kde-l10n/da/messages/applications/katefiletemplates.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

419 lines
12 KiB
Text

# translation of katefiletemplates.po to
# Danish translation of katefiletemplates
# Copyright (C).
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2011.
# Claus Christensen <claus_chr@webspeed.dk>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-07 09:23+0200\n"
"Last-Translator: Claus Christensen <claus_chr@webspeed.dk>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: filetemplates.cpp:84
msgid "File Templates"
msgstr "Filskabeloner"
#: filetemplates.cpp:84
msgid "Create files from templates"
msgstr "Opret filer fra skabeloner"
#: filetemplates.cpp:93
msgid "&Manage Templates..."
msgstr "&Håndtér skabeloner..."
#: filetemplates.cpp:96
msgid "New From &Template"
msgstr "Ny fra s&kabelon"
#: filetemplates.cpp:142
msgid "Any File..."
msgstr "Enhver fil..."
#: filetemplates.cpp:194
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other"
msgstr "Andet"
#: filetemplates.cpp:294
msgid "Author: "
msgstr "Udvikler: "
#: filetemplates.cpp:319
msgid "Open as Template"
msgstr "Åbn som skabelon"
#: filetemplates.cpp:351
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Fejl ved at åbne filen<br /><strong>%1</strong><br />til læsning. "
"Dokument vil ikke blive lavet.</qt>"
#: filetemplates.cpp:352 filetemplates.cpp:963
msgid "Template Plugin"
msgstr "Skabelon-plugin"
#. i18n: Hack to have localized number later...
#: filetemplates.cpp:421
msgid "Untitled %1"
msgstr "Uden navn %1"
#. i18n: ...localized number here
#: filetemplates.cpp:443
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: filetemplates.cpp:500
msgid "Manage File Templates"
msgstr "Håndtér filskabeloner"
#: filetemplates.cpp:516
msgid "&Template:"
msgstr "&Skabelon:"
#: filetemplates.cpp:521
msgid ""
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
"<p> Denne streng bruges som skabelonens navn, og ses for eksempel i "
"Skabelonmenuen. Den skal beskrive betydningen af skabelonen, for eksempel "
"'HTML-Dokument'</p>"
#: filetemplates.cpp:527
msgid "&Icon:"
msgstr ""
#: filetemplates.cpp:531
msgid "Press to select or change the icon for this template"
msgstr "Tryk for at vælge eller ændre ikonen for denne skabelon"
#: filetemplates.cpp:535
msgid "&Group:"
msgstr "&Gruppe:"
#: filetemplates.cpp:539
msgid ""
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
"menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Gruppen bruges til at vælge en undermenu for dette plugin. Hvis den er "
"tom, bruges 'Andet'.</p><p>Du kan skrive en vilkårlig streng for at tilføje "
"en ny gruppe til din menu.</p>"
#: filetemplates.cpp:545
msgid "Document &name:"
msgstr "Dokumentets &navn:"
#: filetemplates.cpp:548
msgid ""
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne streng vil blive brugt til at sætte et navn for det nye dokument, "
"der vil blive vist i titellinjen og i fillisten.</p><p>Hvis strengen "
"indeholder '%N', vil dette blive erstattet med et tal der øges hver gang der "
"er en fil med et lignende navn.</p><p> For eksempel, hvis dokumentets navn "
"er 'Nyt skalscript (%N).sh', vil det første dokument komme til at hedde 'Nyt "
"skalscript (1).sh', det andet 'Nyt skalscript (2).sh' og så videre.</p>"
#: filetemplates.cpp:558
msgid "&Highlight:"
msgstr "&Fremhævning:"
#: filetemplates.cpp:559
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: filetemplates.cpp:561
msgid ""
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
"property will not be set.</p>"
msgstr ""
"<p>Vælg den fremhævning der skal bruges for skabelonen. Hvis 'Ingen' vælges, "
"vil egenskaben ikke blive sat.</p>"
#: filetemplates.cpp:566
msgid "&Description:"
msgstr "&Beskrivelse:"
#: filetemplates.cpp:569
msgid ""
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr ""
"<p> Denne streng bruges for eksempel som en sammenhængshjælp for denne "
"skabelon, (for eksempel 'Hvad er dette'-hjælp for menupunktet).</p>"
#: filetemplates.cpp:575
msgid "&Author:"
msgstr "&Forfatter:"
#: filetemplates.cpp:578
msgid ""
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
"<p>Du kan sætte dette hvis du ønsker at dele din skabelon med andre brugere."
"</p><p>Den anbefalede form er som en e-mail-adresse: 'Anders Lund &lt;"
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
#: filetemplates.cpp:635
msgid "Template Origin"
msgstr "Skabelonens oprindelse"
#: filetemplates.cpp:636
msgid ""
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below."
msgstr ""
"Vælg den tilsvarende indstilling nedenfor hvis du vil basere denne skabelon "
"på en eksisterende fil eller skabelon."
#: filetemplates.cpp:649
msgid "Start with an &empty document"
msgstr "Start med et &tomt dokument"
#: filetemplates.cpp:654
msgid "Use an existing file:"
msgstr "Brug en eksisterende fil:"
#: filetemplates.cpp:664
msgid "Use an existing template:"
msgstr "Brug en eksisterende skabelon:"
#: filetemplates.cpp:696
msgid "Edit Template Properties"
msgstr "Redigér skabelonens egenskaber"
#: filetemplates.cpp:697
msgid ""
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
"which you have no meaningful value."
msgstr ""
"Angiv hovedegenskaberne for dit plugin. Du kan efterlade felter tomme for "
"hvilke du ikke har nogen meningsfyldt værdi."
#: filetemplates.cpp:715
msgid "Choose Location"
msgstr "Vælg sted"
#: filetemplates.cpp:716
msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Vælg et sted for skabelonen. Hvis du opbevarer den i skabelonmappen, vil "
"den automatisk blive tilføjet til skabelonmenuen.</p>"
#: filetemplates.cpp:726
msgid "Template directory"
msgstr "Skabelonmappe"
#: filetemplates.cpp:733
msgid "Template &file name:"
msgstr "Skabelonens &filnavn:"
#: filetemplates.cpp:739
msgid "Custom location:"
msgstr "Selvvalgt sted:"
#: filetemplates.cpp:757
msgid "Autoreplace Macros"
msgstr "Autoerstat-makroer"
#: filetemplates.cpp:758
msgid ""
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
"kaddressbook entry."
msgstr ""
"Du kan erstattet visse strenge i teksten med skabelonmakroer. Hvis noget "
"data nedenfor er forkert eller mangler, så redigér data i den personlige "
"indgang i kaddressbook."
#: filetemplates.cpp:764
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
msgstr "Erstat fuldt navn '%1' med makroen '%{fullname}'"
#: filetemplates.cpp:769
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
msgstr "Erstat e-mail-adresse '%1' med makroen '%email'"
#: filetemplates.cpp:780
msgid "Create Template"
msgstr "Opret skabelon"
#: filetemplates.cpp:781
msgid ""
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
"from the template."
msgstr ""
"Skabelonen vil nu blive lavet og gemt på det valgte sted. For at placere "
"markøren puttes sættes strengen ${|} hvor du ønsker filerne oprettet ud fra "
"skabelonen."
#: filetemplates.cpp:787
msgid "Open the template for editing in Kate"
msgstr "Åbn skabelonen til redigering i Kate"
#: filetemplates.cpp:906
msgid ""
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
msgstr ""
"<p>Filen <br /><strong>'%1'</strong><br /> eksisterer allerede. Hvis du ikke "
"ønsker at overskrive den, så lav skabelonens filnavn om til noget andet.</p>"
#: filetemplates.cpp:909
msgid "File Exists"
msgstr "Fil eksisterer"
#: filetemplates.cpp:909
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
#: filetemplates.cpp:961
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created</qt>"
msgstr ""
"<qt>Fejl under åbning af filen<br /><strong>%1</strong><br />til læsning. "
"Dokumentet vil ikke blive lavet</qt>"
#: filetemplates.cpp:1040
msgid ""
"Unable to save the template to '%1'.\n"
"\n"
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
msgstr ""
"Kan ikke gemme skabelonen til '%1'!\n"
"\n"
"Skabelonen vil blive åbnet, så du kan gemme den fra din editor."
#: filetemplates.cpp:1042
msgid "Save Failed"
msgstr "Mislykkedes at gemme"
#: filetemplates.cpp:1062
msgid "Template"
msgstr "Skabelon"
#: filetemplates.cpp:1067
msgctxt "@action:button Template"
msgid "New..."
msgstr "Ny..."
#: filetemplates.cpp:1072
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Edit..."
msgstr "Redigér..."
#: filetemplates.cpp:1077
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. i18n: file: ui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: file: ui.rc:7
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Indstillinger"
#. i18n: file: ui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovedværktøjslinje"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 1
#: rc.cpp:11
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (GPL)"
msgstr "C++-header (GPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:13 rc.cpp:21 rc.cpp:29 rc.cpp:37
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Source Code"
msgstr "Kildekode"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 2
#: rc.cpp:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ header file"
msgstr "En meget enkel C++-headerfil med GPL"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
#: rc.cpp:17 rc.cpp:25 rc.cpp:33 rc.cpp:41
msgctxt "@info:credit"
msgid "Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 1
#: rc.cpp:19
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (LGPL)"
msgstr "C++-header (LGPL)"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 2
#: rc.cpp:23
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
msgstr "En meget enkel C++-headerfil med LGPL"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:27
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (GPL)"
msgstr "C++-kildefil (GPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:31
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ source file"
msgstr "En meget enkel C++-kildefil med GPL"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:35
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (LGPL)"
msgstr "C++-kildefil (LGPL)"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:39
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
msgstr "En meget enkel C++-kildefil med LGPL"