kde-l10n/zh_TW/messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

916 lines
31 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmkwincompositing.po to Chinese Traditional
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009, 2010.
# Goodhorse <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2008.
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2008, 2010, 2012.
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-10 12:32+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ktimerdialog.cpp:167
msgid "1 second remaining:"
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
msgstr[0] "還剩 %1 秒:"
#: main.cpp:63
msgid "Confirm Desktop Effects Change"
msgstr "確認桌面效果變更"
#: main.cpp:67
msgid "&Accept Configuration"
msgstr "接受此設定值(&A)"
#: main.cpp:68
msgid "&Return to Previous Configuration"
msgstr "回到原設定值(&R)"
#: main.cpp:70
msgid ""
"Desktop effects settings have changed.\n"
"Do you want to keep the new settings?\n"
"They will be automatically reverted in 10 seconds."
msgstr ""
"桌面效果設定已變更。\n"
"您要保存新的設定值嗎?\n"
"若 10 秒內不決定,將會丟棄變更設回原值。"
#: main.cpp:85
msgctxt ""
"Action to open a dialog showing detailed information why an effect could not "
"be loaded"
msgid "Details"
msgstr "詳細資料"
#: main.cpp:86
msgctxt "Prevent warning from bein displayed again"
msgid "Don't show again!"
msgstr "不要再顯示。"
#: main.cpp:130
msgid "Use GLSL shaders"
msgstr "使用 GLSL 上色引擎"
#: main.cpp:142
msgid "None"
msgstr "無"
#: main.cpp:143
msgid "The painting is not synchronized with the screen."
msgstr "繪圖不會與螢幕同步。"
#: main.cpp:144
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#: main.cpp:145
msgid ""
"Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n"
"picks a strategy matching your hardware."
msgstr ""
"試著重新使用舊的緩衝區資料。如果不能使用,\n"
"則選擇一個符合您硬體的方式。"
#: main.cpp:146
msgid "Only when Cheap"
msgstr "只更新主要區域"
#: main.cpp:147
msgid ""
"When major regions of the screen are updated,\n"
"the entire screen will be repainted.\n"
"Can cause tearing with small updates."
msgstr ""
"當螢幕的主要區域更新時,整個螢幕才會重繪。\n"
"不過小的更新可能就不會同步。"
#: main.cpp:148
msgid "Full scene repaints"
msgstr "整個螢幕重繪"
#: main.cpp:149
msgid ""
"The complete screen is repainted for every frame.\n"
"Can be slow with large blurred areas."
msgstr ""
"每個視框都會重繪整個螢幕。\n"
"如果是大的模糊區,可能會很慢。"
#: main.cpp:150
msgid "Re-use screen content"
msgstr "重新使用螢幕內容"
#: main.cpp:151
msgid ""
"WARNING:\n"
"This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n"
"Undamaged pixels will be copied from GL_FRONT to GL_BACK"
msgstr ""
"警告:\n"
"這個方式在開源的驅動程式下通常會很慢。\n"
"未損壞的像素會從 GL_FRONT 複製到 GL_BACK"
#: main.cpp:204
msgid "kcmkwincompositing"
msgstr "kcmkwincompositing"
#: main.cpp:205
msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module"
msgstr "KWin 桌面效果設定模組"
#: main.cpp:206
msgid "(c) 2007 Rivo Laks"
msgstr "(c) 2007 Rivo Laks"
#: main.cpp:207
msgid "Rivo Laks"
msgstr "Rivo Laks"
#: main.cpp:225
msgid "No effect"
msgstr "沒有效果"
#: main.cpp:248
msgid ""
"Failed to activate desktop effects using the given configuration options. "
"Settings will be reverted to their previous values.\n"
"\n"
"Check your X configuration. You may also consider changing advanced options, "
"especially changing the compositing type."
msgstr ""
"使用指定的設定選項啟動桌面效果失敗。設定將轉換回之前的設定值。\n"
"\n"
"請檢查您的 X 設定。您可以也要考慮變更一些進階的設定,特別是像組合型態"
"compositing type等設定。"
#: main.cpp:285
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"
#: main.cpp:286
msgid "Accessibility"
msgstr "輔助"
#: main.cpp:287
msgid "Focus"
msgstr "焦點"
#: main.cpp:288
msgid "Window Management"
msgstr "視窗管理員"
#: main.cpp:289
msgid "Candy"
msgstr "Candy"
#: main.cpp:290
msgid "Demos"
msgstr "範例"
#: main.cpp:291
msgid "Tests"
msgstr "測試"
#: main.cpp:292
msgid "Tools"
msgstr "工具"
#: main.cpp:471
msgid ""
"Desktop effects are not available on this system due to the following "
"technical issues:"
msgstr "桌面效果無法在此系統上使用,因為以下的原因:"
#: main.cpp:474
msgctxt ""
"Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most likely) "
"crashes"
msgid "Window Manager seems not to be running"
msgstr "視窗管理員似乎並未執行"
#: main.cpp:681
msgid ""
"Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe "
"mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n"
"\n"
"Please exit failsafe mode to enable desktop effects."
msgstr ""
"您的設定已儲存,但是 KDE 目前是以安全模式執行,因此桌面效果無法啟動。\n"
"\n"
"請離開安全模式以啟動桌面效果。"
#: main.cpp:723
msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded"
msgid "One desktop effect could not be loaded."
msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded."
msgstr[0] "有 %1 個桌面效果無法載入。"
#: main.cpp:742
msgctxt "Effect with given name could not be activated due to unknown reason"
msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason."
msgstr "桌面效果「%1」無法載入原因不明。"
#: main.cpp:744
msgctxt ""
"Effect with given name could not be activated as it requires hardware shaders"
msgid "%1 effect requires hardware support."
msgstr "桌面效果「%1」需要硬體支援。"
#: main.cpp:746
msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL"
msgid "%1 effect requires OpenGL."
msgstr "桌面效果「%1」需要 OpenGL。"
#: main.cpp:748
msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2"
msgid "%1 effect requires OpenGL 2."
msgstr "桌面效果「%1」需要 OpenGL 2。"
#: main.cpp:750
msgctxt "Window title"
msgid "List of effects which could not be loaded"
msgstr "以下的桌面效果無法載入:"
#: main.cpp:757
msgid ""
"For technical reasons it is not possible to determine all possible error "
"causes."
msgstr "因為技術上的原因,無法決定所有可能造成錯誤的因素。"
#: main.cpp:823
msgctxt ""
"Error Message shown when compositing is not active after tried activation"
msgid "Desktop effect system is not running."
msgstr "桌面效果系統未執行。"
#: main.cpp:899
msgid "<h1>Desktop Effects</h1>"
msgstr "<h1>桌面效果</h1>"
#. i18n: file: main.ui:31
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:3
msgid "General"
msgstr "一般"
#. i18n: file: main.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:6
msgid "Pressing this button can crash the desktop."
msgstr "按下此按鍵可能會讓整個桌面崩潰當掉。"
#. i18n: file: main.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rearmSafetyCheck)
#: rc.cpp:9
msgid "I have saved my data."
msgstr "我已經將資料儲存好了。"
#. i18n: file: main.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rearmGlSupportButton)
#: rc.cpp:12
msgid "Re-enable OpenGL detection"
msgstr "重新開啟 OpenGL 偵測"
#. i18n: file: main.ui:169
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:15
msgid "Activation"
msgstr "作用"
#. i18n: file: main.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCompositing)
#: rc.cpp:18
msgctxt "@option:check"
msgid "Enable desktop effects at startup"
msgstr "啟動時開啟桌面效果"
#. i18n: file: main.ui:209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:21
msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:"
msgstr "桌面效果可以在任何時間用此捷徑切換:"
#. i18n: file: main.ui:240
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:24
msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects"
msgid "Simple effect setup"
msgstr "簡易效果設定"
#. i18n: file: main.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectWinManagement)
#: rc.cpp:27
msgid "Improved window management"
msgstr "改良式視窗管理"
#. i18n: file: main.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectAnimations)
#: rc.cpp:30
msgid "Various animations"
msgstr "各種動畫"
#. i18n: file: main.ui:269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:33
msgid "Effect for desktop switching:"
msgstr "桌面切換效果:"
#. i18n: file: main.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:36
msgid "Animation speed:"
msgstr "動畫速度:"
#. i18n: file: main.ui:328
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
#: rc.cpp:39
msgid "Instant"
msgstr "即時"
#. i18n: file: main.ui:333
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
#: rc.cpp:42
msgid "Very Fast"
msgstr "非常快"
#. i18n: file: main.ui:338
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
#: rc.cpp:45
msgid "Fast"
msgstr "快速"
#. i18n: file: main.ui:343
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
#: rc.cpp:48
msgid "Normal"
msgstr "一般"
#. i18n: file: main.ui:348
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
#: rc.cpp:51
msgid "Slow"
msgstr "慢"
#. i18n: file: main.ui:353
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
#: rc.cpp:54
msgid "Very Slow"
msgstr "非常慢"
#. i18n: file: main.ui:358
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
#: rc.cpp:57
msgid "Extremely Slow"
msgstr "極慢"
#. i18n: file: main.ui:392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:60
msgid ""
"You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the \"All "
"Effects\" tab above."
msgstr "您可以在「所有效果」分頁中找到更多效果與效果的設定"
#. i18n: file: main.ui:440
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:63
msgid "All Effects"
msgstr "所有效果"
#. i18n: file: main.ui:446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:66
msgid ""
"Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the "
"effect's settings."
msgstr "提示:要找出或設定如何啟動效果,請參考效果的設定"
#. i18n: file: main.ui:473
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghns)
#: rc.cpp:69
msgid "Get New Effects ..."
msgstr "取得新效果..."
#. i18n: file: main.ui:498
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: rc.cpp:72
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
#. i18n: file: main.ui:552
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glGroup)
#: rc.cpp:75
msgid "OpenGL Options"
msgstr "OpenGL 選項"
#. i18n: file: main.ui:564
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
#: rc.cpp:78
msgid ""
"<p>Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. Requires "
"OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be installed. May fail "
"silently.</p><p><strong>Experimental</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>可以的話用 Kolor-Manager 啟動色彩校正。需要開啟 OpenGL 2 Shaders 與安裝 "
"Kolor-Manager。可能無預警地失敗。</p><p><strong>此功能為實驗性質</strong>。</"
"p>"
#. i18n: file: main.ui:567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
#: rc.cpp:81
msgid "Enable color correction (experimental)"
msgstr "開啟色彩校正(實驗性質)"
#. i18n: file: main.ui:576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glSwapStrategyLabel)
#: rc.cpp:84
msgid "Tearing Prevention (VSync)"
msgstr "避免破碎 (VSync)"
#. i18n: file: main.ui:629
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:87
msgid "General Options"
msgstr "一般選項"
#. i18n: file: main.ui:644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:90
msgid "Keep window thumbnails:"
msgstr "保持視窗縮圖:"
#. i18n: file: main.ui:664
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
#: rc.cpp:93
msgctxt ""
"A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have "
"thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break window "
"minimization as it is modelled as unmapping of windows."
msgid "Always (Breaks minimization)"
msgstr "總是(不管最小化)"
#. i18n: file: main.ui:669
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
#: rc.cpp:96
msgctxt ""
"Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the "
"virtual desktops."
msgid "Only for Shown Windows"
msgstr "只對顯示的視窗"
#. i18n: file: main.ui:674
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
#: rc.cpp:99
msgctxt ""
"Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having "
"updated thumbnials for windows on other desktops."
msgid "Never"
msgstr "永不"
#. i18n: file: main.ui:688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel)
#: rc.cpp:102
msgid "Scale method:"
msgstr "縮放方法:"
#. i18n: file: main.ui:715
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter)
#: rc.cpp:105
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Crisp:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Pretty fast on all "
"GPUs but looks bricky</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Smooth:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- linear blending.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fast enough on newer "
"nvidia GPUs and maybe others but also can be <span style=\" text-decoration: "
"underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">簡單:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - 相當快,但是品質不好</"
"p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">平滑:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- 線性處理。</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">對新的 nvidia GPUs (可能還"
"有一些其它的)來說夠快,但是對某些顯卡來說可能會變<span style=\" text-"
"decoration: underline;\">非常</span>慢,您必須試試看。</p></body></html>"
#. i18n: file: main.ui:722
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
#. i18n: file: main.ui:755
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
#: rc.cpp:117 rc.cpp:139
msgid "Crisp"
msgstr "簡單"
#. i18n: file: main.ui:727
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
#: rc.cpp:120
msgid "Smooth (slower)"
msgstr "平滑(較慢)"
#. i18n: file: main.ui:748
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, glScaleFilter)
#: rc.cpp:123
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Crisp:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">GL_NEAREST</span> - (very) fast on all GPUs but looks bricky</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Smooth:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">GL_LINEAR</span> - fast on most GPUs but a little blurry</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Accurate:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lanczos filter, requires "
"glsl shader support.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Might be slow on weaker "
"GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from "
"overbrightening to segfaults).</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fall back to \"Smooth\" if "
"you have problems.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">簡單:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">GL_NEAREST</span> - 速度(非常)快,但是效果不好</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">平滑:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">GL_LINEAR</span> - 對大部份 GPU 來說速度都還不錯,但是有點模糊</"
"p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">精確:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lanczos 演算法,需要 glsl "
"的上色引擎shader支援。</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">對爛一點的 GPU 可能會太慢,"
"若驅動程式不完整甚至會出問題(嚴重時會崩潰)。</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">若發生問題,請改用「平"
"滑」。</p></body></html>"
#. i18n: file: main.ui:760
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
#: rc.cpp:142
msgid "Smooth"
msgstr "平滑"
#. i18n: file: main.ui:765
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
#: rc.cpp:145
msgid "Accurate"
msgstr "精確"
#. i18n: file: main.ui:775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen)
#: rc.cpp:148
msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows"
msgstr "暫停全螢幕視窗的桌面效果"
#. i18n: file: main.ui:819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:151
msgid "Compositing type:"
msgstr "組合型態:"
#. i18n: file: main.ui:839
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
#: rc.cpp:154
msgid "OpenGL 3.1"
msgstr "OpenGL 3.1"
#. i18n: file: main.ui:844
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
#: rc.cpp:157
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#. i18n: file: main.ui:849
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
#: rc.cpp:160
msgid "OpenGL 1.2"
msgstr "OpenGL 1.2"
#. i18n: file: main.ui:854
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
#: rc.cpp:163
msgid "XRender"
msgstr "XRender"
#. i18n: file: main.ui:862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:166
msgid "Qt graphics system:"
msgstr "Qt 圖型系統:"
#. i18n: file: main.ui:878
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, graphicsSystem)
#: rc.cpp:169
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">It is <span style=\" font-"
"weight:600;\">strongly recommended</span> to use the <span style=\" font-"
"weight:600;\">native</span> system when using the <span style=\" font-"
"weight:600;\">XRender</span> backend.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">On the other hand, many "
"decorations perform better with the <span style=\" font-weight:600;"
"\">raster</span> system on the <span style=\" font-weight:600;\">default and "
"generally preferred OpenGL</span> backend (though some don't - also the "
"impact here can be anything between \"slight\" and \"incredible\" depending "
"on the GPU and driver)</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">在使用<span style=\" font-weight:600;\">XRender</span>後端介面"
"時,強烈建議</span>使用<span style=\" font-weight:600;\">原始</span>系統。</"
"p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">不過,大部份的視窗裝飾,使"
"用<span style=\" font-weight:600;\">預設與建議的 OpenGL 後端介面</span>,配合"
"<span style=\" font-weight:600;\"> Raster </span>系統<span style=\" font-"
"weight:600;\">時會有較好的效果(雖然不是全部都會,而且也跟 GPU 與驅動程式有"
"關)</p></body></html>"
#. i18n: file: main.ui:882
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
#: rc.cpp:178
msgid "Native"
msgstr "原始"
#. i18n: file: main.ui:887
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
#: rc.cpp:181
msgid "Raster"
msgstr "Raster"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
#~ msgid ""
#~ "If enabled all rendering will be performed with Shaders written in the "
#~ "OpenGL Shading Language.\n"
#~ "On legacy hardware disabling Shaders can improve the performance."
#~ msgstr ""
#~ "若是開啟此項目,所有的成像會使用 OpenGL Shading Language 所寫的上色引擎"
#~ "Shaders。\n"
#~ "在較舊的硬體上,關閉上色引擎可以加快效能。"
#~ msgid "Use OpenGL 2 Shaders"
#~ msgstr "使用 OpenGL 2 上色引擎"
#~ msgid "Use VSync"
#~ msgstr "使用 VSync"
#~ msgid "Effect for window switching:"
#~ msgstr "視窗切換效果:"
#~ msgid "Enable direct rendering"
#~ msgstr "開啟直接成像"
#~ msgid "Disable functionality checks"
#~ msgstr "關閉功能檢查"
#~ msgid "Suspend Desktop Effects"
#~ msgstr "暫停桌面效果"
#~ msgid "Desktop effects are temporarily disabled"
#~ msgstr "桌面效果已暫時被關閉"
#~ msgid "Resume Desktop Effects"
#~ msgstr "回復桌面效果"
#~ msgid "Desktop effects are disabled"
#~ msgstr "桌面效果已關閉"
#~ msgid "Common Settings"
#~ msgstr "一般設定"
#~ msgid "Compositing State"
#~ msgstr "組合功能狀態"
#~ msgid "Shadows"
#~ msgstr "陰影"
#~ msgid "OpenGL mode:"
#~ msgstr "OpenGL 模式:"
#~ msgid "Texture From Pixmap"
#~ msgstr "像素圖結構"
#~ msgid "Shared Memory"
#~ msgstr "共享記憶體"
#~ msgid "Fallback"
#~ msgstr "最後選擇"
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option allows compositing to be activated even if some of "
#~ "the internal checks fail. Doing so may make the whole desktop unusable "
#~ "and its use is not recommened. Use only if KWin refuses to activate "
#~ "compositing on a system that should be capable of compositing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "開啟此選項的話,即使一些內部檢查傳回失敗,也還是允許啟動組合。這樣可能會讓"
#~ "整個桌面變得不穩定,所以並不建議使用,除非有些組合應該是相容的,但是 KWin "
#~ "拒絕啟動。\n"
#~ msgid "Texture filter:"
#~ msgstr "紋理過濾器:"
#~ msgid "Nearest (fastest)"
#~ msgstr "最接近的(最快)"
#~ msgid "Bilinear"
#~ msgstr "雙線性"
#~ msgid "Trilinear (best quality)"
#~ msgstr "三線性(品質最佳)"
#~ msgid ""
#~ "Improves performance of fullscreen applications like games and video "
#~ "players. This option can cause flickering when another window is opened "
#~ "above the fullscreen window."
#~ msgstr ""
#~ "改進全螢幕應用程式,如遊戲、影像播放器等的效能。開啟此選項的話,有可能在其"
#~ "它視窗開啟於全螢幕視窗之上的時候造成畫面顫動的狀況。"
#~ msgid "Compositing is not supported on your system."
#~ msgstr "您的系統不支援重組。"
#~ msgid "Compositing is active"
#~ msgstr "組合功能使用中"
#~ msgid "Suspend Compositing"
#~ msgstr "暫停組合功能"
#~ msgid "Resume Compositing"
#~ msgstr "回復組合功能"
#~ msgid "Compositing is disabled"
#~ msgstr "組合功能已被關閉"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "總是"
#~ msgid "All Desktops"
#~ msgstr "所有桌面"
#~ msgid "Current Desktop"
#~ msgstr "目前的桌面"
#~ msgid "Cube"
#~ msgstr "立方體"
#~ msgid "Cylinder"
#~ msgstr "柱體"
#~ msgid "Sphere"
#~ msgstr "球體"
#~ msgid "Screen Edges"
#~ msgstr "螢幕邊緣"
#~ msgid ""
#~ "Active screen edges allow you to activate effects by pushing your mouse "
#~ "cursor against the edge of the screen. Here you can configure which "
#~ "effect will get activated on each edge and corner of the screen."
#~ msgstr ""
#~ "開啟螢幕邊緣選項可以讓您啟動當滑鼠碰到螢幕邊緣時要做的效果。在這裡您可以單"
#~ "獨設定碰到每個邊緣與角落要產生的效果。"
#~ msgid ""
#~ "If you are looking for the setting to enable switching of desktops by "
#~ "pushing your mouse cursor against the edge of the screen you can find it "
#~ "in the \"Window Behavior\" advanced tab under the name of \"Active "
#~ "Desktop Borders\"."
#~ msgstr ""
#~ "若您是要設定開啟與切換滑鼠游標碰到螢幕邊緣時的桌面效果,您可以在「視窗行"
#~ "為」中的「啟動桌面邊界」分頁中設定。"
#~ msgid "Advanced Compositing Options"
#~ msgstr "進階組合選項"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "其他"
#~ msgid "Keep thumbnails of hidden windows up to date"
#~ msgstr "隨時更新隱藏視窗的縮圖"