mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
1136 lines
36 KiB
Text
1136 lines
36 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Jean Cayron <jean.cayron@tele2allin.be>, 2008.
|
||
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2009, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 19:44+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82
|
||
#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75
|
||
msgid "Unsupported suspend method"
|
||
msgstr "Metôde di metaedje doirmi nén sopoirtêye "
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:71
|
||
msgid ""
|
||
"No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
|
||
"might solve this problem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
"Your Power Profiles have been updated to be used with the new KDE Power "
|
||
"Management System. You can tweak them or generate a new set of defaults from "
|
||
"System Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:169
|
||
msgid ""
|
||
"Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
|
||
"replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:173
|
||
msgid ""
|
||
"One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
|
||
"and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:178
|
||
msgid "Broken Battery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:187
|
||
msgid ""
|
||
"Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall "
|
||
"the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible "
|
||
"for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's website</"
|
||
"a> to verify if your battery is faulted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:192
|
||
msgid ""
|
||
"One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
|
||
"vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are "
|
||
"usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href="
|
||
"\"%2\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:199
|
||
msgid "Check Your Battery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:264
|
||
msgid ""
|
||
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
|
||
"Please check your PowerDevil configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Li profil « %1 » a stî tchoezi mins i n' egzistêye nén.\n"
|
||
"Verifyîz vost apontiaedje do Diale d' Enerdjeye."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:350
|
||
msgid ""
|
||
"Could not connect to battery interface.\n"
|
||
"Please check your system configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dji n' a savou raloyî a l' eterface del batreye !\n"
|
||
"
Waitîz si vs plait l' apontiaedje di vosse sistinme"
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:430 powerdevilcore.cpp:435 powerdevilcore.cpp:440
|
||
#: powerdevilcore.cpp:445
|
||
msgid "Battery Critical (%1% Remaining)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:431
|
||
msgid ""
|
||
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vosse livea batreye est critike, li copiutrece s' arestêyrè dins 30 segondes."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:436
|
||
msgid ""
|
||
"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
|
||
"seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vosse livea batreye est critike, li copiutrece serè metou fordoirmi dins 30 "
|
||
"segondes."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:441
|
||
msgid ""
|
||
"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vosse livea batreye est critike, li copiutrece serè metowe doirmidins 30 "
|
||
"segondes."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vosse livea d' batreye est critike : schapez vost ovraedje ttossu rade ki "
|
||
"possibe."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:452
|
||
msgid "Battery Low (%1% Remaining)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:453
|
||
msgid ""
|
||
"Your battery is low. If you need to continue using your computer, either "
|
||
"plug in your computer, or shut it down and then change the battery."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AC Adapter Plugged In"
|
||
msgstr "Cwand l' adaptateu AC est tchôkî"
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All pending suspend actions have been canceled."
|
||
msgstr ""
|
||
"L' adaptateu d' corant a stî tchôkî. Totes les faitindjes di djocaedje ki "
|
||
"ratindénxhe ont stî rnonceyes."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:475
|
||
msgid "Running on AC power"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:475
|
||
msgid "The power adaptor has been plugged in."
|
||
msgstr "L' adaptateu d' corant a stî tchôkî."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Running on Battery Power"
|
||
msgstr "Cwand dj' so sol batreye"
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:478
|
||
msgid "The power adaptor has been unplugged."
|
||
msgstr "L' adaptateu d' corant a stî distchôkî."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:484
|
||
msgid ""
|
||
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
|
||
"the following error: %1\n"
|
||
"Please check your system configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:534
|
||
msgid "Charge Complete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:534
|
||
msgid "Your battery is now fully charged."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60
|
||
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64
|
||
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
|
||
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77
|
||
msgid " min"
|
||
msgstr " mun"
|
||
|
||
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61
|
||
msgid "Switch off after"
|
||
msgstr "&Arester après"
|
||
|
||
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55
|
||
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
||
msgid "Increase Screen Brightness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60
|
||
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
||
msgid "Decrease Screen Brightness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@label:slider Brightness level"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Livea"
|
||
|
||
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65
|
||
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84
|
||
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105
|
||
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Après"
|
||
|
||
#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64
|
||
msgctxt "Brightness level, label for the slider"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Livea"
|
||
|
||
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54
|
||
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
||
msgid "Increase Keyboard Brightness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59
|
||
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
||
msgid "Decrease Keyboard Brightness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64
|
||
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
||
msgid "Toggle Keyboard Backlight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "Doirmi"
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
||
msgid "Hibernate"
|
||
msgstr "Fordoirmi"
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89
|
||
msgid "Do nothing"
|
||
msgstr "Èn rén fé"
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91
|
||
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "Doirmi"
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94
|
||
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85
|
||
msgid "Hibernate"
|
||
msgstr "Fordoirmi"
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96
|
||
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "Arester"
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97
|
||
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88
|
||
msgid "Lock screen"
|
||
msgstr "Eclawer waitroûle"
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99
|
||
msgid "Prompt log out dialog"
|
||
msgstr "Arinner l' purnea d' dislodjaedje"
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101
|
||
msgid "Turn off screen"
|
||
msgstr "Arester li waitroûle"
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126
|
||
msgid "When laptop lid closed"
|
||
msgstr "Cwand l' covieke do poirtåve est cloyou"
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133
|
||
msgid "When power button pressed"
|
||
msgstr "Cwand l' boutoe d' aloumaedje/distindaedje est tchôkî"
|
||
|
||
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Sicripe"
|
||
|
||
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82
|
||
msgid "On Profile Load"
|
||
msgstr "Å tcherdjaedje do profil"
|
||
|
||
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83
|
||
msgid "On Profile Unload"
|
||
msgstr "Å distcherdjaedje do profil"
|
||
|
||
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94
|
||
msgid "Run script"
|
||
msgstr "Enonder scripe"
|
||
|
||
#: kdedpowerdevil.cpp:58
|
||
msgid "KDE Power Management System"
|
||
msgstr "Sistinme di manaedjmint di l' enerdjeye da KDE"
|
||
|
||
#: kdedpowerdevil.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
|
||
"lightweight Power Management daemon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kdedpowerdevil.cpp:62
|
||
msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
|
||
msgstr "(c) 2010 MetalWorkers Co."
|
||
|
||
#: kdedpowerdevil.cpp:65
|
||
msgid "Dario Freddi"
|
||
msgstr "Dario Freddi"
|
||
|
||
#: kdedpowerdevil.cpp:65
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Mintneu"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Djan Cayron"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "jean.cayron@gmail.com"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Global shortcut"
|
||
#~ msgid "Sleep"
|
||
#~ msgstr "Doirmi"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Global shortcut"
|
||
#~ msgid "Hibernate"
|
||
#~ msgstr "Fordoirmi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Lock screen"
|
||
#~ msgid "Locking Screen"
|
||
#~ msgstr "Eclawer waitroûle"
|
||
|
||
#~ msgid "The screen is being locked"
|
||
#~ msgstr "Li waitroûle est a l' eclawaedje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "The power adaptor has been plugged in. Any pending suspend actions have "
|
||
#~| "been canceled."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The power adaptor has been plugged in – all pending suspend actions have "
|
||
#~ "been canceled."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L' adaptateu d' corant a stî tchôkî. Totes les faitindjes di djocaedje ki "
|
||
#~ "ratindénxhe ont stî rnonceyes."
|
||
|
||
#~ msgid "Your battery has reached a low level."
|
||
#~ msgstr "Vosse batreye a-st arivé a on bas livea."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name of a power profile"
|
||
#~ msgid "Performance"
|
||
#~ msgstr "Performance"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name of a power profile"
|
||
#~ msgid "Powersave"
|
||
#~ msgstr "Sipårgnaedje d' enerdjeye"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Name of a power profile"
|
||
#~ msgid "Aggressive powersave"
|
||
#~ msgstr "Hagnant spårgnaedje d' enerdjeye"
|
||
|
||
#~ msgid "Your battery has reached the warning level."
|
||
#~ msgstr "Vosse batreye a-st arivé å livea d' adviertixhmint."
|
||
|
||
#~ msgid "Disable effects"
|
||
#~ msgstr "Essocter ls efets"
|
||
|
||
#~ msgid "When sleep button pressed"
|
||
#~ msgstr "Cwand l' boutoe Doirmi est tchôkî"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Main Developer"
|
||
#~ msgid "Developer"
|
||
#~ msgstr "Mwaisse programeu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The application %1 is inhibiting suspension for the following reason:\n"
|
||
#~ "%2"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Li programe %1 espaitche li låtchaedje pol råjhon shuvante :\n"
|
||
#~ "%2"
|
||
|
||
#~ msgid "PowerDevil"
|
||
#~ msgstr "Li Diale d' Enerdjeye"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "A Power Management tool for KDE4"
|
||
#~ msgid "A Power Management tool for KDE4"
|
||
#~ msgstr "Ene usteye po manaedjî l' enerdjeye dins KDE4"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "(c), 2008 Dario Freddi"
|
||
#~ msgid "(c) 2008 Dario Freddi"
|
||
#~ msgstr "©, 2008 Dario Freddi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second."
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds."
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "Vosse livea batreye est critike, li copiutrece s' distindrè dins 1 "
|
||
#~ "segonde."
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "Vosse livea batreye est critike, li copiutrece s' distindrè dins %1 "
|
||
#~ "segondes."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in "
|
||
#~ "1 second."
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in "
|
||
#~ "%1 seconds."
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "Vosse livea batreye est critike, li copiutrece serè metou e woeye sol "
|
||
#~ "plake dins 1 segonde."
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "Vosse livea batreye est critike, li copiutrece serè metou e woeye sol "
|
||
#~ "plake dins %1 segondes."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in "
|
||
#~ "1 second."
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in "
|
||
#~ "%1 seconds."
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "Vosse livea batreye est critike, li copiutrece serè metou e woeye sol RAM "
|
||
#~ "dins 1 segonde."
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "Vosse livea batreye est critike, li copiutrece serè metou e woeye sol RAM "
|
||
#~ "dins %1 segondes."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in "
|
||
#~ "1 second."
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in "
|
||
#~ "%1 seconds."
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "Vosse livea batreye est critike, li copiutrece serè metou e woeye dins 1 "
|
||
#~ "segonde."
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "Vosse livea batreye est critike, li copiutrece serè metou e woeye dins %1 "
|
||
#~ "segondes."
|
||
|
||
#~ msgid "The computer will be halted in 1 second."
|
||
#~ msgid_plural "The computer will be halted in %1 seconds."
|
||
#~ msgstr[0] "Li copiutrece si distindrè dins %1 segondes."
|
||
#~ msgstr[1] "Li copiutrece si distindrè dins %1 segondes."
|
||
|
||
#~ msgid "The computer will be suspended to disk in 1 second."
|
||
#~ msgid_plural "The computer will be suspended to disk in %1 seconds."
|
||
#~ msgstr[0] "Li copiutrece serè metou e woeye sol plake dins %1 segondes."
|
||
#~ msgstr[1] "Li copiutrece serè metou e woeye sol plake dins %1 segondes."
|
||
|
||
#~ msgid "The computer will be suspended to RAM in 1 second."
|
||
#~ msgid_plural "The computer will be suspended to RAM in %1 seconds."
|
||
#~ msgstr[0] "Li copiutrece serè metou e woeye sol RAM dins %1 segondes."
|
||
#~ msgstr[1] "Li copiutrece serè metou e woeye sol RAM dins %1 segondes."
|
||
|
||
#~ msgid "The computer will be put into standby in 1 second."
|
||
#~ msgid_plural "The computer will be put into standby in %1 seconds."
|
||
#~ msgstr[0] "Li copiutrece serè metou e woeye dins %1 segondes."
|
||
#~ msgstr[1] "Li copiutrece serè metou e woeye dins %1 segondes."
|
||
|
||
#~ msgid "There was an error while suspending:"
|
||
#~ msgstr "Åk n' a nén stî come dji djokéve :"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process"
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Rinoncî"
|
||
|
||
#~ msgid "Profile changed to \"%1\""
|
||
#~ msgstr "Profil candjî po « %1 »"
|
||
|
||
#~ msgid "Suspend to Disk"
|
||
#~ msgstr "Mete e woeye sol plake"
|
||
|
||
#~ msgid "Suspend to RAM"
|
||
#~ msgstr "Mete e woeye sol RAM"
|
||
|
||
#~ msgid "Standby"
|
||
#~ msgstr "Woeye"
|
||
|
||
#~ msgid "General Settings"
|
||
#~ msgstr "Djenerålès Tchuzes"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Profiles"
|
||
#~ msgstr "Candjî les profils"
|
||
|
||
#~ msgid "Capabilities"
|
||
#~ msgstr "Ahessaedjes"
|
||
|
||
#~ msgid "PowerDevil Configuration"
|
||
#~ msgstr "Apontiaedje do Diale d' Enerdjeye"
|
||
|
||
#~ msgid "A configurator for PowerDevil"
|
||
#~ msgstr "Èn apontieu pol Diale d' Enerdjeye"
|
||
|
||
#~ msgid "(c), 2008 Dario Freddi"
|
||
#~ msgstr "©, 2008 Dario Freddi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "From this module, you can configure the Daemon, create and edit "
|
||
#~| "powersaving profiles, and see your system's capabilities."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "From this module, you can configure the Daemon, create and edit "
|
||
#~ "powersaving profiles, and see your system's capabilities."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A pårti di c' module ci, vos ploz apontyî l' Démon, ahiver eyet candjî "
|
||
#~ "des profils di spårgnaedje d' enerdjeye eyet vey les ahessaedjes da vosse "
|
||
#~ "sistinme."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "<h1>PowerDevil configuration</h1> <p>This module lets you configure "
|
||
#~| "PowerDevil. PowerDevil is a daemon (so it runs in background) that is "
|
||
#~| "started upon KDE startup.</p> <p>PowerDevil has 2 levels of "
|
||
#~| "configuration: a general one, that is always applied, and a profile-"
|
||
#~| "based one, that lets you configure a specific behavior in every "
|
||
#~| "situation. You can also have a look at your system capabilities in the "
|
||
#~| "last tab. To get you started, first configure the options in the first 2 "
|
||
#~| "tabs. Then switch to the fourth one, and create/edit your profiles. Last "
|
||
#~| "but not least, assign your profiles in the third Tab. You do not have to "
|
||
#~| "restart PowerDevil, just click \"Apply\", and you are done.</p>"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<h1>PowerDevil configuration</h1> <p>This module lets you configure "
|
||
#~ "PowerDevil. PowerDevil is a daemon (so it runs in background) that is "
|
||
#~ "started upon KDE startup.</p> <p>PowerDevil has 2 levels of "
|
||
#~ "configuration: a general one, that is always applied, and a profile-based "
|
||
#~ "one, that lets you configure a specific behavior in every situation. You "
|
||
#~ "can also have a look at your system capabilities in the last tab. To get "
|
||
#~ "you started, first configure the options in the first 2 tabs. Then switch "
|
||
#~ "to the fourth one, and create/edit your profiles. Last but not least, "
|
||
#~ "assign your profiles in the third Tab. You do not have to restart "
|
||
#~ "PowerDevil, just click \"Apply\", and you are done.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<h1>Apontiaedje do Diale d' Enerdjeye</h1> <p>Ci module ci vs leye "
|
||
#~ "apontyî l' Diale d' Enerdjeye. Li Diale d' Enerdjeye est on démon (inla "
|
||
#~ "il est enondé come fondmint) k' est enondé a l' enondaedje di KDE.</p> "
|
||
#~ "<p>Li Diale d' Enerdjeye a 2 liveas d' apontiaedje : onk k' est djenerå, "
|
||
#~ "k' est todi metou en ouve, eyet onk båzé so les profils, ki vs leye "
|
||
#~ "apontyî ene sipecifike dujhance po tchaeke moumint k' est diferin. Vos "
|
||
#~ "ploz ossu corwaitî les ahessaedjes da vosse sistinme dins l' dierinne "
|
||
#~ "linwete. Pos ataker, apontyîz aprume les tchuzes dins les 2 prumirès "
|
||
#~ "linwetes. Adon passez al cwatrinme eyet ahivez/candjîz vos profils. Et po "
|
||
#~ "fini, mins a n' nén rovyî, aroyîz vos profils el troejhinme linwete. Vos "
|
||
#~ "n' duvoz nén renonder l' Diale d' Enerdjeye, clitchîz djusse so « Mete en "
|
||
#~ "ouve » et c' est fwait.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Another power manager has been detected. PowerDevil will not start if "
|
||
#~ "other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your "
|
||
#~ "primary power manager, please remove the existing one and restart the "
|
||
#~ "PowerDevil service."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Èn ôte manaedjeu d' enerdjeye a stî detecté. Li Diale d' Enerdjeye n' "
|
||
#~ "enondrè nén so ds ôtes manaedjeus d' enerdjeye sont-st en alaedje. Si vs "
|
||
#~ "voloz siervi do Diale d' Enerdjeye come prumî manaedjeu d' enerdjeye, "
|
||
#~ "oistez s' i vs plait les cis k' egzistèt eyet renonder l' siervice Diale "
|
||
#~ "d' Enerdjeye."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It seems powersaved is running on this system. PowerDevil will not start "
|
||
#~ "if other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your "
|
||
#~ "primary power manager, please stop powersaved and restart the PowerDevil "
|
||
#~ "service."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "I shonne kel sipårgneu d' enerdjeye powersaved toûne so c' sistinme ci. "
|
||
#~ "Li Diale d' Enerdjeye n' enondrè nén so ds ôtes manaedjeus d' enerdjeye "
|
||
#~ "sont-st en alaedje. Si vs voloz siervi do Diale d' Enerdjeye come prumî "
|
||
#~ "manaedjeu d' enerdjeye, djokez s' i vs plait powersaved eyet renonder l' "
|
||
#~ "siervice Diale d' Enerdjeye."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "PowerDevil seems not to be started. Either you have its service turned "
|
||
#~ "off, or there is a problem in D-Bus."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "I shonne kel Diale d' Enerdjeye n' est nén enondé. Soeye-t i vs avoz "
|
||
#~ "disclitchî s' siervice, soeye-t i gn a ene rujhe dins D-Bus."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "PowerDevil Configuration"
|
||
#~ msgid "Power Profiles Configuration"
|
||
#~ msgstr "Apontiaedje do Diale d' Enerdjeye"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "A configurator for PowerDevil"
|
||
#~ msgid "A profile configurator for KDE Power Management System"
|
||
#~ msgstr "Èn apontieu pol Diale d' Enerdjeye"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "(c), 2008 Dario Freddi"
|
||
#~ msgid "(c), 2010 Dario Freddi"
|
||
#~ msgstr "©, 2008 Dario Freddi"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter a name for the new profile:"
|
||
#~ msgstr "Please enter a name for the new profil :"
|
||
|
||
#~ msgid "The name for the new profile"
|
||
#~ msgstr "Li no do novea profil"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter here the name for the profile you are creating"
|
||
#~ msgstr "Sititchîz chal li no do profil ki vs ahivez"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter a name for this profile:"
|
||
#~ msgstr "Sititchîz s' i vs plait on no po c' profil ci :"
|
||
|
||
#~ msgid "Import PowerDevil Profiles"
|
||
#~ msgstr "Abaguer des profils do Diale d' Enerdjeye"
|
||
|
||
#~ msgid "Export PowerDevil Profiles"
|
||
#~ msgstr "Ebaguer des profils do Diale d' Enerdjeye"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The current profile has not been saved.\n"
|
||
#~ "Do you want to save it?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Li profil do moumint n' a nén stî schapé.\n"
|
||
#~ "El voloz schaper ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Profile"
|
||
#~ msgstr "Schaper profil"
|
||
|
||
#~ msgctxt "None"
|
||
#~ msgid "No methods found"
|
||
#~ msgstr "Dj n' a pont trové d' metôde"
|
||
|
||
#~ msgid "No issues found with your configuration."
|
||
#~ msgstr "Dji n' a trové nole rujhe dins vost apontiaedje."
|
||
|
||
#~ msgid "New Profile"
|
||
#~ msgstr "Novea profil"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Profile"
|
||
#~ msgstr "Disfacer l' profil"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Profiles"
|
||
#~ msgstr "Agabuer des profils"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Profiles"
|
||
#~ msgstr "Egabuer des profils"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Settings and Profiles"
|
||
#~ msgid "Settings and Profile"
|
||
#~ msgstr "Apontiaedjes eyet profils"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock screen on resume"
|
||
#~ msgstr "Aclawer l' waitroûle å rtoû"
|
||
|
||
#~ msgid "Locks screen when waking up from suspension"
|
||
#~ msgstr "Aclawe li waitroûle cwand i s' dispiete d' on djocaedje"
|
||
|
||
#~ msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state"
|
||
#~ msgstr "Dji vs dimandrè on sicret cwand dj' rivénrè d' l' estat doirmant"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Notifications..."
|
||
#~ msgstr "Apontyî les notifiaedjes..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "When AC Adaptor is plugged in"
|
||
#~ msgid "When AC Adaptor is unplugged"
|
||
#~ msgstr "Cwand l' adaptateu AC est tchôkî"
|
||
|
||
#~ msgid "When battery is at low level"
|
||
#~ msgstr "Cwand l' livea del batreye est bas"
|
||
|
||
#~ msgid "When battery is at warning level"
|
||
#~ msgstr "Cwand l' batreye est å livea d' adviertixhmint"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Battery Settings"
|
||
#~ msgstr "Sipepieus apontiaedjes del batreye"
|
||
|
||
#~ msgid "When battery remaining is critical"
|
||
#~ msgstr "Cwand c' ki dmore el batreye est critike"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery Levels"
|
||
#~ msgstr "Liveas del batreye"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery is at low level at"
|
||
#~ msgstr "Li batreye est a on bas livea a"
|
||
|
||
#~ msgid "Low battery level"
|
||
#~ msgstr "Bas livea del batreye"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery will be considered low when it reaches this level"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Li batreye serè veyowe come estant å bas livea cwand elle arivrè a c' "
|
||
#~ "livea ci"
|
||
|
||
#~ msgid "%"
|
||
#~ msgstr "%"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery is at warning level at"
|
||
#~ msgstr "Li batreye est a å livea d' adviertixhmint a"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning battery level"
|
||
#~ msgstr "Livea d' adviertixhmint del batreye"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Battery will be considered at warning level when it reaches this level"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Li batreye serè veyowe come estant å livea d' adviertixhmint cwand elle "
|
||
#~ "arivrè a c' livea ci"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery is at critical level at"
|
||
#~ msgstr "Li batreye est a on livea critike a"
|
||
|
||
#~ msgid "Critical battery level"
|
||
#~ msgstr "Livea critike del batreye"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Li batreye serè veyowe come estant å livea critike cwand elle arivrè a c' "
|
||
#~ "livea ci"
|
||
|
||
#~ msgid "System Capabilities"
|
||
#~ msgstr "Ahessaedjes do sistinme"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of CPUs"
|
||
#~ msgstr "Nombe di CPU"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Batteries"
|
||
#~ msgstr "Nombe di batreyes"
|
||
|
||
#~ msgid "Supported suspend methods"
|
||
#~ msgstr "Metôdes di djocaedje sopoirtêyes"
|
||
|
||
#~ msgid "Support for DPMS"
|
||
#~ msgstr "Sopoirt po DPMS"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If this is enabled, PowerDevil will be able to configure power management "
|
||
#~ "for your monitor"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "S' il est en alaedje, li Diale d' Enerdjeye sårè apontyî l' manaedjmint "
|
||
#~ "d' l' enerdjeye d' vosse waitroûle"
|
||
|
||
#~ msgid "DPMS Support"
|
||
#~ msgstr "Sopoirt DPMS"
|
||
|
||
#~ msgid "Checks if ConsoleKit is active on your system"
|
||
#~ msgstr "Waite si ConsoleKit overe so vosse sistinme"
|
||
|
||
#~ msgid "ConsoleKit Runtime Support"
|
||
#~ msgstr "Sopoirt ConsoleKit Runtime"
|
||
|
||
#~ msgid "Status"
|
||
#~ msgstr "Estat"
|
||
|
||
#~ msgid "PowerDevil error"
|
||
#~ msgstr "Aroke do Diale d' Enerdjeye"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The configuration module can not be started, since there seems to be a "
|
||
#~ "problem with the PowerDevil Daemon. Read below for more details"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dji n' sai enonder l' module d' apontiaedje a cåze ki shonne î awè on "
|
||
#~ "problinme avou l' Démon do Diale d' Enerdjeye. Lijhoz chal pa dzo po ndè "
|
||
#~ "sawè dpus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Edit Profiles"
|
||
#~ msgid "Editing Profile"
|
||
#~ msgstr "Candjî les profils"
|
||
|
||
#~ msgid "Profile Assignment"
|
||
#~ msgstr "Aroyaedje do profil"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>There are some issues in your configuration. Please check the "
|
||
#~ "Capabilities page for more details.</b>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>I gn a des rujhes dins vost apontiaedje. Waitîz s' i vs plait l' pådje "
|
||
#~ "Ahessaedjes po ndè sawè dpus.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Let PowerDevil manage screen powersaving"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Leyî l' Diale d' Enerdjeye manaedjî l' sipårgnaedje d' enaerdjeye del "
|
||
#~ "waitroûle"
|
||
|
||
#~ msgid "Before doing a suspend action, wait"
|
||
#~ msgstr "Divant di s' djoker, ratinde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "As in \"seconds\""
|
||
#~| msgid " sec"
|
||
#~ msgid " sec"
|
||
#~ msgstr " seg"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not wait"
|
||
#~ msgstr "Èn nén ratinde"
|
||
|
||
#~ msgid "Do Nothing"
|
||
#~ msgstr "Èn rén fé"
|
||
|
||
#~ msgid "Learn more about the Energy Star program"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aprinde di pus sol programe di spårgnaedje d' enerdjeye « Enegy Star »"
|
||
|
||
#~ msgid "Profile Management"
|
||
#~ msgstr "Manaedjmint des profils"
|
||
|
||
#~ msgid "Actions"
|
||
#~ msgstr "Accions"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To prevent data loss or other damage, you can have the system suspend or "
|
||
#~ "hibernate, so you do not run accidentally out of battery power. Configure "
|
||
#~ "the number of minutes below which the machine will run the configured "
|
||
#~ "action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Po n' nén piede des dnêyes ou aveur d' ôtes damaedjes, vos ploz fé kel "
|
||
#~ "sistinme si djoke oudonbén hibernêye, insi vos n' arivroz nén foû d' l' "
|
||
#~ "enerdjeye del batreye a l' abaye. Apontyîz l' nombe di munutes divant k' "
|
||
#~ "l' éndjole enonde l' accion apontieye."
|
||
|
||
#~ msgid "When the system is idle for more than"
|
||
#~ msgstr "Cwand l' sistinme ni fwait rén po pus ki"
|
||
|
||
#~ msgid "This action will be performed when the laptop lid gets closed"
|
||
#~ msgstr "Ciste accion serè fwaite cwand l' covieke do poirtåve serè cloyou"
|
||
|
||
#~ msgid "Screen"
|
||
#~ msgstr "Waitroûle"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "With this slider you can set the brightness when the system is plugged "
|
||
#~ "into the socket outlet"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Avou c' boton d' acinseu ci vs poloz defini l' rilujhance cwand l' "
|
||
#~ "sistinme est tchôkî sol prijhe di corant"
|
||
|
||
#~ msgid "Brightness:"
|
||
#~ msgstr "Rilujhance :"
|
||
|
||
#~ msgid "Activate automatic dimming"
|
||
#~ msgstr "Mete en alaedje li baxhaedje otomatike do håynaedje"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically dims the display when the system is idle."
|
||
#~ msgstr "Baxhe otomaticmint l' håynaedje cwand l' sistinme ni fwait rén"
|
||
|
||
#~ msgid "Dim display when idle for more than"
|
||
#~ msgstr "Baxhî l' håynaedje cwand i n' fwait rén tins pus di"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Minutes"
|
||
#~ msgid " min"
|
||
#~ msgstr " min"
|
||
|
||
#~ msgid "&Enable display power management"
|
||
#~ msgstr "&Mete en alaedje li spårgnaedje d' enerdjeye pol waitroûle"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Choose the period of inactivity after which the display should enter "
|
||
#~ "\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tchoezixhoz l' tårdjaedje e munutes ki vosse waitroûle si doet mete e "
|
||
#~ "woeye s' i gn a nol alaedje. Çouci c' est l' prumî livea di spårgnaedje "
|
||
#~ "d' enerdjeye."
|
||
|
||
#~ msgid "&Standby after"
|
||
#~ msgstr "E &woeye après"
|
||
|
||
#~ msgid "S&uspend after"
|
||
#~ msgstr "D&joker après"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU and System"
|
||
#~ msgstr "CPU eyet sistinme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Enable display power management"
|
||
#~ msgid "Enable system power saving"
|
||
#~ msgstr "&Mete en alaedje li spårgnaedje d' enerdjeye pol waitroûle"
|
||
|
||
#~ msgid "When loading profile execute:"
|
||
#~ msgstr "Cwand dj' tchedje li profil, enonder :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "(c) 2008 Dario Freddi"
|
||
#~ msgid "Copyright © 2008–2011 Dario Freddi"
|
||
#~ msgstr "© 2008 Dario Freddi"
|
||
|
||
#~ msgid "System powersaving scheme:"
|
||
#~ msgstr "Arindjmint d' sipårgnaedje d' enerdje do sistinme :"
|
||
|
||
#~ msgid "Scheme support"
|
||
#~ msgstr "Sopoirt po ls arindjmint"
|
||
|
||
#~ msgid "Supported schemes"
|
||
#~ msgstr "Arindjmints sopoirtés"
|
||
|
||
#~ msgid "Dynamic (ondemand)"
|
||
#~ msgstr "Dinamike (al dimande)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dynamic (conservative)"
|
||
#~ msgstr "Dinamike (wårdiveus)"
|
||
|
||
#~ msgid "Userspace"
|
||
#~ msgstr "Espåce di l' uzeu"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU <numid>%1</numid>"
|
||
#~ msgstr "CPU <numid>%1</numid>"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable CPU <numid>%1</numid>"
|
||
#~ msgstr "Dismete li CPU <numid>%1</numid>"
|
||
|
||
#~ msgid "If this box is checked, the CPU <numid>%1</numid> will be disabled"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si cisse boesse est clitcheye, li CPU <numid>%1</numid> serè essoctêye"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No scaling methods were found. If your CPU is reasonably recent, this is "
|
||
#~ "probably because you have not loaded some kernel modules. Usually scaling "
|
||
#~ "modules have names similar to cpufreq_ondemand. Scaling is useful and can "
|
||
#~ "save a lot of battery. Click on \"Attempt Loading Modules\" to let "
|
||
#~ "PowerDevil try to load the required modules. If you are sure your PC does "
|
||
#~ "not support scaling, you can also disable this warning by clicking \"Do "
|
||
#~ "not display this warning again\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dji n' a trové nole metôde di metaedje al schåle. Si vosse CPU est assez "
|
||
#~ "recinte, c' est motoit a cåze ki vs n' avoz nén tcherdjî sacwants modules "
|
||
#~ "do nawea. Normålmint, les modules di metaedje al schle on des nos come "
|
||
#~ "cpufreq_ondemand. Li metaedje al schåle est ahessve et vs pout fé wangnî "
|
||
#~ "bråmint d' batreye. Clitchîz so « Sayî d' tcherdjî les modules » po leyî "
|
||
#~ "l' Diale d' Enerdjeye sayî d' tcherdjî les modules dimandés. Si vs estoz "
|
||
#~ "seur ki vosse PC n' sopoite nén l' metaedje al schåle, vos ploz ossu "
|
||
#~ "essocter cist adviertixhmint e clitchant so « Èn pus måy mostrer cist "
|
||
#~ "adviertixhmint »."
|
||
|
||
#~ msgid "Attempt to load modules"
|
||
#~ msgstr "Sayî d' tcherdjî les modules"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not display this warning again"
|
||
#~ msgstr "Èn pus måy mostrer cist adviertixhmint"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No kernel modules for CPU scaling were found. Either you do not have them "
|
||
#~ "installed, or PowerDevil could not detect them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dji n' a trové nou module do nawea pol metaedje al schåle. Soeye-t i vos "
|
||
#~ "n' l' avoz nén astalé soeye-t i l' Diale d' Enerdjeye ni ls a nén savou "
|
||
#~ "detecter."
|
||
|
||
#~ msgid "Modules not found"
|
||
#~ msgstr "Modules nén trovés"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn off the following CPU(s)"
|
||
#~ msgstr "Disclitchî li/les CPU shuvante(s)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "CPU Behaviour strongly impacts on your system performance and on your "
|
||
#~ "battery's life. Here you can choose the policy best suitable for this "
|
||
#~ "profile"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Li dujhance del CPU candje beacôp les performances di vosse sistinme eyet "
|
||
#~ "l' vicåreye di vosse batreye. Vos ploz chal tchoezi l' politike ki va l' "
|
||
#~ "mia po c' profile ci"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU frequency scaling policy:"
|
||
#~ msgstr "Politike di metaedje al schåle del frecwince CPU :"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU can be turned Off"
|
||
#~ msgstr "Li CPU pout esse disclitcheye"
|
||
|
||
#~ msgid "Scaling capability"
|
||
#~ msgstr "Ahessaedje di metaedje al schåle"
|
||
|
||
#~ msgid "Supported CPU Policies"
|
||
#~ msgstr "Politikes CPU sopoirtêyes"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure actions"
|
||
#~ msgstr "Apontyî ls accions"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure preferences for Screen Powersaving"
|
||
#~ msgstr "Apontyî les preferinces pol Sipårgnaedje d' enerdjeye del waitroûle"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure System and CPU preferences"
|
||
#~ msgstr "Apontyî les preferinces sistinme eyet CPU"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery Actions"
|
||
#~ msgstr "Accions del batreye"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "PowerDevil was compiled without Xss and Xext support, or the XSync "
|
||
#~ "extension is not available. Determining idle time will not be possible. "
|
||
#~ "Please consider recompiling PowerDevil with at least one of these two "
|
||
#~ "libraries."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Li Diale d' Enerdjeye a stî copilé sins les sopoirts Xss eyet XTest "
|
||
#~ "oudonbén l' rawete XSync n' est nén disponibe. Dire li tins k' i n' "
|
||
#~ "fwait rén n' serè nén possibe. Tuzez s' i vs plait a rcopiler l' Diale d' "
|
||
#~ "Enerdjeye avou pol moens one di ces deus livreyes."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "PowerDevil was compiled without Xext support, or the XSync extension is "
|
||
#~ "not available. XSync grants extra efficiency and performance, saving your "
|
||
#~ "battery and CPU. It is advised to use PowerDevil with XSync enabled."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Li Diale d' Enerdjeye a stî copilé sins l' sopoirt Xest oudonbén l' "
|
||
#~ "rawete XSync n' est nén disponibe. XSync vos dene des ahesses dipus et "
|
||
#~ "del performance, sipårgnant insi vosse batreye eyet vosse CPU. Il est "
|
||
#~ "rcomandé d' si siervi do Diale d' Enerdjeye avou XSync metou en alaedje."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "XSync does not seem to be your preferred query backend, though it is "
|
||
#~ "available on your system. Using it largely improves performance and "
|
||
#~ "efficiency, and is strongly advised. Click on the button below to enable "
|
||
#~ "it now."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "XSync ni shonne nén esse vosse programe fondmint d' cweraedje favoris "
|
||
#~ "mågré k' i fuxhe disponibe so vosse sistinme. S' endè siervi amidre "
|
||
#~ "bråmint les performances et l' ahessaedje eyet c' est foitmint rcomandé. "
|
||
#~ "Clitchîz sol boton chal pa dzo pol mete en alaedje sol côp."
|
||
|
||
#~ msgid "Enable XSync Backend"
|
||
#~ msgstr "Mete en alaedje li programe fondmint XSync"
|
||
|
||
#~ msgid "Support for the XSync extension"
|
||
#~ msgstr "Sopoirt pol rawete XSync"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "XSync is an extension that allows high efficiency query of the system. If "
|
||
#~ "it is available, PowerDevil will be much more reliable and efficient"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "XSync est ene rawete ki permet des foirt bones dimandes å sistinme. S' il "
|
||
#~ "est disponibe, li Diale d' Enerdjeye srè bén pus seur eyet irè bén mia"
|
||
|
||
#~ msgid "XSync Support"
|
||
#~ msgstr "Sopoirt XSync"
|
||
|
||
#~ msgid "Support for XScreensaver"
|
||
#~ msgstr "Sopoirt pol XScreensaver"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Through XScreensaver, PowerDevil may query the system if XSync is not "
|
||
#~ "available. It is necessary only if your system does not support XSync. If "
|
||
#~ "both of them are unavailable, PowerDevil will not be able to query idle "
|
||
#~ "time of the system"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Li Diale d' Enerdjeye pôreut, åd triviè d' XScreensaver, cweri l' "
|
||
#~ "sistinme si XSync n' est nén disponibe. I nel fåt ki si vosse sistinme ni "
|
||
#~ "sopoite nén XSync. Si nouk deus n' est disponibe, li Diale d' Enerdjeye "
|
||
#~ "n' sårè nén dmander l' tins kel sistinme ni fwait rén"
|
||
|
||
#~ msgid "XScreenSaver Support"
|
||
#~ msgstr "Sopoirt XScreenSaver"
|
||
|
||
#~ msgid "Support for XTest extension"
|
||
#~ msgstr "Sopoirt pol rawete XTest"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Through XTest, PowerDevil is able to fake user activity, preventing "
|
||
#~ "suspension loops. If it is not available, loops might occur"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Li Diale d' Enerdjeye pout, åd trivè d' XTest, fé shonnant d' ene "
|
||
#~ "activité di l' uzeu po n' nén aveur des djocaedjes. Si n' est nén "
|
||
#~ "disponibe, li sistinme pôreut s' edoirmi"
|
||
|
||
#~ msgid "XTest Support"
|
||
#~ msgstr "Sopoirt XTest"
|
||
|
||
#~ msgid "XSync Based (recommended)"
|
||
#~ msgstr "Båzé so XSync (ricmandé)"
|
||
|
||
#~ msgid "Timer Based"
|
||
#~ msgstr "Båzé so Timer"
|
||
|
||
#~ msgid "Grabber Widget Based"
|
||
#~ msgstr "Båzé so l' ahesse Grabber"
|
||
|
||
#~ msgid "Enables standard notifications"
|
||
#~ msgstr "Met en alaedje les standårds notifiaedjes"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Notifications such as standard events or profile change will be shown"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les notifiaedjes come les standårds evenmints oudonbén les candjmints "
|
||
#~ "seront håynés"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable notifications"
|
||
#~ msgstr "Mete en alaedje les notifiaedjes"
|
||
|
||
#~ msgid "Enables warning notifications"
|
||
#~ msgstr "Met en alaedje les notifiaedjes d' adviertixhmint"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Notifications such as warnings or important events will be shown. It is "
|
||
#~ "recommended to leave this enabled."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les notifiaedjes come les adviertixhmints oudonbén les impôtants "
|
||
#~ "evenmints seront håynés. Il esr ricmandé d' leyî ça en alaedje."
|
||
|
||
#~ msgid "Enable warning notifications"
|
||
#~ msgstr "Mete en alaedje les notifiaedjes d' adviertixhmint"
|
||
|
||
#~ msgid "Interval for interactive confirm notifications"
|
||
#~ msgstr "Tins po les interactifs notifiaedjes di racertinaedje"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If selected, before doing an automatic suspension PowerDevil will show an "
|
||
#~ "interactive notification for the specified time. If that notification is "
|
||
#~ "then clicked, the queued action will not be run."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "S' il est tchoezi, divant d' si djoker tot seu, li Diale d' Enerdjeye "
|
||
#~ "mosterrè èn interactif notifiaedje pol tins dné. Si c' notifiaedje la est "
|
||
#~ "adon clitcheye, l' accion metowe al cawêye ni srè nén enondêye."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process"
|
||
#~ msgid "Abort Action"
|
||
#~ msgstr "Abandner accion"
|
||
|
||
#~ msgid "Suspend to Ram"
|
||
#~ msgstr "Mete e woeye sol Ram"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Minutes"
|
||
#~ msgid "min"
|
||
#~ msgstr "mun"
|
||
|
||
#~ msgid "min"
|
||
#~ msgstr "mun"
|
||
|
||
#~ msgid "TextLabel"
|
||
#~ msgstr "EtiketeTecse"
|