kde-l10n/fi/messages/kde-extraapps/kcachegrind.po

1513 lines
45 KiB
Text

# translation of kcachegrind.po to finnish
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Artnay
# Author: Lliehu
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2006.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcachegrind\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-27 14:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-22 14:01+0200\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:25:31+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Ilpo Kantonen, Lasse Liehu"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ilpo@iki.fi,lasse.liehu@gmail.com"
#: kcachegrind/configdlg.cpp:145 kcachegrind/configdlg.cpp:333
#: kcachegrind/configdlg.cpp:352
msgid "(always)"
msgstr "(aina)"
#: kcachegrind/configdlg.cpp:360
msgid "Choose Source Folder"
msgstr "Valitse lähdekansio"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConfigDlgBase)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:14
msgid "Configuration"
msgstr "Asetukset"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:24
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:34
msgid "Maximum number of items in lists:"
msgstr "Alkioiden maksimimäärä listoissa:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:44
msgid "Truncate symbols in tooltips and context menus"
msgstr "Lyhennä symbolit työkaluvihjeissä ja kontekstivalikoissa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:70
msgid "when more than:"
msgstr "kun niitä on enemmän kuin:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:80
msgid "when longer than:"
msgstr "kun pidempiä kuin:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:90
msgid "Precision of percentage values:"
msgstr "Prosenttiarvojen tarkkuus:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxListEdit)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:134
msgid "The Maximum Number of List Items should be below 500."
msgstr "Alkioiden enimmäismäärän listoissa täytyy olla alle 500"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:158
msgid "Cost Item Colors"
msgstr "Hinta-alkioiden värit"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fileCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, classCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, objectCheck)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:176 kcachegrind/configdlgbase.ui:210
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:224
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:183
msgid "Object:"
msgstr "Objekti:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:193
msgid "Class:"
msgstr "Luokka:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:231
msgid "File:"
msgstr "Tiedosto:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:312
msgid "Annotations"
msgstr "Merkinnät"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3_2)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:320
msgid "Context lines in annotations:"
msgstr "Kontekstirivejä merkinnöissä:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:341
msgid "Source Folders"
msgstr "Lähdekoodikansiot"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirButton)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:355
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteDirButton)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:362
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
# *TARKISTA*
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dirList)
#: kcachegrind/configdlgbase.ui:400
msgid "Object / Related Source Base"
msgstr "Objekti / liittyvä lähdekoodikanta"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpSelectionBase)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:13 kcachegrind/toplevel.cpp:300
#: kcachegrind/toplevel.cpp:523
msgid "Profile Dumps"
msgstr "Profiilivedokset"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:24
msgid "Target"
msgstr "Komento"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:46
msgid "Time"
msgstr "Aika"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:57
msgid "Path"
msgstr "Polku"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:70
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:87
msgid "Target command:"
msgstr "Komento:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:100
msgid "Profiler options:"
msgstr "Profiloijan valinnat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:111
msgid "Option"
msgstr "Ominaisuus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:122 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:650
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:133
msgid "Trace"
msgstr "Jäljitä"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:146 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:730
msgid "Jumps"
msgstr "Hypyt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:160
msgid "Instructions"
msgstr "Ohjeet"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:175 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:745
msgid "Events"
msgstr "Tapahtumat"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:188
msgid "Full Cache"
msgstr "Välimuisti täynnä"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:202
msgid "Custom"
msgstr "Oma"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:217
msgid "Collect"
msgstr "Kerää"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:230
msgid "At Startup"
msgstr "Alussa"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:244
msgid "While In"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:259
msgid "Skip"
msgstr "Ohita"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:272
msgid "PLT"
msgstr "PLT"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:286 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:898
msgid "Function"
msgstr "Funktio"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:301
msgid "Dump Profile"
msgstr "Vedosta profiili"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:314
#, fuzzy
#| msgid "Every [s]:"
msgid "Every BBs"
msgstr "Joka [s]:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:328 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:370
msgid "On Entering"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:342
msgid "On Leaving"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:357
#, fuzzy
#| msgid "Events"
msgid "Zero Events"
msgstr "Tapahtumat"
# *TARKISTA*
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:385
#, fuzzy
msgid "Separate"
msgstr "Pidä erillisinä"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:398
msgid "Threads"
msgstr "Säikeet"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:412
msgid "Recursions"
msgstr "Rekursiot"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:426
msgid "Call Chain"
msgstr "Kutsupino"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:452
msgid "Custom profiler options:"
msgstr "Omat profiloijavalinnat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:486
msgid "Run New Profile"
msgstr "Suorita uusi profiili"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:496
msgid "Info"
msgstr "Tiedot"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:505
msgid "Dump reason:"
msgstr "Vedostamissyy:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:518
msgid "Event summary:"
msgstr "Tapahtumayhteenveto:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:529
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:540
msgid "Sum"
msgstr "Summa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:554
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Sekalaista:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:588
msgid "Show"
msgstr "Näytä"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton5)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:595
msgid "Compare"
msgstr "Vertaile"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:605
msgid "State"
msgstr "Tila"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:619
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:626
msgid "Every [s]:"
msgstr "Joka [s]:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:639
msgid "Counter"
msgstr "Laskuri"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:661
msgid "Dumps Done"
msgstr "Tehtyjä vedoksia"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:675
#, fuzzy
#| msgid "Collect"
msgid "Is Collecting"
msgstr "Kerää"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:689
msgid "Executed"
msgstr "Suoritettu"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:702
msgid "Basic Blocks"
msgstr "Peruslohkoja"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:716
msgid "Calls"
msgstr "Kutsuja"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:758
msgid "Ir"
msgstr "Ir"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:773
msgid "Distinct"
msgstr "Erillisiä"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:786
msgid "ELF Objects"
msgstr "ELF-objekteja"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:800
msgid "Functions"
msgstr "Funktioita"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:814
msgid "Contexts"
msgstr "Konteksteja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:845
msgid "Stack trace:"
msgstr "Pinolistaus:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox2)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:855
msgid "Sync."
msgstr "Synkronoi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:865
msgid "#"
msgstr "#"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:876
msgid "Incl."
msgstr "ml."
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:887
msgid "Called"
msgstr "Kutsuttu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:909
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton7)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:928
msgid "Start"
msgstr "Alku"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6_2)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:951
msgid "Zero"
msgstr "Nolla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton4)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:958
msgid "Dump"
msgstr "Vedosta"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:968
msgid "Messages"
msgstr "Viestit"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton9)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:985
msgid "Kill Run"
msgstr "Tapa suoritus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton8)
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:1008
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kcachegrind/kcachegrindui.rc:4
msgid "&File"
msgstr "&Tiedosto"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: kcachegrind/kcachegrindui.rc:10
msgid "&View"
msgstr "&Näytä"
#. i18n: ectx: Menu (layouts)
#: kcachegrind/kcachegrindui.rc:15
msgid "&Layout"
msgstr "&Asettelu"
#. i18n: ectx: Menu
#: kcachegrind/kcachegrindui.rc:33
msgid "Sidebars"
msgstr "Sivupalkit"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kcachegrind/kcachegrindui.rc:42
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Päätyökalurivi"
#. i18n: ectx: ToolBar (stateToolBar)
#: kcachegrind/kcachegrindui.rc:54
msgid "State Toolbar"
msgstr "Tilatyökalurivi"
# pmap: =/gen=KCachegrindin/
# pmap: =/elat=KCachegrindistä/
#: kcachegrind/main.cpp:40
msgid "KCachegrind"
msgstr "KCachegrind"
#: kcachegrind/main.cpp:42
msgid "KDE Frontend for Callgrind/Cachegrind"
msgstr "KDE-käyttöliittymä Callgrindille/Cachegrindille"
#: kcachegrind/main.cpp:44
msgid "(C) 2002 - 2011"
msgstr "© 2002—2011"
#: kcachegrind/main.cpp:46
msgid "Josef Weidendorfer"
msgstr "Josef Weidendorfer"
#: kcachegrind/main.cpp:47
msgid "Author/Maintainer"
msgstr "Tekijä/Ylläpitäjä"
#: kcachegrind/main.cpp:54
msgid "Show information of this trace"
msgstr "Näytä tietoja tästä jäljityksestä"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:269 kcachegrind/toplevel.cpp:497
msgid "Parts Overview"
msgstr "Osien yleiskuva"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:278
msgid "Top Cost Call Stack"
msgstr "Suurimman hinnan kutsupino"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:280
msgid ""
"<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' "
"call stack. It is built up by starting with the current selected function "
"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</"
"p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all "
"calls from the function in the line above.</p>"
msgstr ""
"<b>Suurimman hinnan kutsupino</b><p>Tämä on täysin kuvitteellinen "
"”todennäköisin” kutsupino, joka tehdään aloittamalla valitusta funktiosta ja "
"lisäämällä hintavimmat sitä kutsuvat sen yläpuolelle ja sen kutsumat "
"alapuolelle.</p><p><b>Hinta</b>- ja <b>Kutsuja</b>-sarakkeissa on kaikkien "
"kutsujen, jotka on tehty riviä ylemmästä funktiosta, yhteishinta</p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:294
msgid "Flat Profile"
msgstr "Litteä profiili"
# ATK-sanakirjan mukaan poll = kiertokysely, mutta se on niin vähän käytössä, että pollaus ymmärrettäneen paremmin.
#: kcachegrind/toplevel.cpp:307
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of "
"loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working "
"directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and </li><li>the "
"default profile dump directory given in the configuration.</li></ul> The "
"list is sorted according to the target command profiled in the corresponding "
"dump.</p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the "
"bottom area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the "
"profiled command and profile options of this dump. By changing any item, a "
"new (yet unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> "
"to start a profile run with these options in the background. </"
"li><li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
"summary and properties of the simulated cache. </li><li><b>State</b> is only "
"available for current happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see "
"different counters of the run, and a stack trace of the current position in "
"the program profiled. Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind "
"regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> option to let the dockable "
"activate the top function in the current loaded dump.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<b>Profiilivedokset</b><p>Yläosassa on lista kaikista ladattavista "
"profiilivedoksista, jotka ovat seuraavissa kansioissa tai niiden "
"alikansioissa:<ul><li>KCachgrindin nykyinen työhakemisto eli mistä se "
"käynnistettiin ja </li><li>asetuksissa annettu profiilivedosten oletuskansio."
"</li></ul> Lista on järjestetty vedoksessa profiloidun komennon mukaan.</"
"p><p>Valitusta profiilidatasta näytetään alaosassa seuraavia tietoja: "
"<ul><li><b>Asetuksissa</b> voit tarkastella profiloitua komentoa ja vedoksen "
"profilointiasetuksia. Muuttamalla mitä tahansa luodaan uusi "
"profiilimallinne. Aloita profiilin suoritus taustalla niillä asetuksilla "
"painamalla <b>Suorita profiili</b> </li><li><b>Tiedoissa</b> on "
"yksityiskohtaista tietoa valitusta vedoksesta kuten tapahtumien "
"hintayhteenveto ja simuloidun välimuistin ominaisuudet. </li><li><b>Tila</b> "
"on saatavilla vain suorituksessa oleville profiileille. Paina <b>Päivitä</b> "
"nähdäksesi laskuriarvoja suorituksesta ja pinolistaus profiloitavan ohjelman "
"nykyisestä sijainnista. Kun valitset <b>Joka [s]</b>, KCachegrind tarkistaa "
"näiden arvot säännöllisesti. Aktivoi top-toiminto vedoksessa valitsemalla "
"<b>Synkronoi</b>.</li></ul></p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:378
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Monista"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:381
msgid ""
"<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>"
msgstr ""
"<b>Monista nykyinen asettelu</b><p>Tee kopio nykyisestä asettelusta.</p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:386
msgid "&Remove"
msgstr "&Poista"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:388
msgid ""
"<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous "
"active.</p>"
msgstr ""
"<b>Poista nykyinen asettelu</b><p>Poista nykyinen asettelu ja aktivoi "
"edellinen.</p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:393
msgid "&Go to Next"
msgstr "&Siirry seuraavaan"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:396
msgid "Go to Next Layout"
msgstr "Siirry seuraavaan asetteluun"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:400
msgid "&Go to Previous"
msgstr "&Siirry edelliseen"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:403
msgid "Go to Previous Layout"
msgstr "Siirry edelliseen asetteluun"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:407
msgid "&Restore to Default"
msgstr "P&alauta oletuksiin"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:409
msgid "Restore Layouts to Default"
msgstr "Palauta asettelut oletuksiin"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:413
msgid "&Save as Default"
msgstr "&Tallenna oletukseksi"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:415
msgid "Save Layouts as Default"
msgstr "Tallenna asettelut oletukseksi"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:426
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
msgstr "<b>Uusi</b><p>Avaa uusi tyhjä KCachegrind-ikkuna.</p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:430
msgid "&Add..."
msgstr "&Lisää…"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:432
msgid ""
"<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the "
"current window.</p>"
msgstr ""
"<b>Lisää profiilidataa</b><p>Tämä avaa lisäprofiilidatatiedoston nykyiseen "
"ikkunaan.</p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:438
msgctxt "Reload a document"
msgid "&Reload"
msgstr "&Lataa uudelleen"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:441
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
"<b>Lataa profiilidata uudelleen</b><p>Tämä lataa luodut uudetkin osat.</p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:446
msgid "&Export Graph"
msgstr "&Vie graafi"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:449
msgid ""
"<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the "
"tools of the GraphViz package.</p>"
msgstr ""
"<b>Vie kutsukaavio</b><p>Luo .dot-päätteisen tiedoston GraphViz-paketin "
"työkalujen käyttöön.</p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:457
msgid "&Force Dump"
msgstr "&Pakota vedostus"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:460
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the "
"current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the "
"dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. "
"If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part "
"will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and "
"checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this "
"file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is "
"detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there is <em>no</em> "
"Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This "
"deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: "
"A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when "
"actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a "
"profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of "
"the program.</p>"
msgstr ""
"<b>Pakota vedostus</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in "
"the current directory. This action is checked while KCachegrind looks for "
"the dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current "
"trace. If this is the one from the running Callgrind, the new created trace "
"part will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', "
"and checks every second for its existence. A running Callgrind will detect "
"this file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is "
"detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there is <em>no</em> "
"Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This "
"deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: "
"A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when "
"actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a "
"profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of "
"the program.</p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:485
msgid ""
"<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible "
"multiple parts</p>"
msgstr ""
"<b>Avaa profiilidata</b><p>Tämä avaa profiilidatatiedoston, jossa on "
"mahdollisesti monia osia</p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:500
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
msgstr "Näytä/piilota osien yleiskuvatelakka"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:505
msgid "Call Stack"
msgstr "Kutsupino"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:508
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Piilota/näytä kutsupinotelakka"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:513
msgid "Function Profile"
msgstr "Funktioprofiili"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:516
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Piilota/näytä funktioprofiilitelakka"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:524
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
msgstr "Näytä/piilota profiilivedostelakka"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:531
msgid "Relative"
msgstr "Suhteellinen"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:533
msgid "Show relative instead of absolute costs"
msgstr "Näytä hinnat suhteellisena absoluuttisten arvojen sijaan"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:539
msgid "Relative to Parent"
msgstr "Suhteessa ylempään tasoon"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:542
msgid "Show percentage costs relative to parent"
msgstr "Näytä prosenttihinnat suhteessa ylempään tasoon"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:546
msgid ""
"<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, "
"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile "
"part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage "
"cost of shown cost items will be relative to the parent cost item.</"
"p><ul><table><tr><td><b>Cost Type</b></td><td><b>Parent Cost</b></td></"
"tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</"
"td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function "
"Inclusive</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function Inclusive</td></tr></"
"table></ul><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object "
"grouping).</p>"
msgstr ""
"<b>Näytä prosenttihinnat suhteessa ylempään tasoon</b><p>Tämän ollessa pois "
"käytöstä prosenttihinnat ovat aina suhteessa juuri selattavien profiilin "
"osien yhteishintaan, kun taas tämän ollessa käytössä ne ovat suhteessa "
"ylemmän tason hinta-alkioon.</p><ul><table><tr><td><b>Hinnan tyyppi</b></"
"td><td><b>Ylemmän tason hinta</b></td></tr><tr><td>Funktion kertymä</"
"td><td>Yhteensä</td></tr><tr><td>Funktio itse</td><td>Funktioryhmä (*) / "
"Yhteensä</td></tr><tr><td>Kutsu</td><td>Funktio mukaan lukien</td></"
"tr><tr><td>Lähdekoodirivi</td><td>Funktio mukaan lukien</td></tr></table></"
"ul><p>(*) Vain, jos funktioiden ryhmitys ovat käytössä (esim. ELF-objektien "
"ryhmitys).</p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:563
msgid "Cycle Detection"
msgstr "Kehien tunnistus"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:566
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap "
"drawing will show black areas when a recursive call is made instead of "
"drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often "
"will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be "
"determined; the error is small, however, for false cycles (see "
"documentation).</p><p>The correct handling for cycles is to detect them and "
"collapse all functions of a cycle into an artificial function, which is done "
"when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this "
"often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; "
"therefore, there is the option to switch this off.</p>"
msgstr ""
"<b>Tunnista rekursiiviset kehät</b><p>Tämän ollessa pois käytöstä puukartan "
"piirtäminen näyttää mustia alueita sen sijaan, että piirtäisi rekursiota "
"loputtomiin. Huomaa, että mustien alueiden koko on usein väärä, koska "
"rekusrsiivisten kehien sisäisten kutsujen hintoja ei voida määrittää. Virhe "
"on kuitenkin (see documentation).</p><p>The correct handling for cycles is "
"to detect them and collapse all functions of a cycle into an artificial "
"function, which is done when this option is selected. Unfortunately, with "
"GUI applications, this often will lead to huge false cycles, making the "
"analysis impossible; therefore, there is the option to switch this off.</p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:582
msgid "Shorten Templates"
msgstr "Lyhennä mallit"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:584
msgid "Hide Template Parameters in C++ Symbols"
msgstr "Piilota C++-symbolien malliparametrit"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:585
msgid ""
"<b>Hide Template Parameters in C++ Symbols</b><p>If this is switched on, "
"every symbol displayed will have any C++ template parameters hidden, just "
"showing &lt;&gt; instead of a potentially nested template parameter.</"
"p><p>In this mode, you can hover the mouse pointer over the activated symbol "
"label to show a tooltip with the unabbreviated symbol.</p>"
msgstr ""
"<b>Piilota C++-symbolien malliparametrit</b><p>Tämän ollessa käytössä C++-"
"malliparametrit on piilotettu joka symbolista ja niiden sijaan näytetään "
"pelkästään &lt;&gt; </p><p>Voit kuitenkin tässäkin tilassa nähdä "
"lyhentämättömän symbolin sen työkaluvihjeessä (laittamalla hiiren osoittimen "
"symbolin päälle).</p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:602 kcachegrind/toplevel.cpp:643
msgid "Go back in function selection history"
msgstr "Siirry valintahistoriassa edelliseen funktioon"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:608 kcachegrind/toplevel.cpp:655
msgid "Go forward in function selection history"
msgstr "Siirry valintahistoriassa seuraavaan funktioon"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:614 kcachegrind/toplevel.cpp:628
msgid ""
"<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller "
"was visited, use that with highest cost.</p>"
msgstr ""
"<b>Siirry ylös</b><p>Siirry viimeiseksi valittuun nykyisen funktion "
"kutsujaan. Jos sellaista ei ole, siirry hintavimpaan kutsujaan.</p>"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:620
msgid "&Up"
msgstr "&Ylös"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:661 kcachegrind/toplevel.cpp:1525
msgid "Primary Event Type"
msgstr "Ensisijaisen tapahtuman tyyppi"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:662
msgid "Select primary event type of costs"
msgstr "Toissijaisen tapahtuman tyyppi"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:684 kcachegrind/toplevel.cpp:1530
msgid "Secondary Event Type"
msgstr "Toissijaisen tapahtuman tyyppi"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:685
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr "Toisijaisen tapahtuman tyyppi, joka näytetään esim. merkinnöissä"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:695
msgid "Grouping"
msgstr "Ryhmittely"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:697
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr "Miten funktiot ryhmitellään korkeamman hintatason alkioihin"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:703
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(Ei ryhmittelyä)"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:715
msgid "Split"
msgstr "Puolita"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:718
msgid "Show two information panels"
msgstr "Näytä kaksi tietopaneelia"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:724
msgid "Split Horizontal"
msgstr "Puolita vaakasuunnassa"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:727
msgid "Change Split Orientation when main window is split."
msgstr "Vaihda puolituksen suuntaa sen ollessa käytössä"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:924 kcachegrind/toplevel.cpp:981
msgid ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind-profiilivedos\n"
"*|Kaikki tiedostot"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:926
msgid "Select Callgrind Profile Data"
msgstr "Valitse Callgrind-profiilivedos"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:944 kcachegrind/toplevel.cpp:972
#, kde-format
msgid ""
"Could not open the file \"%1\". Check it exists and you have enough "
"permissions to read it."
msgstr ""
"Tiedoston ”%1” avaus epäonnistui. Tarkista, että se on olemassa ja että "
"sinulla on tarvittavat oikeudet sen lukemiseen."
#: kcachegrind/toplevel.cpp:983
msgid "Add Callgrind Profile Data"
msgstr "Lisää Callgrind-profiilidataa"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1149 kcachegrind/toplevel.cpp:1478
msgid "(Hidden)"
msgstr "(piilotettu)"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1535
msgid "Hide"
msgstr "Piilota"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1577
msgid "Show Absolute Cost"
msgstr "Näytä absoluuttinen hinta"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1580
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Näytä suhteellinen hinta"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1612
msgid "Go Back"
msgstr "Siirry takaisin"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1613
msgid "Go Forward"
msgstr "Siirry eteenpäin"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1614
msgid "Go Up"
msgstr "Siirry ylös"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1826
#, kde-format
msgid "Layout Count: %1"
msgstr "Asettelujen määrä: %1"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1833
msgid "No profile data file loaded."
msgstr "Profilointitietojen tiedostoa ei ole ladattu."
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1842
#, kde-format
msgid "Total %1 Cost: %2"
msgstr "Yhteensä %1 Hinta: %2"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1854
msgid "No event type selected"
msgstr "Tapahtuman tyyppiä ei ole valittu"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2040
msgid "Cannot determine receiver PID for dump request"
msgstr ""
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2081
msgid "Error running callgrind_control"
msgstr ""
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2120 kcachegrind/toplevel.cpp:2157
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2194
msgid "(No Stack)"
msgstr "(Ei pinoa)"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2126
msgid "(No next function)"
msgstr "(Ei seuraavaa funktiota)"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2163
msgid "(No previous function)"
msgstr "(Ei edellistä funktiota)"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2199
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Ei ylemmän tason funktiota)"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2331 kcachegrind/toplevel.cpp:2345
#, kde-format
msgid "Loading %1"
msgstr "Lataa %1"
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2339
#, kde-format
msgid "Error loading %1: %2"
msgstr "Virhe ladattaessa tiedostoa %1: %2"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:2
msgid ""
"<p>...that the <em>What's this...</em> help for every GUI widget\n"
"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
"It is highly recommend to read at least these help texts on first\n"
"use. Request <em>What's this...</em> help by pressing\n"
"Shift-F1 and clicking on the widget.</p>\n"
msgstr ""
"<p>…että KCachegrindin joka käyttöliittymäelementin <em>Mikä tämä on…</em>-"
"ohjeet\n"
"sisältävät yksityiskohtaista tietoa niiden käyttämisestä?\n"
"On erittäin suositeltavaa lukea ainakin ne ensimmäisellä\n"
"käyttökerralla. <em>Mikä tämä on…</em>-ohjeet saat esiin\n"
"painamalla Vaihto-F1 ja napsauttamalla elementtiä.</p>\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:12
msgid ""
"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:21
msgid ""
"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
"back/forward in the active object history ?</p>\n"
msgstr ""
"<p>…että voit siirtyä aktiivisen objektin historiassa edelliseen/seuraavaan\n"
"painamalla Alt-Vasen/Oikea-näppäimiä?</p>\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:28
msgid ""
"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:38
msgid ""
"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a "
"current\n"
"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:48
msgid ""
"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
"and hit return?</p>\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:56
msgid ""
"<p>...that you can assign custom colors to \n"
"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:64
msgid ""
"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
"the source listing header in the source tab?</p>\n"
"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
"If KCachegrind still does not show the source, make sure that you\n"
"have added the directory of the source file to the\n"
"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:76
msgid ""
"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:83
msgid ""
"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:96
msgid ""
"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
"<p>Examples:</p>\n"
"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:112
msgid ""
"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
"pointer is over?</p>\n"
"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
"mouse button.</p>\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:122
msgid ""
"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
"code).</p>\n"
msgstr ""
#~ msgid "Source Files"
#~ msgstr "Lähdetiedostot"
#~ msgid "C++ Classes"
#~ msgstr "C++ Luokat"
#~ msgid "KCachegrind Configuration"
#~ msgstr "KCachegrind Aseetukset"
#~ msgid "Source Line"
#~ msgstr "Lähdekoodin rivi"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Kutsu"
#~ msgid "Source File"
#~ msgstr "Lähdekoodin tiedosto"
#~ msgid "ELF Object"
#~ msgstr "ELF-objekti"
#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgctxt "A thing's name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nimi"
#, fuzzy
#~| msgid "Select '%1'"
#~ msgid "Deselect '%1'"
#~ msgstr "Valitse '%1'"
#~ msgid "Select '%1'"
#~ msgstr "Valitse '%1'"
#~ msgid "Select All Parts"
#~ msgstr "Valitse kaikki osat"
#~ msgid "Visible Parts"
#~ msgstr "Näkyvät osat"
#~ msgid "Hide Selected Parts"
#~ msgstr "Piilota valitut osat"
#~ msgid "Unhide Hidden Parts"
#~ msgstr "Näytä valitut osat"
#~ msgid "Go to '%1'"
#~ msgstr "Mene '%1'"
#~ msgid "Visualization"
#~ msgstr "Visualisointi"
#~ msgid "No description available"
#~ msgstr "Kuvausta ei ole saatavilla"
#~ msgid "Hex"
#~ msgstr "Heksa"
#~ msgid "Assembler"
#~ msgstr "Assembler"
#~ msgid "Source Position"
#~ msgstr "Lähdekoodin paikka"
#~ msgid "Go to Address %1"
#~ msgstr "Mene osoitteeseen %1"
#~ msgid "Hex Code"
#~ msgstr "Heksakoodi"
#~ msgid "(No Assembler)"
#~ msgstr "(Ei Assembleria)"
#~ msgid "This happens because the code of"
#~ msgstr "Tämä tapahtuu, koska koodi"
#~ msgid "does not seem to match the profile data file."
#~ msgstr "ei näytä täsmäävän profilointitietojen tiedoston kanssa."
#~ msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
#~ msgstr "Joko käytät vanhaa profilointitietojen tiedostoa tai yllä mainittu"
#~ msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
#~ msgstr "ELF-objekti päivitetystä asennuksesta / toisesta koneesta?"
#~ msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
#~ msgstr "Komennon suorituksen yrityksessä näyttää olevan virhe"
#~ msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
#~ msgstr "Tarkista, että komennossa käytetty ELF-objekti on olemassa."
#~ msgid "Call(s) from %1"
#~ msgstr "Kutsu(t) kohteesta %1"
#~ msgid "Call(s) to %1"
#~ msgstr "Kutsu(t) kohteeseen %1"
#~ msgid "(unknown call)"
#~ msgstr "(tuntematon kutsu)"
#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Rajoittamaton"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "Depth 0"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ei mikään"
#~ msgid "max. 2"
#~ msgstr "max. 2"
#~ msgid "max. 5"
#~ msgstr "max. 5"
#~ msgid "max. 10"
#~ msgstr "max. 10"
#~ msgid "max. 15"
#~ msgstr "max. 15"
#~ msgid "No Minimum"
#~ msgstr "Ei pienintä arvoa"
#~ msgid "50 %"
#~ msgstr "50 %"
#~ msgid "20 %"
#~ msgstr "20 %"
#~ msgid "10 %"
#~ msgstr "10 %"
#~ msgid "5 %"
#~ msgstr "5 %"
#~ msgid "2 %"
#~ msgstr "2 %"
#~ msgid "1 %"
#~ msgstr "1 %"
#~ msgid "Same as Node"
#~ msgstr "Sama kuin solmu"
#~ msgid "50 % of Node"
#~ msgstr "50 % solmusta"
#~ msgid "20 % of Node"
#~ msgstr "20 % solmusta"
#~ msgid "10 % of Node"
#~ msgstr "10 % solmusta"
#~ msgid "Top to Down"
#~ msgstr "Ylhäältä alas"
#~ msgid "Left to Right"
#~ msgstr "Vasemmalta oikealle"
#~ msgid "As PostScript"
#~ msgstr "PostScriptinä"
#~ msgid "As Image ..."
#~ msgstr "Kuvana ..."
#~ msgid "Export Graph"
#~ msgstr "Vie graafi"
#~ msgid "Compact"
#~ msgstr "Kompakti"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normaali"
#~ msgid "Tall"
#~ msgstr "Pitkä"
#~ msgid "Graph"
#~ msgstr "Graafi"
#~ msgid "Types"
#~ msgstr "Tyypit"
#, fuzzy
#~| msgid "Source Folders"
#~ msgid "Source Code"
#~ msgstr "Lähdekansiot"
#, fuzzy
#~| msgid "Assembler"
#~ msgid "Assembly Code"
#~ msgstr "Assembler"
#~ msgid "(No Data loaded)"
#~ msgstr "(Tietoja ei ole ladattu)"
#~ msgid "(No function selected)"
#~ msgstr "(Funktiota ei ole valittu)"
#~ msgid "Source (unknown)"
#~ msgstr "Lähdekoodi (tuntematon)"
#~ msgid "Go to Line %1"
#~ msgstr "Mene riville %1"
#~ msgid "(No Source)"
#~ msgstr "(Ei lähdekoodia)"
#~ msgid "Source ('%1')"
#~ msgstr "Lähdekoodi ('%1')"
#~ msgid " (Thread %1)"
#~ msgstr " (Säie %1)"
#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(ei mikään)"
#~ msgid "Unknown Type"
#~ msgstr "Tuntematon tyyppi"
#~ msgid "Show All Items"
#~ msgstr "Näytä kaikki"
#~ msgid "No Grouping"
#~ msgstr "Ei ryhmittelyä"
#~ msgid "Caller"
#~ msgstr "Kutsuja"
#~ msgid "Self"
#~ msgstr "Itse"
#~ msgid "Callee"
#~ msgstr "Kutsuttava"
#~ msgid "Samples"
#~ msgstr "Esimerkit"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Ryhmä"
#~ msgid "Text %1"
#~ msgstr "Teksti %1"
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Sarakkeita"
#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Rivejä"
#~ msgid "Always Best"
#~ msgstr "Aina paras"
#~ msgid "Best"
#~ msgstr "Paras"
#~ msgid "Shading"
#~ msgstr "Varjostava"
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Näkyvä"
#~ msgid "Go To"
#~ msgstr "Mene"
#~ msgid "Stop at Depth"
#~ msgstr "Pysähdy syvyydellä"
#~ msgid "Depth 10"
#~ msgstr "Syvyys 10"
#~ msgid "Depth 15"
#~ msgstr "Syvyys 15"
#~ msgid "Depth 20"
#~ msgstr "Syvyys 20"
#~ msgid "50 Pixels"
#~ msgstr "50 Pikseliä"
#~ msgid "100 Pixels"
#~ msgstr "100 Pikseliä"
#~ msgid "200 Pixels"
#~ msgstr "200 Pikseliä"
#~ msgid "500 Pixels"
#~ msgstr "500 Pikseliä"
#~ msgid "Draw Location"
#~ msgstr "Piirrä sijainti"
#~ msgid "Draw Calls"
#~ msgstr "Piirrä kutsut"
#~ msgid "Event Type"
#~ msgstr "Tapahtuman tyyppi"
#~ msgid "Short"
#~ msgstr "Lyhyt"
#~ msgid "Formula"
#~ msgstr "Kaava"
#~ msgid "Edit Long Name"
#~ msgstr "Muokkaa pitkää nimeä"
#~ msgid "Edit Short Name"
#~ msgstr "Muokkaa lyhyttä nimeä"
#~ msgid "Edit Formula"
#~ msgstr "Muokkaa kaavaa"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Kommentti"
#~ msgid "Hide '%1'"
#~ msgstr "Piilota '%1'"
#~ msgid "Hide Selected"
#~ msgstr "Piilota valitut"
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "Näytä kaikki"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Valitse"
#~ msgid "Go to %1"
#~ msgstr "Mene %1"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Lähde"
#~ msgid "< %1"
#~ msgstr "< %1"
#~ msgid "3 %"
#~ msgstr "3 %"
#~ msgid "1.5 %"
#~ msgstr "1.5 %"
#~ msgid "Visualisation"
#~ msgstr "Visualisointi"