kde-l10n/wa/messages/applications/plasma_applet_folderview.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

949 lines
28 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jean Cayron <jean.cayron@base.be>, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Jean Cayron <jean.cayron@base.be>, 2008, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-02 23:29+0100\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@base.be>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"Language: wa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: folderview.cpp:701
msgid "None"
msgstr "Nouk"
#: folderview.cpp:702
msgid "Default"
msgstr "Prémetou"
#: folderview.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Full Path"
msgstr "Tot l' tchimin"
#: folderview.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Custom title"
msgstr "Tite da vosse :"
#: folderview.cpp:738
msgid "Show All Files"
msgstr "Mostrer tos les fitchîs"
#: folderview.cpp:739
msgid "Show Files Matching"
msgstr "Mostrer les fitchîs ki corespondèt"
#: folderview.cpp:740
msgid "Hide Files Matching"
msgstr "Catchî les fitchîs ki corespondèt"
#: folderview.cpp:781
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
"folderview show"
msgid "Location"
msgstr "Eplaeçmint"
#: folderview.cpp:782
#, fuzzy
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
"shown"
msgid "Icons"
msgstr "Imådjetes"
#: folderview.cpp:783
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
"contents"
msgid "Filter"
msgstr "Passete"
#: folderview.cpp:1407
msgid "Network is not reachable"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1425
msgid "Desktop Folder"
msgstr "Ridant do scribanne"
#: folderview.cpp:1518
msgid "&Reload"
msgstr "&Ritcherdjî"
#: folderview.cpp:1521
msgid "&Refresh Desktop"
msgstr "&Rafrister li scribanne"
#: folderview.cpp:1521
msgid "&Refresh View"
msgstr "&Rafrister l' vuwe"
#: folderview.cpp:1529 popupview.cpp:269
msgid "&Rename"
msgstr "&Rilomer"
#: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:273
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Mete e batch"
#: folderview.cpp:1540 popupview.cpp:278
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Vudî l' batch"
#: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:283
msgid "&Delete"
msgstr "&Disfacer"
#: folderview.cpp:1564
msgid "Align to Grid"
msgstr "Aroyî sol grile"
#: folderview.cpp:1569
msgctxt "Icons on the desktop"
msgid "Lock in Place"
msgstr "Eclawer so plaece"
#: folderview.cpp:1576
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Rows"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1577
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Columns"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1587
msgctxt "Align icons"
msgid "Left"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1588
msgctxt "Align icons"
msgid "Right"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1596
#, fuzzy
msgctxt "Sort icons"
msgid "Unsorted"
msgstr "Nén relî"
#: folderview.cpp:1601
#, fuzzy
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Name"
msgstr "Sol no"
#: folderview.cpp:1602
#, fuzzy
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Size"
msgstr "Grandeu :"
#: folderview.cpp:1603
#, fuzzy
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Type"
msgstr "Sol sôre"
#: folderview.cpp:1604
#, fuzzy
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Date"
msgstr "Sol date"
#: folderview.cpp:1618
msgctxt "Sort icons"
msgid "Descending"
msgstr "Discrexhant"
#: folderview.cpp:1623
msgctxt "Sort icons"
msgid "Folders First"
msgstr "Ridants aprume"
#: folderview.cpp:1628
#, fuzzy
msgid "Arrange In"
msgstr "Arindjî les imådjetes:"
#: folderview.cpp:1632
msgid "Align"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1636
msgid "Sort By"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1653
msgid "Icons"
msgstr "Imådjetes"
#: folderview.cpp:1688
msgid "&Paste"
msgstr "&Aclaper"
#: folderview.cpp:2208
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "1 ridant"
msgstr[1] "%1 ridants"
#: folderview.cpp:2209
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "1 fitchî"
msgstr[1] "%1 fitchîs"
#: folderview.cpp:2213 tooltipwidget.cpp:197
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
msgid "%1, %2."
msgstr "%1, %2."
#: folderview.cpp:2215
msgid "1 file."
msgid_plural "%1 files."
msgstr[0] "1 fitchî."
msgstr[1] "%1 fitchîs."
#: iconview.cpp:1330
msgid "This folder is empty."
msgstr "Çou ridant est vude."
#: iconview.cpp:2283
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Prinde come &tapisreye"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle)
#: rc.cpp:3
#, fuzzy
msgid "Sorting"
msgstr "Relére :"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel)
#: rc.cpp:6
#, fuzzy
msgid "Sort By:"
msgstr "Relére :"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:49
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
"the view."
msgstr ""
"Siervoz vs di c' controle co po tchoezi les criteres k' ons arindjrè les "
"imådjetes el vuwe avou."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel)
#: rc.cpp:12
#, fuzzy
msgid "Descending:"
msgstr "Discrexhant"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel)
#: rc.cpp:15
#, fuzzy
msgid "Folders first:"
msgstr "Ridants aprume"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst)
#: rc.cpp:18
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this "
"option is turned off, folders will be treated like regular files with "
"respect to sorting."
msgstr ""
"Clitchîz cisse tchuze cial si vs voloz k' les prévoeyaedjes des ridants "
"aparexhexhe seulmint cwand i sont clitchîz.Si cisse tchuze la est "
"disclitcheye, les prévoeyaedjes des ridants aparexhèt otomaticmint cwand l' "
"sori passe pa dzeu on ridant."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Arrangement"
msgstr "Arindjmint :"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
#: rc.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Arrange In:"
msgstr "Arindjî les imådjetes:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:122
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo)
#: rc.cpp:27
#, fuzzy
msgid ""
"Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally "
"(in rows) or vertically (in columns)."
msgstr ""
"Siervoz vs di c' controle co po tchoezi les criteres k' ons arindjrè les "
"imådjetes el vuwe avou."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel)
#: rc.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Align:"
msgstr "Aroyî sol grile :"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:139
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo)
#: rc.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or "
"to the right side of the screen."
msgstr ""
"Siervoz vs di c' controle co po tchoezi les criteres k' ons arindjrè les "
"imådjetes el vuwe avou."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel)
#: rc.cpp:36
msgid "Lock in place:"
msgstr "Eclawer so plaece :"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:158
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
#: rc.cpp:39
msgid ""
"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
"\n"
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
"while interacting with them."
msgstr ""
"Clitchîz cisse tchuze si vos n' voloz nén k' les imådjetes savexhe esse "
"bodjeyes el vuwe.\n"
"\n"
"Cisse tchuze ci est ahessåve si vos n' voloz nén bodjî ls imådjetes sins l' "
"voleur cwand vos vs endè siervoz."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel)
#: rc.cpp:44
msgid "Align to grid:"
msgstr "Aroyî sol grile :"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:180
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
#: rc.cpp:47
msgid ""
"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
"\n"
"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
"grid cell when you move them around in the view."
msgstr ""
"Clitchîz cisse tchuze si vs voloz k' les imådjetes fuxhexhe arindjeyes dins "
"ene grile.\n"
"\n"
"Cwand cisse tchuze rerè clitcheye, les imådjetes s' iront mete djusse sol "
"cwåré del grile k' est a costé cwand vs les bodjroz el vuwe."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel)
#: rc.cpp:52 tooltipwidget.cpp:145
msgid "Size:"
msgstr "Grandeu :"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:55
msgid "Small"
msgstr "Pitites"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:215
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
#: rc.cpp:58
msgid ""
"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
msgstr ""
"Siervoz vs di c' boton d' acinseu pos agrandi ou raptiti l' grandeu des "
"imådjetes dins l' vuwe."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:61
msgid "Large"
msgstr "Grandes"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:64
msgid "Behavior"
msgstr ""
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel)
#: rc.cpp:67
msgid "Previews:"
msgstr "Prévoeyaedjes :"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:271
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
#: rc.cpp:70
msgid ""
"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
"icons."
msgstr ""
"Clitchîz cisse tchuze si vs voloz vey ezès imådjetes des prévoeyaedjes di ç' "
"k' i gn a ezès fitchîs."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:281
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
#: rc.cpp:73
msgid ""
"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
msgstr ""
"Clitchîz ç' boton po tchoezi po kénès sôres di fitchîs des prévoeyaedjes "
"seront mostrés."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
#: rc.cpp:76
msgid "More Preview Options..."
msgstr "Pus di tchuzes pol prévoeyaedje..."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel)
#: rc.cpp:79
msgid "Click to view folder:"
msgstr "Clitchîz po vey li ridant :"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:316
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView)
#: rc.cpp:82
msgid ""
"Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. "
"When this option is turned off, folder previews will appear automatically "
"when the mouse hovers over a folder."
msgstr ""
"Clitchîz cisse tchuze cial si vs voloz k' les prévoeyaedjes des ridants "
"aparexhexhe seulmint cwand i sont clitchîz.Si cisse tchuze la est "
"disclitcheye, les prévoeyaedjes des ridants aparexhèt otomaticmint cwand l' "
"sori passe pa dzeu on ridant."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle)
#: rc.cpp:85
msgid "Icon Text"
msgstr "Tecse di l' imådjete"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel)
#: rc.cpp:88
msgid "Lines:"
msgstr "Royes :"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:364
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: rc.cpp:91
msgid ""
"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
"icons."
msgstr ""
"Siervoz vs di c' controle ci po tchoezi cobén d' royes di tecse seront "
"mostrêye pa dzo ls imådjetes."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:367
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: rc.cpp:94
msgid "1 line"
msgstr "1 roye"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:370
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: rc.cpp:97
msgid " lines"
msgstr " royes"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel)
#: rc.cpp:100
msgid "Color:"
msgstr "Coleur :"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:396
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
#: rc.cpp:103
msgid ""
"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
"the view."
msgstr ""
"Clitchîz so c' boton ci po tchoezi l' coleut k' est eployeye po ls etiketes "
"di tecse el vuwe."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel)
#: rc.cpp:106
msgid "Shadows:"
msgstr "Ombions :"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:423
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
#: rc.cpp:109
msgid ""
"<html><body><p>Check this option if you want the text labels to cast a "
"shadow on the background.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p>Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
"from the background.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><body><p>Clitchîz cisse tchuze si vs voloz ki les etiketes di tecse "
"åyexhe èn ombion sol fond</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p>Les ombions aidèt a rinde les scrijhaedjes pus åjhey a lére e les fjhant "
"pus a pårt do fond.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p><i>Mins nerén, avou des foncêyès coleurs di tecse, ça frè on clair halo, "
"al plaece d' èn ombion.</i></p></body></html>"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:446
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending)
#: rc.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order."
msgstr ""
"Clitchîz cisse tchuze si vs voloz vey ezès imådjetes des prévoeyaedjes di ç' "
"k' i gn a ezès fitchîs."
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo)
#: rc.cpp:119
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you have "
"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
"will be shown.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Si vs avoz tchoezi "
 Mostrer fitchîs corespondant » oudon-bén « Catchî fitchîs corespondant », "
"i gn årè k' les fitchîs ki corespondèt ås DEUS condicions ki sront mostrêyes "
"ou catcheyes, sorlon.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Si vs avoz, metans, « * » "
"come patron mins k' vos n' avoz rén d' tchoezi come sôre MIME, nou fitchî n' "
"serè mostré.</p></body></html>"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
#: rc.cpp:127
msgid "Select All"
msgstr "Tchoezi totafwait"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
#: rc.cpp:130
msgid "Deselect All"
msgstr "Distchoezi totafwait"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:97
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:133
msgid ""
"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
"Matching\",\n"
"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
"respectively.\n"
"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
"the MIME types, no files will be shown."
msgstr ""
"Notez ki si vs avoz tchoezi « Mostrer fitchîs corespondant » oudon-bén "
 Catchî fitchîs corespondant »,\n"
"i gn årè k' les fitchîs ki corespondèt ås DEUS condicions ki sront mostrêyes "
"ou catcheyes, sorlon.\n"
"Si vs avoz, metans, « * » come patron mins k' vos n' avoz rén d' tchoezi "
"come sôre MIME, nou fitchî n' serè mostré."
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:138
msgid "<a href=\"null\">Cannot See Any Files?</a>"
msgstr "<a href=\"null\">Èn savoz nén vey di fitchî?</a>"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:127
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
#: rc.cpp:141
msgid "Search file type"
msgstr "Trover l' sôre do fitchî"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
#: rc.cpp:144
msgid "File types:"
msgstr "Sôres des fitchîs :"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
#: rc.cpp:147
msgid "File name pattern:"
msgstr "Patron do no do fitchî :"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: rc.cpp:150
msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
msgstr "Djivêye di cawetes metowes a pårt pa des espåçes, metans *.txt* .od*"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: rc.cpp:153
msgid ""
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
"and text-files"
msgstr ""
"Djivêye di cawetes metowes a pårt pa des espåces, metans *.txt* .od* po n' "
"mostrer ki des fitchîs d' burotike oudonbén tecse"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:169
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: rc.cpp:156
msgid "Pattern filter"
msgstr "Passete so les patrons"
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
#: rc.cpp:159
msgid "Show the Desktop folder"
msgstr "Mostrer l' ridant do scribanne"
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
#: rc.cpp:162
msgid "Show a place:"
msgstr "Mostrer ene plaece :"
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
#: rc.cpp:165
msgid "Specify a folder:"
msgstr "Sipecifyî on ridant :"
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:124
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
#: rc.cpp:168
msgid "Type a path or a URL here"
msgstr "Tapez chal on tchmin ou ene URL"
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#: rc.cpp:171
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Title:</span></p></"
"body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:175
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit)
#: rc.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Enter custom title here"
msgstr "Dinez on tite tchoezi par vos"
#. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:177
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
msgstr "Waitî les sôres des fitchîs ki voloz les prévoeyaedjes des imådjetes:"
#: tooltipwidget.cpp:114
msgctxt "Music"
msgid "Artist:"
msgstr "Årtisse :"
#: tooltipwidget.cpp:117
msgctxt "Music"
msgid "Title:"
msgstr "Tite :"
#: tooltipwidget.cpp:120
msgctxt "Music"
msgid "Album:"
msgstr "Albom :"
#: tooltipwidget.cpp:143
msgid "%1 MPixels"
msgstr "%1 MPicsels"
#: tooltipwidget.cpp:148
msgid "Camera:"
msgstr "Camera :"
#: tooltipwidget.cpp:152
msgctxt "Length in millimeters"
msgid "%1 mm"
msgstr "%1 mm"
#: tooltipwidget.cpp:155
msgctxt "In photography"
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
msgstr "Ewal a 35 mm : %1 mm"
#: tooltipwidget.cpp:157
msgctxt "On a camera"
msgid "Focal Length:"
msgstr "Longueur focåle :"
#: tooltipwidget.cpp:167
msgctxt "On a camera"
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Tins d' espozicion :"
#: tooltipwidget.cpp:168
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
msgid "%1 s"
msgstr "%1 s"
#: tooltipwidget.cpp:177
msgctxt "On a camera"
msgid "Aperture:"
msgstr "Drovaedje del båkete :"
#: tooltipwidget.cpp:181
msgctxt "On a camera"
msgid "ISO Speed:"
msgstr "Raddisté ISO:"
#: tooltipwidget.cpp:186
msgid "Time:"
msgstr "Tins/eure :"
#: tooltipwidget.cpp:194
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 page"
msgid_plural "%1 pages"
msgstr[0] "1 pådje"
msgstr[1] "%1 pådjes"
#: tooltipwidget.cpp:195
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 word"
msgid_plural "%1 words"
msgstr[0] "1 mot"
msgstr[1] "%1 mots"
#: tooltipwidget.cpp:235
msgctxt "Items in a folder"
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "1 cayet"
msgstr[1] "%1 cayets"
#~ msgid "Show the files related to the current activity"
#~ msgstr "Mostrer les fitchîs aloyîs a l' activité do moumint"
#~ msgid "Top to Bottom, Left to Right"
#~ msgstr "Do dzeu viè l' dizo, di hintche a droete"
#~ msgid "Top to Bottom, Right to Left"
#~ msgstr "Do dzeu viè l' dizo, di droete a hintche"
#~ msgid "Left to Right, Top to Bottom"
#~ msgstr "Di hintche a droete, do dzeu viè l' dizo"
#~ msgid "Right to Left, Top to Bottom"
#~ msgstr "Di droete a hintche, do dzeu viè l' dizo"
#~ msgctxt ""
#~ "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
#~ "shown"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Håynaedje"
#~ msgctxt "Sort icons"
#~ msgid "By Size"
#~ msgstr "Sol grandeu"
#~ msgctxt "Sort icons"
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "Crexhant"
#~ msgid "Sort Icons"
#~ msgstr "Arindjî les imådjetes"
#~ msgid ""
#~ "Use this control to choose if you want the icons to be arranged top to "
#~ "bottom starting on the left side of the view, or arranged left to right "
#~ "starting at the top of the view."
#~ msgstr ""
#~ "Siervoz vs di c' controle ci po tchoezi si vs voloz k' les imådjetes "
#~ "soeyexhe arindjeyes del copete al valêye en atacant pal costé hintche del "
#~ "vuwe oudonbén k' ele soeyexhe arindjeyes del hintche al droete en atacant "
#~ "al copete del vuwe."
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Tite"
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Tiestire"
#~ msgid ""
#~ "This edit field contains the label which is shown at the top of the "
#~ "applet.\n"
#~ "\n"
#~ "By default it contains the name of the place being shown in the applet, "
#~ "but if you prefer to have a custom label you can enter it here."
#~ msgstr ""
#~ "I gn a dins c' tchamp d' aspougnaedje ci l' etikete k' est mostrêye al "
#~ "copete di l' aplikete.\n"
#~ "\n"
#~ "Prémetou, i gn a ddins l' no del plaece k' est mostrêye e l' aplikete, "
#~ "mins si vs inmez mia d' awè ene etikete da vosse, vos l' poloz stitchî "
#~ "chal."
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Header</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Tiestire</span></p></body></html>"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Icons</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Imådjetes</span></p></body></html>"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Icon Text</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Tecse des imådjete</span></p></body></html>"
#~ msgid "Label:"
#~ msgstr "Etikete:"
#~ msgid "Icon size:"
#~ msgstr "Grandeu des imådjetes:"
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Sipepieusès tchuzes"
#~ msgid "Text Settings"
#~ msgstr "Tchuzes do tecse"
#~ msgid "Text color:"
#~ msgstr "Coleur do tecse:"
#~ msgid "Number of lines:"
#~ msgstr "Nombe di royes:"
#~ msgid "Show text shadows"
#~ msgstr "Mostrer l' ombion do scrijhaedje"
#~ msgid "Align icons in a grid"
#~ msgstr "Aroyî sos ene grile"
#~ msgid "Lock icons in place"
#~ msgstr "Aclawer ls imådjetes so plaece"
#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "Sipepieus..."
#~ msgid "Show a custom folder"
#~ msgstr "Mostrer on ridant tchoezi par vos"
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Tchoezi:"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Måjhon"