kde-l10n/et/messages/kde-extraapps/sweeper.po

356 lines
9.6 KiB
Text

# translation of privacy.po to Estonian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2004,2007-2008.
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: privacy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-05 01:21+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Marek Laane"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"
#: main.cpp:28
msgid "Sweeper"
msgstr "Sweeper"
#: main.cpp:29
msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
msgstr "Aitab kõrvaldada süsteemist kasutaja jäetud soovimatud jäljed."
#: main.cpp:30
msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
msgstr "(c) 2003-2005: Ralf Hoelzer"
#: main.cpp:33
msgid "Ralf Hoelzer"
msgstr "Ralf Hoelzer"
#: main.cpp:33
msgid "Original author"
msgstr "Algne autor"
#: main.cpp:34
msgid "Brian S. Stephan"
msgstr "Brian S. Stephan"
#: main.cpp:34
msgid "Maintainer"
msgstr "Hooldaja"
#: main.cpp:35
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Benjamin Meyer"
#: main.cpp:35 privacyfunctions.h:67
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr "Pisipiltide puhver"
#: main.cpp:42
msgid "Sweeps without user interaction"
msgstr "Kõrvaldamine ilma kasutaja sekkumisvõimaluseta"
#: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68
msgid "A thumbnail could not be removed."
msgstr "Pisipilti ei saa eemaldada."
#: privacyfunctions.cpp:132
msgid "The file exists but could not be removed."
msgstr "Fail on olemas, aga seda ei saa eemaldada."
#: privacyfunctions.cpp:209
msgid "A favicon could not be removed."
msgstr "Tunnusikooni ei saa eemaldada."
#: privacyfunctions.h:36
msgid "Cookies"
msgstr "Küpsised"
#: privacyfunctions.h:37
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
msgstr "Puhastab kõik veebilehekülgede salvestatud küpsised"
#: privacyfunctions.h:47
msgid "Cookie Policies"
msgstr "Küpsiste reeglid"
#: privacyfunctions.h:48
msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
msgstr "Puhastab kõigi külastatud veebilehekülgede küpsiste reeglid"
#: privacyfunctions.h:57
msgid "Saved Clipboard Contents"
msgstr "Lõikepuhvri sisu"
#: privacyfunctions.h:58
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
msgstr "Puhastab Klipperi salvestatud lõikepuhvri ajaloo"
#: privacyfunctions.h:68
msgid "Clears all cached thumbnails"
msgstr "Puhastab kõik puhverdatud pisipildid"
#: privacyfunctions.h:77
msgid "Run Command History"
msgstr "Käivitatud käskude ajalugu"
#: privacyfunctions.h:78
msgid ""
"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
"desktop"
msgstr ""
"Puhastab käskude ajaloo, mida on käivitatud käskude käivitamise vahendiga "
"(\"mini-käsureaga\")"
#: privacyfunctions.h:87
msgid "Form Completion Entries"
msgstr "Vormilõpetamise kirjed"
#: privacyfunctions.h:88
msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
msgstr "Puhastab veebilehekülgedel vormidesse sisestatud väärtused"
#: privacyfunctions.h:97
msgid "Web History"
msgstr "Veebiajalugu"
#: privacyfunctions.h:98
msgid "Clears the history of visited websites"
msgstr "Puhastab külastatud veebilehekülgede ajaloo"
#: privacyfunctions.h:107
msgid "Web Cache"
msgstr "Veebi vahemälu"
#: privacyfunctions.h:108
msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
msgstr "Puhastab külastatud veebilehekülgede ajutise puhvri"
#: privacyfunctions.h:117
msgid "Recent Documents"
msgstr "Viimati kasutatud dokumendid"
#: privacyfunctions.h:118
msgid ""
"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
msgstr "Puhastab KDE rakenduste menüüs viimati kasutatud dokumentide nimekirja"
#: privacyfunctions.h:127
msgid "Favorite Icons"
msgstr "Tunnusikoonid"
#: privacyfunctions.h:128
msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
msgstr "Puhastab külastatud veebilehekülgede puhverdatud tunnusikoonid"
#: privacyfunctions.h:137
msgid "Recent Applications"
msgstr "Viimati kasutatud rakendused"
#: privacyfunctions.h:138
msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
msgstr "Puhastab KDE menüüs viimati kasutatud rakenduste nimekirja"
#: sweeper.cpp:51
msgctxt "General system content"
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#: sweeper.cpp:53
msgctxt "Web browsing content"
msgid "Web Browsing"
msgstr "Veebilehitsemine"
#: sweeper.cpp:128
msgid ""
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
msgstr ""
"Kavatsed kustutada andmeid, millel võib olla mingi väärtus. Kas oled ikka "
"kindel?"
#: sweeper.cpp:134
msgid "Starting cleanup..."
msgstr "Puhastamise alustamine..."
#: sweeper.cpp:140
#, kde-format
msgid "Clearing %1..."
msgstr "Puhastatakse: %1..."
#: sweeper.cpp:145
#, kde-format
msgid "Clearing of %1 failed: %2"
msgstr "%1: puhastamine nurjus: %2"
#: sweeper.cpp:151
msgid "Clean up finished."
msgstr "Puhastamine lõpetatud."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:27
msgid ""
"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
"by pressing the button below."
msgstr ""
"Märgi kõik puhastamistegevused, mida soovid läbi viia. See saab teoks pärast "
"allolevale nupule vajutamist."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:37
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Privaatsusseadistused"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:42
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllButton)
#: sweeperdialog.ui:58
msgid "Select &All"
msgstr "V&ali kõik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectNoneButton)
#: sweeperdialog.ui:65
msgid "Select &None"
msgstr "Ä&ra vali midagi"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:88
msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
msgstr "Sooritab kohe ülal valitud puhastustegevused"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:91
msgid "&Clean Up"
msgstr "&Puhasta"
#~ msgid "Network privacy level:"
#~ msgstr "Võrguprivaatsuse tase:"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Madal"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Keskmine"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Kõrge"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Kohandatud"
#~ msgid "Financial Information"
#~ msgstr "Finantsinfo"
#~ msgid ""
#~ "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase "
#~ "information:"
#~ msgstr "Hoiatus, kui külastatakse saiti, mis kasutab minu finantsinfot:"
#~ msgid "For marketing or advertising purposes"
#~ msgstr "turunduse või reklaami eesmärgil"
#~ msgid "To share with other companies"
#~ msgstr "teiste fimadega jagamiseks"
#~ msgid "Health Information"
#~ msgstr "Terviseinfo"
#~ msgid ""
#~ "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus, kui külastatakse saiti, mis kasutab minu tervise kohta käivat "
#~ "infot:"
#~ msgid "Demographics"
#~ msgstr "Üldandmed"
#~ msgid ""
#~ "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
#~ "information:"
#~ msgstr "Hoiatus, kui külastatakse saiti, mis kasutab minu üldandmeid:"
#~ msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
#~ msgstr "minu huvide, harjumuste või üldise käitumise määramiseks"
#~ msgid ""
#~ "Warn me when I visit a site that shares my personal information with "
#~ "other companies"
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus, kui külastatakse saiti, mis jagab minu isiklikku infot teiste "
#~ "firmadega"
#~ msgid ""
#~ "Warn me when I visit a site that does not let me know what information "
#~ "they have about me"
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus, kui külastatakse saiti, mis ei anna teada, millist infot nad "
#~ "minu kohta koguvad"
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Isiklik info"
#~ msgid ""
#~ "Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
#~ "services:"
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus, kui külastatakse saiti, mis soovib minuga ühendust võtta teiste "
#~ "toodete või teenuste asjus:"
#~ msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus, kui külastatakse saiti, mis võib kasutada minu isiklikku infot:"
#~ msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
#~ msgstr "minu harjumuste, huvide või üldise käitumise määramiseks"
#~ msgid "Via telephone"
#~ msgstr "telefoni teel"
#~ msgid "Via mail"
#~ msgstr "posti teel"
#~ msgid "Via email"
#~ msgstr "e-posti teel"
#~ msgid "And do not allow me to remove my contact information"
#~ msgstr "ega luba mul eemaldada minu kontaktinfot"
#~ msgid "Quick Start Menu"
#~ msgstr "Kiirkäivitaja menüü"
#~ msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
#~ msgstr "Puhastab viimati käivitatud rakenduste nimekirja"
#~ msgid ""
#~ "The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
#~ "system, such as command histories or browser caches."
#~ msgstr ""
#~ "Privaatsusmoodul lubab kasutajal kustutada jäljed, mida KDE jätab tema "
#~ "tegevuse kohta süsteemi, näiteks antud käskude või veebilehitseja ajaloo."
#~ msgid "kcm_privacy"
#~ msgstr "kcm_privacy"
#~ msgid "KDE Privacy Control Module"
#~ msgstr "KDE privaatsuse juhtimismoodul"
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Privaatsus"