesti."
#~ msgid "%1 %2 has been successfully added."
#~ msgstr "%1 %2 on lisätty onnistuneesti."
#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "TextLabel"
#~ msgid "Show Drop Target"
#~ msgstr "Näytä &pudotuskohde"
#~ msgid "List All Links"
#~ msgstr "Luetteloi kaikki linkit"
#~ msgid "List Selected Links"
#~ msgstr "Luetteloi valitut linkit"
#, fuzzy
#~| msgid "Download failed, no working URLs were found."
#~ msgid "No downloadable links were found."
#~ msgstr "Lataus epäonnistui, toimivaa verkko-osoitetta ei löytynyt."
#~ msgid "No Links"
#~ msgstr "Ei linkkejä"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to continue: KGet cannot download using this protocol."
#~ msgid "Unable to communicate with the KGet download manager."
#~ msgstr ""
#~ "Ei kyetä jatkamaan: KGet ei voi ladata käyttäen tätä yhteyskäytäntöä."
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "&Työkalut"
#~ msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
#~ msgstr "Nykyisen HTML-sivun aktiivisessa kehyksessä ei ole linkkejä."
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Lomake"
#~ msgid "Unable to continue: KGet cannot download using this protocol."
#~ msgstr ""
#~ "Ei kyetä jatkamaan: KGet ei voi ladata käyttäen tätä yhteyskäytäntöä."
#~ msgid "An error occurred...."
#~ msgstr "Virhe tapahtui...."
#~ msgid "Remove Tag"
#~ msgstr "Poista muotoilukoodi"
#~ msgid "Add Tag"
#~ msgstr "Lisää muotoilukoodi"
#~ msgid "Tag Settings for the groups"
#~ msgstr "Ryhmien muotoilukoodiasetukset"
#~ msgid "Tag Settings"
#~ msgstr "Muotoilumerkkiasetukset"
#~ msgid "Available tags:"
#~ msgstr "Saatavilla olevat muotoilumerkit:"
#~ msgid "Used tags:"
#~ msgstr "Käytetyt muotoilumerkit:"
#~ msgid "Enter a new Tag"
#~ msgstr "Anna uusi muotoilumerkki"
#~ msgid "Enter a new tag"
#~ msgstr "Anna uusi muotoilumerkki"
#~ msgid "Modify Tags..."
#~ msgstr "Muokataan muotoilumerkkejä..."
#~ msgid "The width of the columns in the main view"
#~ msgstr "Sarakkeiden leveys päänäkymässä"
#~ msgid ""
#~ "Another group with this name already exists. Please select a different "
#~ "name."
#~ msgstr "Toinen ryhmä tällä nimellä on jo olemassa. Valitse eri nimi."
#~ msgid "Group Name Already in Use"
#~ msgstr "Ryhmän nimi on jo käytössä"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Lisää"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Poista"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Asetukset..."
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Announcing"
#~ msgstr "Ilmoitetaan"
#~ msgid "Error: %1"
#~ msgstr "Virhe: %1"
#~ msgid "Unknown client"
#~ msgstr "Tuntematon asiakas"
#~ msgid "1 day "
#~ msgid_plural "%1 days "
#~ msgstr[0] "1 päivä"
#~ msgstr[1] "%1 päivää"
#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
#~ msgstr "Ei voi avata lokia %1 : %2"
#~ msgid "Cannot write to %1 : %2"
#~ msgstr "Ei voi kirjoittaa %1 : %2"
#~ msgid "Cannot read from %1"
#~ msgstr "Ei voi lukea %1"
#~ msgid "Cannot create directory %1"
#~ msgstr "Ei voi luoda kansiota %1"
#~ msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
#~ msgstr "Ei voi luoda symbolista linkkiä %1 kohteeseen %2: %3"
#~ msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
#~ msgstr "Ei voi siirtää %1 kohteeseen %2: %3"
#~ msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
#~ msgstr "Ei voi kopioida %1 kohteeseen %2: %3"
#~ msgid "Cannot delete %1: %2"
#~ msgstr "Ei voi poistaa %1: %2"
#~ msgid "Cannot create %1: %2"
#~ msgstr "Ei voi luoda %1: %2"
#~ msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
#~ msgstr "Ei voi laskea tiedoston %1 kokoa: %2"
#~ msgid "Cannot calculate the filesize : %1"
#~ msgstr "Ei voi laskea tiedostokokoa: %1"
#~ msgid "Cannot open %1 : %2"
#~ msgstr "Ei voi avata %1 : %2"
#~ msgid "Cannot expand file: %1"
#~ msgstr "Ei voi laajentaa tiedostoa: %1"
#~ msgid "Cannot seek in file : %1"
#~ msgstr "Ei voi hakea tiedostossa: %1"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Yleiset"
#~ msgid "Connections"
#~ msgstr "Yhteydet"
#~ msgid "Tracker"
#~ msgstr "Seurantapalvelin"
#~ msgid "Disk Input/Output"
#~ msgstr "Levynkäyttö:"
#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Yhteyttä ei ole"
#~ msgid "Not in use"
#~ msgstr "Ei käytössä"
#~ msgid "Connection closed"
#~ msgstr "Yhteys suljettiin"
#~ msgid "Resolving proxy %1:%2"
#~ msgstr "Selvitetään välityspalvelinta %1:%2"
#~ msgid "Resolving hostname %1"
#~ msgstr "Selvitetään verkko-osoitetta %1"
#~ msgid "Error: request failed: %1"
#~ msgstr "Virhe: pyyntö epäonnistui: %1"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Yhdistetty"
#~ msgid "Error: Failed to connect to webseed"
#~ msgstr "Virhe: verkkolähteeseen ei voitu yhdistää"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Yhdistetään"
#~ msgid "Failed to connect to webseed"
#~ msgstr "Verkkolähteeseen ei voitu yhdistää"
#~ msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
#~ msgstr "Verkkolähteen verkko-osoitetta ei voitu selvittää"
#~ msgid "Error: failed to connect, server not responding"
#~ msgstr "Virhe: yhdistäminen epäonnistui, koska palvelin ei vastaa"
#~ msgid "Error: request timed out"
#~ msgstr "Virhe: pyydettiin aikakatkaisua"
#~ msgid "Redirected without a new location."
#~ msgstr "Edelleenohjaus ilman uutta sijaintia."
#~ msgid "1 peer"
#~ msgid_plural "%1 peers"
#~ msgstr[0] "1 vertainen"
#~ msgstr[1] "%1 vertaista"
#~ msgid "Illegal token: %1"
#~ msgstr "Epäkelpo lippu: %1"
#~ msgid "Decode error"
#~ msgstr "Purkuvirhe"
#~ msgid "Unexpected end of input"
#~ msgstr "Odottamaton syötteen loppu"
#~ msgid "Cannot convert %1 to an int"
#~ msgstr "Ei voi muuntaa %1 muotoon int"
#~ msgid "Torrent is incomplete."
#~ msgstr "Torrent on vajaa."
#~ msgid "Failed to open %1 : %2"
#~ msgstr "Ei voi avata %1 : %2"
#~ msgid "Failed to create %1 : %2"
#~ msgstr "Ei voitu luoda %1: %2"
#~ msgid "Cannot open index file %1 : %2"
#~ msgstr "Indeksitiedoston %1 avaus ei onnistu: %2"
#~ msgid "Cannot create file %1 : %2"
#~ msgstr "Ei voi luoda tiedostoa %1: %2"
#~ msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
#~ msgstr "Ensimmäisen osan kirjoitus epäonnistui DND-tiedostoon: %1"
#~ msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
#~ msgstr "Viimeisen osan kirjoitus epäonnistui DND-tiedostoon: %1"
#~ msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
#~ msgstr ""
#~ "Ei voi avata kohdetta %1 kirjoittamista varten: kirjoitussuojattu "
#~ "tiedostojärjestelmä"
#~ msgid "Cannot expand file %1 : %2"
#~ msgstr "Ei voi laajentaa tiedostoa %1 : %2"
#~ msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
#~ msgstr "Virhe: yritetään lukea tiedoston %1 lopun jälkeen"
#~ msgid "Failed to seek file %1 : %2"
#~ msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu hakea: %2"
#~ msgid "Error reading from %1"
#~ msgstr "Lukeminen kansiosta %1 epäonnistui"
#~ msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
#~ msgstr "Ei voitu varata levytilaa: %1"
#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
#~ msgstr "Ei voi avata tiedostoa %1: %2"
#~ msgid "Corrupted torrent."
#~ msgstr "Viallinen torrent."
#~ msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
#~ msgstr "Torrent-tiedostoa %1 ei voida avata: %2"
#~ msgid "Parse Error"
#~ msgstr "Jäsennysvirhe"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/"
#~ ">The torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
#~ msgstr ""
#~ "Virhe ladattaessa torrenttia <b>%1</b>.<br /><b>%2</b><br />Torrent voi "
#~ "olla virheellinen tai se ei ole torrent-tiedosto."
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
#~ msgstr ""
#~ "Virhe ladattaessa torrenttia:<br /><b>%1</b>.<br />Torrent voi olla "
#~ "virheellinen tai se ei ole torrent-tiedosto."
#~ msgid "Unable to create %1 : %2"
#~ msgstr "Tiedoston %1 luonti epäonnistui: %2"
#~ msgid ""
#~ "You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
#~ "torrents has been merged."
#~ msgstr ""
#~ "Olet jo lataamassa torrenttia %1, seurantapalvelimien luettelot "
#~ "molemmista torrenteista on yhdistetty."
#~ msgid "You are already downloading the torrent %1"
#~ msgstr "Olet jo lataamassa torrentia %1"
#~ msgid "Not started"
#~ msgstr "Ei ole aloitettu"
#~ msgid "Seeding completed"
#~ msgstr "Jako valmis"
#~ msgctxt "Status of a torrent file"
#~ msgid "Seeding"
#~ msgstr "Lähetetään"
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Ladataan"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Pysäytetty"
#~ msgid "Allocating diskspace"
#~ msgstr "Varataan levytilaa"
#~ msgid "Queued for seeding"
#~ msgstr "Asetettu jonoon lähetystä varten"
#~ msgid "Queued for downloading"
#~ msgstr "Asetettu jonoon latausta varten"
#~ msgid "Checking data"
#~ msgstr "Tarkistetaan tietoja"
#~ msgid "Stopped. No space left on device."
#~ msgstr "Pysäytetty. Laitteelta loppui tila."
#~ msgid "Cannot open file %1: %2"
#~ msgstr "Ei voi avata tiedostoa %1: %2"
#~ msgid "Cannot create index file: %1"
#~ msgstr "Ei voi luoda indeksitiedostoa: %1"
#~ msgid "Redirect without a redirect location"
#~ msgstr "Edelleenohjaus ilman edelleenohjaussijaintia"
#~ msgid "Timeout contacting tracker %1"
#~ msgstr "Aikavalvonta otettaessa yhteyttä seurantapalvelimeen %1"
#~ msgid "Unable to resolve hostname %1"
#~ msgstr "Verkkolaitteen %1 verkko-osoitetta ei voitu selvittää"
#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
#~ msgstr ""
#~ "Ei voi sitoa UDP-porttia %1 tai mitään kymmenestä seuraavasta portista."
#~ msgid "Invalid response from tracker"
#~ msgstr "Epäkelpo vastaus seurantapalvelimelta"
#~ msgid "Invalid data from tracker"
#~ msgstr "Epäkelpoa tietoa palvelimelta"
#~ msgid "Invalid tracker URL"
#~ msgstr "Epäkelpo palvelimen osoite"
#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
#~ msgstr "Ei voi avata tiedostoa: %1 : %2"
#~ msgid "Details for: %1"
#~ msgstr "Yksityiskohdat: %1"
#~ msgid "All downloads"
#~ msgstr "Kaikki lataukset"
#~ msgid "Finished downloads"
#~ msgstr "Valmiit lataukset"
#~ msgid "Transfers:"
#~ msgstr "Siirrot:"
#~ msgid "Downloads"
#~ msgstr "Lataukset"
#~ msgid "Transfer details:"
#~ msgstr "Siirron yksityiskohdat:"
#~ msgid "Transfer List"
#~ msgstr "Siirtoluettelo"
#~ msgid "Expandable transfer details instead of separate tabs"
#~ msgstr ""
#~ "Laajennettavat siirtojen yksityiskohdat erillisten välilehtien sijaan"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "Säikeet"
#~ msgid "Number of threads:"
#~ msgstr "Säikeiden määrä:"
#~ msgid "Preference:"
#~ msgstr "Etusija:"
#~ msgid "Name of the license"
#~ msgstr "Lisenssin nimi"
#~ msgid "URL to the license"
#~ msgstr "Verkko-osoite lisenssiin"
#~ msgctxt "The transfer is delayed"
#~ msgid "Delayed"
#~ msgstr "Lykätty"
#~ msgid ""
#~ "Destination file \n"
#~ "%1\n"
#~ "already exists.\n"
#~ "Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Kohdetiedosto \n"
#~ "%1\n"
#~ "on jo olemassa.\n"
#~ "Korvataanko se?"
#~ msgid "Cannot remove torrent default tracker."
#~ msgstr "Ei voi poistaa torrentin oletus-seurantapalvelinta."
#~ msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
#~ msgstr ""
#~ "Et voi lisätä seurantapalvelimia yksityisiksi merkittyihin torrenteihin"
#~ msgid "Cannot migrate %1 : %2"
#~ msgstr "Ei voitu päivittää %1: %2"
#~ msgid ""
#~ "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make "
#~ "sure this torrent still works with this version of KTorrent, we will "
#~ "migrate this torrent. You will be asked for a location to save the "
#~ "torrent to. If you press cancel, we will select your home directory."
#~ msgstr ""
#~ "Torrent %1 aloitettiin edellisellä KTorrentin versiolla. Varmistaaksesi, "
#~ "että torrent toimii vielä tällä KTorrentin versiolla, siirrämme tämän "
#~ "torrentin. Sinulta kysytään torrentin tallenuspaikka. Jos painat peruuta, "
#~ "valitaan kotikansio."
#~ msgid "Select Folder to Save To"
#~ msgstr "Valitse tallennuskansio"
#~ msgid "Queued"
#~ msgstr "Jonossa"
#~ msgid "Current Tracker"
#~ msgstr "Nykyinen seurantapalvelin"
#~ msgid "Manual Announce"
#~ msgstr "Manuaalinen päivitys"
#~ msgid "Scrape"
#~ msgstr "Pula"
#~ msgid "Available Trackers"
#~ msgstr "Käytettävissä olevat seurantapalvelimet"
#~ msgid "Enter an url"
#~ msgstr "Anna verkko-osoite"
#~ msgid "Urls list of the available search engines"
#~ msgstr "Käytettävissä olevien hakukoneiden verkko-osoitteiden luettelo"
#~ msgctxt "delete selected transfer item"
#~ msgid "Delete Selected"
#~ msgstr "Poista valittu"
#~ msgid "We are sorry"
#~ msgstr "Valitamme"
#~ msgid "Rename transfer"
#~ msgstr "Nimeä siirto uudestaan"
#~ msgid "Download URL again?"
#~ msgstr "Ladataanko verkko-osoite uudestaan?"
#~ msgid "Are you sure that you want to remove all selected groups?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki valitut ryhmät?"
#~ msgid "Remaining Time"
#~ msgstr "Jäljellä oleva aika"
#~ msgid "KGet - Download Manager"
#~ msgstr "KGet - Latausten hallitsija"
#~ msgid "Minimal segment size:"
#~ msgstr "Segmentin vähimmäiskoko:"
#~ msgid "kBi"
#~ msgstr "kBi"
#~ msgid "Save data every:"
#~ msgstr "Tallenna tiedot väliajoin:"
#~ msgid ""
#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "Menetät kaikki näiden tiedostojen tiedot, haluatko varmasti tehdä näin?"
#~ msgid "Maintainer, Core Developer"
#~ msgstr "Ylläpitäjä, pääkehittäjä"
#~ msgid "Cannot expand file : %1"
#~ msgstr "Ei voi laajentaa tiedostoa: %1"
#~ msgid "Peers"
#~ msgstr "Vertaiset"
#~ msgid "Torrent has no announce or nodes field"
#~ msgstr "Torrentilla ei ole päivitysosoitetta tai käyttäjät-kenttää"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while loading the torrent.\n"
#~ "The torrent is probably corrupt or is not a torrent file."
#~ msgstr ""
#~ "Virhe ladattaessa torrenttia.\n"
#~ "Torrent voi olla virheellinen tai se ei ole torrent-tiedosto."
#~ msgid "&Select all"
#~ msgstr "Valits&e kaikki"
#~ msgid "&Transfer History..."
#~ msgstr "&Siirtohistoria"
#~ msgid "&Group Settings..."
#~ msgstr "&Ryhmäasetukset"
#~ msgid "&Transfer Settings..."
#~ msgstr "&Siirtoasetukset"
#~ msgid "Download Speed:"
#~ msgstr "Latausnopeus:"
#~ msgid "Upload Speed:"
#~ msgstr "Lähetysnopeus:"
#~ msgid "&Import links"
#~ msgstr "Tuo l&inkkejä"
#~ msgid "The group name is empty"
#~ msgstr "Ryhmän nimi on tyhjä"
#~ msgid ""
#~ "A group can not have an empty name.\n"
#~ "Please select a new one."
#~ msgstr ""
#~ "Ryhmällä ei voi olla tyhjä nimi\n"
#~ "Valitse uusi nimi."
#~ msgid "You can not delete this group."
#~ msgstr "Et voi poistaa tätä ryhmää."
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Po&ista"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "P&eru"
#~ msgid "Default Download Folders"
#~ msgstr "Latausten oletuskansiot"
#~ msgid "Folder and extension can not be empty."
#~ msgstr "Kansio ja tarkenne eivät voi olla tyhjiä"
#~ msgid "Ask save location for every new download"
#~ msgstr "Kysy tallennuskohdetta jokaiselle uudelle lataukselle"
#~ msgid "Place new downloads inside default folder:"
#~ msgstr "Sijoita uudet lataukset oletuskansioon:"
#~ msgid "Except for specific file types"
#~ msgstr "Paitsi tietyt tiedostotyypit"
#~ msgid "Specify extension and target folder:"
#~ msgstr "Anna tiedoston pääte ja kohdekansio:"
#~ msgid "File Extension"
#~ msgstr "Tiedostotarkennin"
#~ msgid "Default Folder"
#~ msgstr "Oletuskansio"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Muokkaa"
#~ msgid ""
#~ "Use a regular expression for the extension. \n"
#~ "Examples: *.tar.gz or *movies*.zip"
#~ msgstr ""
#~ "Käytä säännöllisiä lausekkeita päätteeseen.\n"
#~ "Esimerkkejä: *.tar.gz tai *elokuva*.zip"
#~ msgid "Set as default folder"
#~ msgstr "Aseta oletuskansioksi"
#~ msgid "extRegExp, defaultFolder"
#~ msgstr "extRegExp, defaultFolder"
#~ msgid "Downloading.."
#~ msgstr "Ladataan..."
#~ msgid "Advanced-Details for %1"
#~ msgstr "Yksityiskohdat: %1"
#~ msgctxt "transfer state: downloading"
#~ msgid "Downloading.."
#~ msgstr "Ladataan..."
#~ msgctxt "@label Title in header"
#~ msgid "Webinterface"
#~ msgstr "WWW-käyttöliittymä"
#~ msgid "Downloads number:"
#~ msgstr "Latausnumero:"
#~ msgid "Assigned Peers"
#~ msgstr "Nimetyt vertaiset"
#~ msgid "%1 GB"
#~ msgstr "%1 GB"
#~ msgid "%1 MB"
#~ msgstr "%1 MB"
#~ msgid "%1 KB"
#~ msgstr "%1 KB"
#~ msgid "%1 B"
#~ msgstr "%1 B"
#~ msgid "%1 KB/s"
#~ msgstr "%1 KB/s"
#~ msgid "kBi/s"
#~ msgstr "kBi/s"
#~ msgid "Maximum Shared Ration: (0 if no limit)"
#~ msgstr "Enimmäisjakosuhde: (0=ei rajoitusta)"