kde-l10n/is/messages/kde-workspace/kcmaccess.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

380 lines
11 KiB
Text

# translation of kcmaccess.po to icelandic
# Íslensk þýðing kcmaccess.po
# Copyright (C) 2000, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2000.
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-09 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli\n"
"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
"\n"
#: kcmaccess.cpp:126
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
#: kcmaccess.cpp:128
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: kcmaccess.cpp:130
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: kcmaccess.cpp:144
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Ýttu á %1 meðan NumLock, CapsLock og ScrollLock eru virkir"
#: kcmaccess.cpp:146
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Ýttu á %1 meðan CapsLock og ScrollLock eru virkir"
#: kcmaccess.cpp:148
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "Ýttu á %1 meðan NumLock og ScrollLock eru virkir"
#: kcmaccess.cpp:150
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "Ýttu á %1 meðan ScrollLock er virkur"
#: kcmaccess.cpp:153
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "Ýttu á %1 meðan NumLock og CapsLock eru virkir"
#: kcmaccess.cpp:155
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "Ýttu á %1 meðan CapsLock er virkur"
#: kcmaccess.cpp:157
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "Ýttu á %1 meðan NumLock er virkur"
#: kcmaccess.cpp:159
msgid "Press %1"
msgstr "Ýttu á %1"
#: kcmaccess.cpp:169
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: kcmaccess.cpp:169
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "Aðgengistól KDE"
#: kcmaccess.cpp:171
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmaccess.cpp:173
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmaccess.cpp:173
msgid "Author"
msgstr "Höfundur"
#: kcmaccess.cpp:187
msgid "Audible Bell"
msgstr "Hljóðbjalla"
#: kcmaccess.cpp:195
msgid "Use &system bell"
msgstr "Nota kerfi&sbjölluna"
#: kcmaccess.cpp:197
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "Nota &sérsniðna bjöllu"
#: kcmaccess.cpp:199
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Ef þetta er valið mun sjálfgefna kerfisbjallan verða notuð. Sjá "
"\"Kerfisbjalla\" stjórneininguna til að breyta henni. Venjulega er hún "
"einfaldlega bara \"bíííp\"."
#: kcmaccess.cpp:202
msgid ""
"<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</"
"p><p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played.</p>"
msgstr ""
"<p>Hakaðu við þetta ef þú vilt nota sérsniðna bjöllu þ.e.a.s. spila "
"hljóðskrá. Ef þú notar þetta gætir þú þurft að slökkva á kerfisbjöllunni.</"
"p><p> Vinsamlegast athugaðu að á hægvirkum vélum getur þetta valdið því að "
"\"bið\"kemur á milli þess er olli því að bjallan hljómar og þar til hljóðið "
"er spilað.</p>"
#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Hljóð &til að spila:"
#: kcmaccess.cpp:214
msgid "Browse..."
msgstr "Flakka..."
#: kcmaccess.cpp:216
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Ef þú velur \"Nota sérsniðna bjöllu\" getur þú valið hljóðskrána hér. "
"smelltu á \"Flakka...\" til að velja hana."
#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Visible Bell"
msgstr "Sjónræn bjalla"
#: kcmaccess.cpp:241
msgid "&Use visible bell"
msgstr "No&ta sjónræna bjöllu"
#: kcmaccess.cpp:243
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Þetta lætur vélina nota \"sjónræna bjöllu\" bjalla er sýnd - framsett á þann "
"hátt að hún sést í staðinn fyrir að hljóð sé spilað. Þetta er sérstaklega "
"gott fyrir heyrnarlaust/skert fólk."
#: kcmaccess.cpp:250
msgid "I&nvert screen"
msgstr "Snúa skjánum v&ið"
#: kcmaccess.cpp:254
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr ""
"Öllum litum á skjánum verður víxlað í tiltekinn tíma sem er uppgefinn neðar."
#: kcmaccess.cpp:256
msgid "F&lash screen"
msgstr "&Blikka skjánum"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"Skjárinn breytist í sérsniðinn lit í tiltekinn tíma sem er uppgefinn neðar."
#: kcmaccess.cpp:264
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Smelltu hér til að velja litinn sem \"Blikka skjánum\" sjónbjallan notar."
#: kcmaccess.cpp:274
msgid "Duration:"
msgstr "Tímalengd:"
#: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: kcmaccess.cpp:277
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Hér getur þú stillt hversu lengi sjónbjallan er \"sýnd\"."
#: kcmaccess.cpp:294
msgid "&Bell"
msgstr "&Bjalla"
#: kcmaccess.cpp:302
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "&Klístraðir lyklar"
#: kcmaccess.cpp:310
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "Nota &klístraða lykla"
#: kcmaccess.cpp:316
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "&Læsa klístruðum lyklum"
#: kcmaccess.cpp:322
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr "Slökkva á klístruðum lyklum þegar ýtt er samtímis á tvo lykla"
#: kcmaccess.cpp:328
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr "Nota kerfisjölluna í hvert sinn sem breytilykill breytir um stöðu"
#: kcmaccess.cpp:331
msgid "Locking Keys"
msgstr "Læsilyklar"
#: kcmaccess.cpp:339
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr "Nota kerfisbjölluna í hvert sinn sem læsilykill breytir um stöðu"
#: kcmaccess.cpp:342
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Nota KDE skilaboðakerfið í hvert sinn sem breyti- eða læsilykill breytir um "
"stöðu"
#: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "Stilla t&ilkynningar..."
#: kcmaccess.cpp:365
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "&Breytilyklar"
#: kcmaccess.cpp:371
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "&Hægir lyklar"
#: kcmaccess.cpp:379
msgid "&Use slow keys"
msgstr "Nota &hæga lykla"
#: kcmaccess.cpp:390
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "Samþ&ykktartöf:"
#: kcmaccess.cpp:396
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "&Nota kerfisbjölluna í hvert sinn sem ýtt er á lykil"
#: kcmaccess.cpp:402
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "&Nota kerfisbjölluna í hvert sinn sem lykill er samþykktur"
#: kcmaccess.cpp:408
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "&Nota kerfisbjölluna í hvert sinn sem lykli er hafnað"
#: kcmaccess.cpp:411
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Skoppa lyklum"
#: kcmaccess.cpp:419
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "Nota &skoppandi lykla"
#: kcmaccess.cpp:430
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "&Endurskoppunartími:"
#: kcmaccess.cpp:436
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Nota kerfisbjölluna í hvert sinn sem lykli er hafnað"
#: kcmaccess.cpp:454
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "&Lyklaborðssíur"
#: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Virkjunarbendingar"
#: kcmaccess.cpp:469
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr "Nota bendingar til að virkja klístraða og hæga lykla"
#: kcmaccess.cpp:473
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Hér getur þú virkjað lyklaborðs bendingar sem kveikja á eftirfarandi "
"valmöguleikum: \n"
"Klístraðir lyklar: Ýttu 5 sinnum í röð á Shift takkann\n"
"Hægir lyklar: Haltu Shift niðri í 8 sekúndur"
#: kcmaccess.cpp:477
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Hér getur þú virkjað lyklaborðs bendingar sem kveikja á eftirfarandi "
"valmöguleikum: \n"
"Músalyklar: %1\n"
"Klístraðir lyklar: Ýttu 5 sinnum á Shift takkann\n"
"Hægir lyklar: Haltu Shift niðri í 8 sekúndur"
#: kcmaccess.cpp:482
msgid ""
"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
msgstr "Slökkva á klístruðum og hægum lyklum eftir aðgerðaleysi um stund"
#: kcmaccess.cpp:489
msgid " min"
msgstr " mínútur"
#: kcmaccess.cpp:491
msgid "Timeout:"
msgstr "Tímamörk:"
#: kcmaccess.cpp:494
msgid "Notification"
msgstr "Tilkynning"
#: kcmaccess.cpp:502
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Nota kerfisbjölluna í hvert sinn sem bending er notuð til að kveikja eða "
"slökkva á aðgengisfítusum"
#: kcmaccess.cpp:505
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Birta staðfestingarglugga þegar kveikt eða slökkt er á lyklaborðs "
"aðgengifítus"
#: kcmaccess.cpp:507
msgid ""
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Ef þetta er valið mun KDE birta staðfestingarglugga í hvert sinn sem kveikt "
"eða slökkt er á lyklaborðs-aðgengiseiginleikanum.\n"
"Vertu viss um að þú vitir hvað þú ert að gera ef þú fjarlægir hakið því "
"aðgengisstillingar lyklaborðsins verða þá alltaf virkjaðar án staðfestingar."
#: kcmaccess.cpp:509
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Nota KDE skilaboðakerfið í hvert sinn sem kveikt eða slökkt er á lyklaborðs "
"aðgengifítusi"
#: kcmaccess.cpp:558
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV skrár"