mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
5051 lines
130 KiB
Text
5051 lines
130 KiB
Text
# Translation of plasma_engine_weather.po to Ukrainian
|
||
# translation of plasma_engine_weather.po to
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010, 2011.
|
||
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: plasma_engine_weather\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-07-13 10:31+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: ions/ion.cpp:101
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr "Пн"
|
||
|
||
#: ions/ion.cpp:103
|
||
msgid "NNE"
|
||
msgstr "Пн-Пн-Сх"
|
||
|
||
#: ions/ion.cpp:105
|
||
msgid "NE"
|
||
msgstr "ПнС"
|
||
|
||
#: ions/ion.cpp:107
|
||
msgid "ENE"
|
||
msgstr "С-Пн-С"
|
||
|
||
#: ions/ion.cpp:109
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "С"
|
||
|
||
#: ions/ion.cpp:111
|
||
msgid "SSE"
|
||
msgstr "Пд-Пд-С"
|
||
|
||
#: ions/ion.cpp:113
|
||
msgid "SE"
|
||
msgstr "ПдС"
|
||
|
||
#: ions/ion.cpp:115
|
||
msgid "ESE"
|
||
msgstr "С-Пд-С"
|
||
|
||
#: ions/ion.cpp:117
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr "Пд"
|
||
|
||
#: ions/ion.cpp:119
|
||
msgid "NNW"
|
||
msgstr "Пн-Пн-З"
|
||
|
||
#: ions/ion.cpp:121
|
||
msgid "NW"
|
||
msgstr "ПнЗ"
|
||
|
||
#: ions/ion.cpp:123
|
||
msgid "WNW"
|
||
msgstr "З-Пн-З"
|
||
|
||
#: ions/ion.cpp:125
|
||
msgid "W"
|
||
msgstr "З"
|
||
|
||
#: ions/ion.cpp:127
|
||
msgid "SSW"
|
||
msgstr "Пд-Пд-З"
|
||
|
||
#: ions/ion.cpp:129
|
||
msgid "SW"
|
||
msgstr "ПдЗ"
|
||
|
||
#: ions/ion.cpp:131
|
||
msgid "WSW"
|
||
msgstr "З-Пд-З"
|
||
|
||
#: ions/ion.cpp:133 ions/ion.cpp:137 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:581
|
||
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:867 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:874
|
||
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:888 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:904
|
||
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:906 ions/envcan/ion_envcan.cpp:684
|
||
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:836 ions/envcan/ion_envcan.cpp:837
|
||
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:838 ions/envcan/ion_envcan.cpp:839
|
||
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:840 ions/envcan/ion_envcan.cpp:841
|
||
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:842 ions/envcan/ion_envcan.cpp:844
|
||
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:846 ions/envcan/ion_envcan.cpp:847
|
||
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:848 ions/envcan/ion_envcan.cpp:890
|
||
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1358 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1361
|
||
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1364 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1365
|
||
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1504 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1535
|
||
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1545 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1555
|
||
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1569 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1582
|
||
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1583 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1586
|
||
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1588 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1632
|
||
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1635 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1638
|
||
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1641 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1644
|
||
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1647 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1650
|
||
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1653 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1656
|
||
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1659 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1662
|
||
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1725 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1742
|
||
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1754 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1762
|
||
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1763 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1778
|
||
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1784 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1797
|
||
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1803 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1816
|
||
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1822 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1833
|
||
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1854 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1860
|
||
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1873 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1879
|
||
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1892 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1898
|
||
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1904 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1912
|
||
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:333 ions/noaa/ion_noaa.cpp:334
|
||
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:335 ions/noaa/ion_noaa.cpp:336
|
||
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:337 ions/noaa/ion_noaa.cpp:338
|
||
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:339 ions/noaa/ion_noaa.cpp:340
|
||
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:341 ions/noaa/ion_noaa.cpp:342
|
||
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:343 ions/noaa/ion_noaa.cpp:344
|
||
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:345 ions/noaa/ion_noaa.cpp:346
|
||
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:347 ions/noaa/ion_noaa.cpp:498
|
||
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:502 ions/noaa/ion_noaa.cpp:505
|
||
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:506 ions/noaa/ion_noaa.cpp:610
|
||
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:625 ions/noaa/ion_noaa.cpp:640
|
||
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:645 ions/noaa/ion_noaa.cpp:659
|
||
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:676 ions/noaa/ion_noaa.cpp:682
|
||
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:706 ions/noaa/ion_noaa.cpp:714
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "н/д"
|
||
|
||
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:507
|
||
msgid "UK"
|
||
msgstr "Великобританія"
|
||
|
||
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:508
|
||
msgid "USA"
|
||
msgstr "США"
|
||
|
||
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:808
|
||
msgid "Supported by backstage.bbc.co.uk / Data from UK MET Office"
|
||
msgstr "Засновано на даних, отриманих з штаб-квартири UK MET"
|
||
|
||
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:924 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1682
|
||
msgctxt "Short for Saturday"
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "Сб"
|
||
|
||
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:928 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1686
|
||
msgctxt "Short for Sunday"
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "Нд"
|
||
|
||
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:932 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1690
|
||
msgctxt "Short for Monday"
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "Пн"
|
||
|
||
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:936 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1694
|
||
msgctxt "Short for Tuesday"
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "Вт"
|
||
|
||
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:940 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1698
|
||
msgctxt "Short for Wednesday"
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "Ср"
|
||
|
||
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:944 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1702
|
||
msgctxt "Short for Thursday"
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "Чт"
|
||
|
||
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:947 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1705
|
||
msgctxt "Short for Friday"
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "Пт"
|
||
|
||
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1473
|
||
msgid "Meteorological data is provided by Environment Canada"
|
||
msgstr "Метеорологічні дані надаються Environment Canada"
|
||
|
||
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1670
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr "день"
|
||
|
||
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1674
|
||
msgctxt "Short for tonight"
|
||
msgid "nite"
|
||
msgstr "вночі"
|
||
|
||
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1678
|
||
msgctxt "Short for night, appended to the end of the weekday"
|
||
msgid "nt"
|
||
msgstr "ніч"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:356
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:359
|
||
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1745 ions/noaa/ion_noaa.cpp:697 rc.cpp:948
|
||
#: rc.cpp:1674
|
||
msgctxt "wind speed"
|
||
msgid "Calm"
|
||
msgstr "Спокійно"
|
||
|
||
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1765
|
||
msgctxt "wind direction - wind speed is too low to measure"
|
||
msgid "VR"
|
||
msgstr "Зм."
|
||
|
||
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1828
|
||
msgctxt "precipitation total, very little"
|
||
msgid "Trace"
|
||
msgstr "Незначна"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:170 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:171
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "few clouds"
|
||
msgstr "легка хмарність"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:5
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:172 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:173
|
||
#: rc.cpp:10
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "cloudy"
|
||
msgstr "хмарно"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:174 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:175
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "overcast"
|
||
msgstr "суцільна хмарність"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:176 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:177
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:178
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "haze"
|
||
msgstr "імла"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:179 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:180
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "fog with icing"
|
||
msgstr "туман з кристалами льоду"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:10
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:181 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:182
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:184 rc.cpp:20
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "drizzle"
|
||
msgstr "мряка"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:183
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "light drizzle"
|
||
msgstr "незначна мряка"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:185
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "heavy drizzle"
|
||
msgstr "сильна мряка"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:186
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "freezing drizzle"
|
||
msgstr "дрібна льодяна мряка"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:187
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "heavy freezing drizzle"
|
||
msgstr "сильна льодяна мряка"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:188
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "rain"
|
||
msgstr "дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:25
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:189 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:190
|
||
#: rc.cpp:50
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "light rain"
|
||
msgstr "легкий дощ"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:191
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "moderate rain"
|
||
msgstr "помірний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:18
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:192 rc.cpp:36
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "heavy rain"
|
||
msgstr "сильний дощ"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:193
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "light freezing rain"
|
||
msgstr "незначний льодяний дощ"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:194
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "freezing rain"
|
||
msgstr "льодяний дощ"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:195
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "light rain snow"
|
||
msgstr "незначний дощ, сніг"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:196
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "heavy rain snow"
|
||
msgstr "сильний дощ, сніг"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:197
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "snow"
|
||
msgstr "сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:29
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:198 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:199
|
||
#: rc.cpp:58
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "light snow"
|
||
msgstr "легкий сніг"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:200
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "moderate snow"
|
||
msgstr "помірний сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:22
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:201 rc.cpp:44
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "heavy snow"
|
||
msgstr "сильний сніг"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:202 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:204
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "showers"
|
||
msgstr "зливи"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:28
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:203 rc.cpp:56
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "light showers"
|
||
msgstr "легкі зливи"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:21
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:205 rc.cpp:42
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "heavy showers"
|
||
msgstr "сильні зливи"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:206
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "light snow rain showers"
|
||
msgstr "легкий снігопад з дощем"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:207
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "heavy snow rain showers"
|
||
msgstr "сильний снігопад з дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:31
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:208 rc.cpp:62
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "light snow showers"
|
||
msgstr "легкі снігопади"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:209
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "snow showers"
|
||
msgstr "снігопад"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:210 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:211
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "thunderstorm"
|
||
msgstr "гроза"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:212
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "light thunderstorm"
|
||
msgstr "незначна грозова злива"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:213
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "heavy thunderstorm"
|
||
msgstr "значна грозова злива"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:214
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "н/д"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:42
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:222 rc.cpp:84
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "sunny"
|
||
msgstr "сонячно"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:1
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:4
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:235 rc.cpp:2 rc.cpp:8
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "clear sky"
|
||
msgstr "чисте небо"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:379
|
||
msgctxt "Geographical location: city, state, ISO-country-code"
|
||
msgid "%1, %2, %3"
|
||
msgstr "%1, %2, %3"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:383
|
||
msgctxt "Geographical location: quarter (city), state, ISO-country-code"
|
||
msgid "%1 (%2), %3, %4"
|
||
msgstr "%1 (%2), %3, %4"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:725
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "День"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:734
|
||
msgid "Night"
|
||
msgstr "Ніч"
|
||
|
||
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:532
|
||
msgid "Data provided by NOAA National Weather Service"
|
||
msgstr "Дані, надані Національною метеорологічною службою NOAA"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:2
|
||
#: rc.cpp:4
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "безхмарно"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:3
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "clear intervals"
|
||
msgstr "часом прояснення"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:6
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "cloudy with hail"
|
||
msgstr "хмарно з градом"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:7
|
||
#: rc.cpp:14
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "cloudy with heavy snow"
|
||
msgstr "хмарно з сильним снігом"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:8
|
||
#: rc.cpp:16
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "cloudy with light snow"
|
||
msgstr "хмарно з легким снігом"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:9
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "cloudy with sleet"
|
||
msgstr "хмарно, сніг з дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:11
|
||
#: rc.cpp:22
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "fog"
|
||
msgstr "туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:12
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "foggy"
|
||
msgstr "туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:13
|
||
#: rc.cpp:26
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "grey cloud"
|
||
msgstr "сірі хмари"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:14
|
||
#: rc.cpp:28
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "hail"
|
||
msgstr "град"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:15
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "hail shower"
|
||
msgstr "град"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:16
|
||
#: rc.cpp:32
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "hail showers"
|
||
msgstr "град"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:17
|
||
#: rc.cpp:34
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "hazy"
|
||
msgstr "туманно"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:19
|
||
#: rc.cpp:38
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "heavy rain shower"
|
||
msgstr "сильна дощова злива"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:20
|
||
#: rc.cpp:40
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "heavy shower"
|
||
msgstr "сильна злива"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:23
|
||
#: rc.cpp:46
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "heavy snow shower"
|
||
msgstr "сильний снігопад"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:24
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "heavy snow showers"
|
||
msgstr "сильні снігопади"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:26
|
||
#: rc.cpp:52
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "light rain shower"
|
||
msgstr "легка дощова злива"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:27
|
||
#: rc.cpp:54
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "light shower"
|
||
msgstr "легка злива"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:30
|
||
#: rc.cpp:60
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "light snow shower"
|
||
msgstr "легкий снігопад"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:32
|
||
#: rc.cpp:64
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "mist"
|
||
msgstr "імла"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:33
|
||
#: rc.cpp:66
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "misty"
|
||
msgstr "імла"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:34
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:1
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:264
|
||
#: rc.cpp:68 rc.cpp:238 rc.cpp:1484
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "н/п"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:35
|
||
#: rc.cpp:70
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "na"
|
||
msgstr "н/д"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:36
|
||
#: rc.cpp:72
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "partly cloudy"
|
||
msgstr "часткова хмарність"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:37
|
||
#: rc.cpp:74
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "sandstorm"
|
||
msgstr "піщана буря"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:38
|
||
#: rc.cpp:76
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "weather condition"
|
||
msgstr "стан погоди"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:39
|
||
#: rc.cpp:78
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "sleet"
|
||
msgstr "сніг з дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:40
|
||
#: rc.cpp:80
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "sleet shower"
|
||
msgstr "дощ зі снігом"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:41
|
||
#: rc.cpp:82
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "sleet showers"
|
||
msgstr "дощі зі снігом"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:43
|
||
#: rc.cpp:86
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "sunny intervals"
|
||
msgstr "часом сонячно"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:44
|
||
#: rc.cpp:88
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "thunder storm"
|
||
msgstr "громова буря"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:45
|
||
#: rc.cpp:90
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "thundery shower"
|
||
msgstr "грім з дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:46
|
||
#: rc.cpp:92
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "tropical storm"
|
||
msgstr "тропічна буря"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:47
|
||
#: rc.cpp:94
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "white cloud"
|
||
msgstr "білі хмари"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:48
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:51
|
||
#: rc.cpp:96 rc.cpp:102
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "clear sky"
|
||
msgstr "чисте небо"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:49
|
||
#: rc.cpp:98
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "безхмарно"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:50
|
||
#: rc.cpp:100
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "clear intervals"
|
||
msgstr "часом прояснення"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:52
|
||
#: rc.cpp:104
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "cloudy"
|
||
msgstr "хмарно"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:53
|
||
#: rc.cpp:106
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "cloudy with hail"
|
||
msgstr "хмарно з градом"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:54
|
||
#: rc.cpp:108
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "cloudy with heavy snow"
|
||
msgstr "хмарно з сильним снігом"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:55
|
||
#: rc.cpp:110
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "cloudy with light snow"
|
||
msgstr "хмарно з легким снігом"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:56
|
||
#: rc.cpp:112
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "cloudy with sleet"
|
||
msgstr "хмарно, сніг з дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:57
|
||
#: rc.cpp:114
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "drizzle"
|
||
msgstr "мряка"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:58
|
||
#: rc.cpp:116
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "fog"
|
||
msgstr "туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:59
|
||
#: rc.cpp:118
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "foggy"
|
||
msgstr "туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:60
|
||
#: rc.cpp:120
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "grey cloud"
|
||
msgstr "сірі хмари"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:61
|
||
#: rc.cpp:122
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "hail"
|
||
msgstr "град"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:62
|
||
#: rc.cpp:124
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "hail shower"
|
||
msgstr "град"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:63
|
||
#: rc.cpp:126
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "hail showers"
|
||
msgstr "град"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:64
|
||
#: rc.cpp:128
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "hazy"
|
||
msgstr "туманно"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:65
|
||
#: rc.cpp:130
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "heavy rain"
|
||
msgstr "сильний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:66
|
||
#: rc.cpp:132
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "heavy rain shower"
|
||
msgstr "сильна злива"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:67
|
||
#: rc.cpp:134
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "heavy shower"
|
||
msgstr "сильна злива"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:68
|
||
#: rc.cpp:136
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "heavy showers"
|
||
msgstr "сильні зливи"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:69
|
||
#: rc.cpp:138
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "heavy snow"
|
||
msgstr "сильний сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:70
|
||
#: rc.cpp:140
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "heavy snow shower"
|
||
msgstr "сильний снігопад"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:71
|
||
#: rc.cpp:142
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "heavy snow showers"
|
||
msgstr "сильні снігопади"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:72
|
||
#: rc.cpp:144
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "light rain"
|
||
msgstr "легкий дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:73
|
||
#: rc.cpp:146
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "light rain shower"
|
||
msgstr "легка дощова злива"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:74
|
||
#: rc.cpp:148
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "light shower"
|
||
msgstr "легка злива"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:75
|
||
#: rc.cpp:150
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "light showers"
|
||
msgstr "легкі дощі"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:76
|
||
#: rc.cpp:152
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "light snow"
|
||
msgstr "легкий сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:77
|
||
#: rc.cpp:154
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "light snow shower"
|
||
msgstr "легкий снігопад"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:78
|
||
#: rc.cpp:156
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "light snow showers"
|
||
msgstr "легкі снігопади"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:79
|
||
#: rc.cpp:158
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "mist"
|
||
msgstr "імла"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:80
|
||
#: rc.cpp:160
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "misty"
|
||
msgstr "імла"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:81
|
||
#: rc.cpp:162
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "na"
|
||
msgstr "н/д"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:82
|
||
#: rc.cpp:164
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "partly cloudy"
|
||
msgstr "часткова хмарність"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:83
|
||
#: rc.cpp:166
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "sandstorm"
|
||
msgstr "піщана буря"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:84
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:85
|
||
#: rc.cpp:168 rc.cpp:170
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "sleet"
|
||
msgstr "сніг з дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:86
|
||
#: rc.cpp:172
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "sleet shower"
|
||
msgstr "сніг з дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:87
|
||
#: rc.cpp:174
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "sleet showers"
|
||
msgstr "сніг з дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:88
|
||
#: rc.cpp:176
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "sunny"
|
||
msgstr "сонячно"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:89
|
||
#: rc.cpp:178
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "sunny intervals"
|
||
msgstr "часом проглядатиме сонце"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:90
|
||
#: rc.cpp:180
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "thunder storm"
|
||
msgstr "громова буря"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:91
|
||
#: rc.cpp:182
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "thundery shower"
|
||
msgstr "грім з дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:92
|
||
#: rc.cpp:184
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "tropical storm"
|
||
msgstr "тропічна буря"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:93
|
||
#: rc.cpp:186
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "white cloud"
|
||
msgstr "білі хмари"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:94
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:339
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:350
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:357
|
||
#: rc.cpp:188 rc.cpp:914 rc.cpp:1656 rc.cpp:1670
|
||
msgctxt "wind direction"
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr "Пн"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:95
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:340
|
||
#: rc.cpp:190 rc.cpp:916
|
||
msgctxt "wind direction"
|
||
msgid "NNE"
|
||
msgstr "Пн-Пн-С"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:96
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:341
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:351
|
||
#: rc.cpp:192 rc.cpp:918 rc.cpp:1658
|
||
msgctxt "wind direction"
|
||
msgid "NE"
|
||
msgstr "ПвС"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:97
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:342
|
||
#: rc.cpp:194 rc.cpp:920
|
||
msgctxt "wind direction"
|
||
msgid "ENE"
|
||
msgstr "С-Пв-С"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:98
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:343
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:354
|
||
#: rc.cpp:196 rc.cpp:922 rc.cpp:1664
|
||
msgctxt "wind direction"
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "С"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:99
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:344
|
||
#: rc.cpp:198 rc.cpp:924
|
||
msgctxt "wind direction"
|
||
msgid "SSE"
|
||
msgstr "Пд-Пд-С"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:100
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:345
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:355
|
||
#: rc.cpp:200 rc.cpp:926 rc.cpp:1666
|
||
msgctxt "wind direction"
|
||
msgid "SE"
|
||
msgstr "ПдС"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:101
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:346
|
||
#: rc.cpp:202 rc.cpp:928
|
||
msgctxt "wind direction"
|
||
msgid "ESE"
|
||
msgstr "С-Пд-С"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:102
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:347
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:352
|
||
#: rc.cpp:204 rc.cpp:930 rc.cpp:1660
|
||
msgctxt "wind direction"
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr "Пд"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:103
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:348
|
||
#: rc.cpp:206 rc.cpp:932
|
||
msgctxt "wind direction"
|
||
msgid "NNW"
|
||
msgstr "Пн-Пн-З"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:104
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:349
|
||
#: rc.cpp:208 rc.cpp:934
|
||
msgctxt "wind direction"
|
||
msgid "NW"
|
||
msgstr "ПнЗ"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:105
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:350
|
||
#: rc.cpp:210 rc.cpp:936
|
||
msgctxt "wind direction"
|
||
msgid "WNW"
|
||
msgstr "З-Пн-З"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:106
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:351
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:356
|
||
#: rc.cpp:212 rc.cpp:938 rc.cpp:1668
|
||
msgctxt "wind direction"
|
||
msgid "W"
|
||
msgstr "З"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:107
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:352
|
||
#: rc.cpp:214 rc.cpp:940
|
||
msgctxt "wind direction"
|
||
msgid "SSW"
|
||
msgstr "Пд-Пд-З"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:108
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:353
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:353
|
||
#: rc.cpp:216 rc.cpp:942 rc.cpp:1662
|
||
msgctxt "wind direction"
|
||
msgid "SW"
|
||
msgstr "ПдЗ"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:109
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:354
|
||
#: rc.cpp:218 rc.cpp:944
|
||
msgctxt "wind direction"
|
||
msgid "WSW"
|
||
msgstr "З-Пд-З"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:110
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:355
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:358
|
||
#: rc.cpp:220 rc.cpp:946 rc.cpp:1672
|
||
msgctxt "wind direction"
|
||
msgid "VR"
|
||
msgstr "Зм."
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:111
|
||
#: rc.cpp:222
|
||
msgctxt "visibility"
|
||
msgid "Very good"
|
||
msgstr "Дуже добра"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:112
|
||
#: rc.cpp:224
|
||
msgctxt "visibility"
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "Добра"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:113
|
||
#: rc.cpp:226
|
||
msgctxt "visibility"
|
||
msgid "Moderate"
|
||
msgstr "Помірна"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:114
|
||
#: rc.cpp:228
|
||
msgctxt "visibility"
|
||
msgid "Poor"
|
||
msgstr "Погана"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:115
|
||
#: rc.cpp:230
|
||
msgctxt "visibility"
|
||
msgid "Very poor"
|
||
msgstr "Дуже погана"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:116
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:358
|
||
#: rc.cpp:232 rc.cpp:952
|
||
msgctxt "pressure tendency"
|
||
msgid "rising"
|
||
msgstr "піднімається"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:117
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:359
|
||
#: rc.cpp:234 rc.cpp:954
|
||
msgctxt "pressure tendency"
|
||
msgid "falling"
|
||
msgstr "падає"
|
||
|
||
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:118
|
||
#: rc.cpp:236
|
||
msgctxt "pressure tendency"
|
||
msgid "no change"
|
||
msgstr "без змін"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:2
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:7
|
||
#: rc.cpp:240 rc.cpp:970
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Blowing Snow"
|
||
msgstr "Сніг з вітром"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:3
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:10
|
||
#: rc.cpp:242 rc.cpp:976
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Безхмарно"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:4
|
||
#: rc.cpp:244
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Cloudy"
|
||
msgstr "Хмарно"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:5
|
||
#: rc.cpp:246
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Decreasing Cloud"
|
||
msgstr "Зменшується хмарність"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:6
|
||
#: rc.cpp:248
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Distant Precipitation"
|
||
msgstr "Місцями опади"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:7
|
||
#: rc.cpp:250
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Drifting Snow"
|
||
msgstr "Завірюха"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:8
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:13
|
||
#: rc.cpp:252 rc.cpp:982
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Drizzle"
|
||
msgstr "Мряка"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:9
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:18
|
||
#: rc.cpp:254 rc.cpp:992
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Dust"
|
||
msgstr "Пил"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:10
|
||
#: rc.cpp:256
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Dust Devils"
|
||
msgstr "Пилові завихрення"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:11
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:27
|
||
#: rc.cpp:258 rc.cpp:1010
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Fog"
|
||
msgstr "Густий туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:12
|
||
#: rc.cpp:260
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Fog Bank Near Station"
|
||
msgstr "Смуга туману поряд зі станцією"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:13
|
||
#: rc.cpp:262
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Fog Depositing Ice"
|
||
msgstr "Туман з утворенням льоду"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:14
|
||
#: rc.cpp:264
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Fog Patches"
|
||
msgstr "Туман місцями"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:15
|
||
#: rc.cpp:266
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Freezing drizzle"
|
||
msgstr "Дрібний льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:16
|
||
#: rc.cpp:268
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Freezing rain"
|
||
msgstr "Льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:17
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:40
|
||
#: rc.cpp:270 rc.cpp:1036
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Funnel Cloud"
|
||
msgstr "Смерчеві хмари"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:18
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:42
|
||
#: rc.cpp:272 rc.cpp:1040
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Hail"
|
||
msgstr "Град"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:19
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:44
|
||
#: rc.cpp:274 rc.cpp:1044
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Haze"
|
||
msgstr "Легка імла"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:20
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:45
|
||
#: rc.cpp:276 rc.cpp:1046
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Blowing Snow"
|
||
msgstr "Сильний сніг з вітром"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:21
|
||
#: rc.cpp:278
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Drifting Snow"
|
||
msgstr "Потужна заметіль"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:22
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:46
|
||
#: rc.cpp:280 rc.cpp:1048
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Drizzle"
|
||
msgstr "Сильна мряка"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:23
|
||
#: rc.cpp:282
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Hail"
|
||
msgstr "Сильний град"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:24
|
||
#: rc.cpp:284
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Mixed Rain and Drizzle"
|
||
msgstr "Сильний змішаний дощ і мряка"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:25
|
||
#: rc.cpp:286
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Mixed Rain and Snow Shower"
|
||
msgstr "Сильна злива змішана зі снігом"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:26
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:63
|
||
#: rc.cpp:288 rc.cpp:1082
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Rain"
|
||
msgstr "Сильний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:27
|
||
#: rc.cpp:290
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Rain and Snow"
|
||
msgstr "Сильний дощ і сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:28
|
||
#: rc.cpp:292
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Rainshower"
|
||
msgstr "Сильна дощова злива"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:29
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:79
|
||
#: rc.cpp:294 rc.cpp:1114
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Snow"
|
||
msgstr "Сильний сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:30
|
||
#: rc.cpp:296
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Snow Pellets"
|
||
msgstr "Сильні снігові кульки"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:31
|
||
#: rc.cpp:298
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Snowshower"
|
||
msgstr "Сильний снігопад"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:32
|
||
#: rc.cpp:300
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Thunderstorm with Hail"
|
||
msgstr "Сильна громова буря з градом"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:33
|
||
#: rc.cpp:302
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Thunderstorm with Rain"
|
||
msgstr "Сильна громова буря з дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:34
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:102
|
||
#: rc.cpp:304 rc.cpp:1160
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Ice Crystals"
|
||
msgstr "Льодові крижинки"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:35
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:103
|
||
#: rc.cpp:306 rc.cpp:1162
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Ice Pellets"
|
||
msgstr "Льодові кульки"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:36
|
||
#: rc.cpp:308
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Increasing Cloud"
|
||
msgstr "Наростає хмарність"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:37
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:107
|
||
#: rc.cpp:310 rc.cpp:1170
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Drizzle"
|
||
msgstr "Легка мряка"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:38
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:112
|
||
#: rc.cpp:312 rc.cpp:1180
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Freezing Drizzle"
|
||
msgstr "Легкий дрібний льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:39
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:116
|
||
#: rc.cpp:314 rc.cpp:1188
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Freezing Rain"
|
||
msgstr "Легкий льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:40
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:122
|
||
#: rc.cpp:316 rc.cpp:1200
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Rain"
|
||
msgstr "Легкий дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:41
|
||
#: rc.cpp:318
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Rainshower"
|
||
msgstr "Легка дощова злива"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:42
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:138
|
||
#: rc.cpp:320 rc.cpp:1232
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Snow"
|
||
msgstr "Легкий сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:43
|
||
#: rc.cpp:322
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Snow Pellets"
|
||
msgstr "Легкі снігові кульки"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:44
|
||
#: rc.cpp:324
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Snowshower"
|
||
msgstr "Легкий снігопад"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:45
|
||
#: rc.cpp:326
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Lightning Visible"
|
||
msgstr "Видимі блискавки"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:46
|
||
#: rc.cpp:328
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Mainly Clear"
|
||
msgstr "Переважно безхмарно"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:47
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:81
|
||
#: rc.cpp:330 rc.cpp:398
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Mainly Sunny"
|
||
msgstr "Переважно сонячно"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:48
|
||
#: rc.cpp:332
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Mist"
|
||
msgstr "Імла"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:49
|
||
#: rc.cpp:334
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Mixed Rain and Drizzle"
|
||
msgstr "Змішаний дощ і мряка"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:50
|
||
#: rc.cpp:336
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Mixed Rain and Snow Shower"
|
||
msgstr "Змішана дощова злива зі снігом"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:51
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:165
|
||
#: rc.cpp:338 rc.cpp:1286
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Mostly Cloudy"
|
||
msgstr "Переважно хмарно"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:52
|
||
#: rc.cpp:340
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Not Reported"
|
||
msgstr "Нема повідомлень"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:53
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:82
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:175
|
||
#: rc.cpp:342 rc.cpp:400 rc.cpp:1306
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Partly Cloudy"
|
||
msgstr "Мінлива хмарність"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:54
|
||
#: rc.cpp:344
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Rain"
|
||
msgstr "Дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:55
|
||
#: rc.cpp:346
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Rain and Snow"
|
||
msgstr "Дощ і сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:56
|
||
#: rc.cpp:348
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Rainshower"
|
||
msgstr "Дощова злива"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:57
|
||
#: rc.cpp:350
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Recent Drizzle"
|
||
msgstr "Недавня мряка"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:58
|
||
#: rc.cpp:352
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Recent Dust or Sand Storm"
|
||
msgstr "Недавня пилова або піщана буря"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:59
|
||
#: rc.cpp:354
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Recent Fog"
|
||
msgstr "Недавній туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:60
|
||
#: rc.cpp:356
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Recent Freezing Precipitation"
|
||
msgstr "Недавні льодяні опади"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:61
|
||
#: rc.cpp:358
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Recent Hail"
|
||
msgstr "Недавній град"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:62
|
||
#: rc.cpp:360
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Recent Rain"
|
||
msgstr "Недавній дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:63
|
||
#: rc.cpp:362
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Recent Rain and Snow"
|
||
msgstr "Недавній дощ або сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:64
|
||
#: rc.cpp:364
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Recent Rainshower"
|
||
msgstr "Недавня дощова злива"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:65
|
||
#: rc.cpp:366
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Recent Snow"
|
||
msgstr "Недавній сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:66
|
||
#: rc.cpp:368
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Recent Snowshower"
|
||
msgstr "Недавній снігопад"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:67
|
||
#: rc.cpp:370
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Recent Thunderstorm"
|
||
msgstr "Недавня громова буря"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:68
|
||
#: rc.cpp:372
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Recent Thunderstorm with Hail"
|
||
msgstr "Недавня громова буря з градом"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:69
|
||
#: rc.cpp:374
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Hail"
|
||
msgstr "Недавня громова буря з сильним градом"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:70
|
||
#: rc.cpp:376
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Rain"
|
||
msgstr "Недавня громова буря з сильним дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:71
|
||
#: rc.cpp:378
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Recent Thunderstorm with Rain"
|
||
msgstr "Недавня громова буря з дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:72
|
||
#: rc.cpp:380
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Sand or Dust Storm"
|
||
msgstr "Піщана або пилова буря"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:73
|
||
#: rc.cpp:382
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Severe Sand or Dust Storm"
|
||
msgstr "Дуже сильна піщана або пилова буря"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:74
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:194
|
||
#: rc.cpp:384 rc.cpp:1344
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Shallow Fog"
|
||
msgstr "Незначний туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:75
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:208
|
||
#: rc.cpp:386 rc.cpp:1372
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Smoke"
|
||
msgstr "Марево"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:76
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:209
|
||
#: rc.cpp:388 rc.cpp:1374
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Snow"
|
||
msgstr "Сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:77
|
||
#: rc.cpp:390
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Snow Crystals"
|
||
msgstr "Кристали льоду"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:78
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:216
|
||
#: rc.cpp:392 rc.cpp:1388
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Snow Grains"
|
||
msgstr "Сніжні крупинки"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:79
|
||
#: rc.cpp:394
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Squalls"
|
||
msgstr "Шквалистий вітер"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:80
|
||
#: rc.cpp:396
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Sunny"
|
||
msgstr "Сонячно"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:83
|
||
#: rc.cpp:402
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm with Hail"
|
||
msgstr "Громова буря з градом"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:84
|
||
#: rc.cpp:404
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm with Rain"
|
||
msgstr "Громова буря з дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:85
|
||
#: rc.cpp:406
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm with Sand or Dust Storm"
|
||
msgstr "Громова буря з піщаною або пиловою бурею"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:86
|
||
#: rc.cpp:408
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm without Precipitation"
|
||
msgstr "Гроза без опадів"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:87
|
||
#: rc.cpp:410
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Tornado"
|
||
msgstr "Смерч"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:88
|
||
#: rc.cpp:412
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "A few clouds"
|
||
msgstr "Легка хмарність"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:89
|
||
#: rc.cpp:414
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "A few flurries"
|
||
msgstr "Легкий сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:90
|
||
#: rc.cpp:416
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "A few flurries mixed with ice pellets"
|
||
msgstr "Легкий сніг змішаний з льодовими кульками"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:91
|
||
#: rc.cpp:418
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "A few flurries or rain showers"
|
||
msgstr "Легкий сніг або зливи"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:92
|
||
#: rc.cpp:420
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "A few flurries or thundershowers"
|
||
msgstr "Легкий сніг або злива з грозою"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:93
|
||
#: rc.cpp:422
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "A few rain showers or flurries"
|
||
msgstr "Легкі зливи або легкий сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:94
|
||
#: rc.cpp:424
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "A few rain showers or wet flurries"
|
||
msgstr "Легкі зливи або мокрий сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:95
|
||
#: rc.cpp:426
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "A few showers"
|
||
msgstr "Легкі зливи"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:96
|
||
#: rc.cpp:428
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "A few showers or drizzle"
|
||
msgstr "Легкі зливи або мряка"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:97
|
||
#: rc.cpp:430
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "A few showers or thundershowers"
|
||
msgstr "Легкі зливи або зливи з грозами"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:98
|
||
#: rc.cpp:432
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "A few showers or thunderstorms"
|
||
msgstr "Легкі зливи або зливи з грозами"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:99
|
||
#: rc.cpp:434
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "A few thundershowers"
|
||
msgstr "Легкі грозові зливи"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:100
|
||
#: rc.cpp:436
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "A few thunderstorms"
|
||
msgstr "Легкі грозові бурі"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:101
|
||
#: rc.cpp:438
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "A few wet flurries"
|
||
msgstr "Легкий мокрий сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:102
|
||
#: rc.cpp:440
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "A few wet flurries or rain showers"
|
||
msgstr "Легкий мокрий сніг або зливи"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:103
|
||
#: rc.cpp:442
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "A mix of sun and cloud"
|
||
msgstr "Змінна хмарність"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:104
|
||
#: rc.cpp:444
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Blizzard"
|
||
msgstr "Заметіль"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:105
|
||
#: rc.cpp:446
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of drizzle"
|
||
msgstr "Можлива мряка"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:106
|
||
#: rc.cpp:448
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of drizzle mixed with freezing drizzle"
|
||
msgstr "Можлива мряка змішана з дрібним льодяним дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:107
|
||
#: rc.cpp:450
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of drizzle mixed with rain"
|
||
msgstr "Можлива мряка змішана з дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:108
|
||
#: rc.cpp:452
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of drizzle or rain"
|
||
msgstr "Можлива мряка або дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:109
|
||
#: rc.cpp:454
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of flurries"
|
||
msgstr "Можливий легкий сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:110
|
||
#: rc.cpp:456
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of flurries at times heavy"
|
||
msgstr "Можливий невеликий сніг з переходом у заметіль"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:111
|
||
#: rc.cpp:458
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of flurries mixed with ice pellets"
|
||
msgstr "Можливий легкий сніг змішаний з льодовими кульками"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:112
|
||
#: rc.cpp:460
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of flurries or ice pellets"
|
||
msgstr "Можливий легкий сніг або град"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:113
|
||
#: rc.cpp:462
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of flurries or rain showers"
|
||
msgstr "Можливі легкий сніг або зливи"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:114
|
||
#: rc.cpp:464
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of flurries or thundershowers"
|
||
msgstr "Можливі легкий сніг або зливи з грозами"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:115
|
||
#: rc.cpp:466
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of freezing drizzle"
|
||
msgstr "Можливий дрібний льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:116
|
||
#: rc.cpp:468
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of freezing rain"
|
||
msgstr "Можливий льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:117
|
||
#: rc.cpp:470
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of freezing rain mixed with snow"
|
||
msgstr "Можливий льодяний дощ змішаний зі снігом"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:118
|
||
#: rc.cpp:472
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of freezing rain or rain"
|
||
msgstr "Можливий льодяний дощ або дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:119
|
||
#: rc.cpp:474
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of freezing rain or snow"
|
||
msgstr "Можливий льодяний дощ або сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:120
|
||
#: rc.cpp:476
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of light snow"
|
||
msgstr "Можливий невеликий сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:121
|
||
#: rc.cpp:478
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of light snow and blowing snow"
|
||
msgstr "Можливий невеликий сніг з переходом у завірюху"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:122
|
||
#: rc.cpp:480
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of light snow mixed with freezing drizzle"
|
||
msgstr "Можливий легкий сніг змішаний з дрібним льодяним дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:123
|
||
#: rc.cpp:482
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of light snow mixed with ice pellets"
|
||
msgstr "Можливий легкий сніг змішаний з льодовими кульками"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:124
|
||
#: rc.cpp:484
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of light snow mixed with rain"
|
||
msgstr "Можливий легкий сніг змішаний з дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:125
|
||
#: rc.cpp:486
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of light snow or freezing rain"
|
||
msgstr "Можливий легкий сніг або льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:126
|
||
#: rc.cpp:488
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of light snow or ice pellets"
|
||
msgstr "Можливий легкий сніг або льодові кульки"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:127
|
||
#: rc.cpp:490
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of light snow or rain"
|
||
msgstr "Можливий невеликий сніг або дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:128
|
||
#: rc.cpp:492
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of light wet snow"
|
||
msgstr "Можливий невеликий мокрий сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:129
|
||
#: rc.cpp:494
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of rain"
|
||
msgstr "Можливий дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:130
|
||
#: rc.cpp:496
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of rain at times heavy"
|
||
msgstr "Можливий дощ з переходом у зливу"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:131
|
||
#: rc.cpp:498
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of rain mixed with snow"
|
||
msgstr "Можливий дощ змішаний зі снігом"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:132
|
||
#: rc.cpp:500
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of rain or drizzle"
|
||
msgstr "Можливий дощ або мряка"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:133
|
||
#: rc.cpp:502
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of rain or freezing rain"
|
||
msgstr "Можливий дощ або льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:134
|
||
#: rc.cpp:504
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of rain or snow"
|
||
msgstr "Можливий дощ або сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:135
|
||
#: rc.cpp:506
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of rain showers or flurries"
|
||
msgstr "Можливі зливи або легкий сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:136
|
||
#: rc.cpp:508
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of rain showers or wet flurries"
|
||
msgstr "Можливі зливи або легкий мокрий сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:137
|
||
#: rc.cpp:510
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of severe thunderstorms"
|
||
msgstr "Можливі сильні грози"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:138
|
||
#: rc.cpp:512
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of showers"
|
||
msgstr "Можливі зливи"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:139
|
||
#: rc.cpp:514
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of showers at times heavy"
|
||
msgstr "Можливі зливи з посиленням"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:140
|
||
#: rc.cpp:516
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of showers at times heavy or thundershowers"
|
||
msgstr "Можливі зливи з посиленням або грозові зливи"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:141
|
||
#: rc.cpp:518
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of showers at times heavy or thunderstorms"
|
||
msgstr "Можливі зливи з посиленням або грози"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:142
|
||
#: rc.cpp:520
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of showers or drizzle"
|
||
msgstr "Можливі зливи або мряка"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:143
|
||
#: rc.cpp:522
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of showers or thundershowers"
|
||
msgstr "Можливі зливи або грози"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:144
|
||
#: rc.cpp:524
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of showers or thunderstorms"
|
||
msgstr "Можливі зливи або грози"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:145
|
||
#: rc.cpp:526
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of snow"
|
||
msgstr "Можливий сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:146
|
||
#: rc.cpp:528
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of snow and blizzard"
|
||
msgstr "Можливий сніг або заметіль"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:147
|
||
#: rc.cpp:530
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of snow mixed with freezing drizzle"
|
||
msgstr "Можливий сніг змішаний з льодяним дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:148
|
||
#: rc.cpp:532
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of snow mixed with freezing rain"
|
||
msgstr "Можливий сніг змішаний з льодяним дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:149
|
||
#: rc.cpp:534
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of snow mixed with rain"
|
||
msgstr "Можливий сніг змішаний з дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:150
|
||
#: rc.cpp:536
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of snow or rain"
|
||
msgstr "Можливий сніг або дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:151
|
||
#: rc.cpp:538
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of snow squalls"
|
||
msgstr "Можливі снігові шквали"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:152
|
||
#: rc.cpp:540
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of thundershowers"
|
||
msgstr "Можливі грозові зливи"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:153
|
||
#: rc.cpp:542
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of thunderstorms"
|
||
msgstr "Можливі грози"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:154
|
||
#: rc.cpp:544
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of thunderstorms and possible hail"
|
||
msgstr "Можливі грози з градом"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:155
|
||
#: rc.cpp:546
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of wet flurries"
|
||
msgstr "Можливий легкий мокрий сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:156
|
||
#: rc.cpp:548
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of wet flurries at times heavy"
|
||
msgstr "Можливий невеликий мокрий сніг з переходом у заметіль"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:157
|
||
#: rc.cpp:550
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of wet flurries or rain showers"
|
||
msgstr "Можливі легкий мокрий сніг або зливи"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:158
|
||
#: rc.cpp:552
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of wet snow"
|
||
msgstr "Можливий мокрий сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:159
|
||
#: rc.cpp:554
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of wet snow mixed with rain"
|
||
msgstr "Можливий мокрий сніг змішаний з дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:160
|
||
#: rc.cpp:556
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance of wet snow or rain"
|
||
msgstr "Можливий мокрий сніг або дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:161
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:346
|
||
#: rc.cpp:558 rc.cpp:1648
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Безхмарно"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:162
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:341
|
||
#: rc.cpp:560 rc.cpp:1638
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Clearing"
|
||
msgstr "Прояснення"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:163
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:334
|
||
#: rc.cpp:562 rc.cpp:1624
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Cloudy"
|
||
msgstr "Хмарно"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:164
|
||
#: rc.cpp:564
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Cloudy periods"
|
||
msgstr "Змінна хмарність"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:165
|
||
#: rc.cpp:566
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Cloudy with sunny periods"
|
||
msgstr "Хмарно з проясненнями"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:166
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:308
|
||
#: rc.cpp:568 rc.cpp:1572
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Drizzle"
|
||
msgstr "Мряка"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:167
|
||
#: rc.cpp:570
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Drizzle mixed with freezing drizzle"
|
||
msgstr "Мряка змішана з дрібним льодяним дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:168
|
||
#: rc.cpp:572
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Drizzle mixed with rain"
|
||
msgstr "Мряка змішана з дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:169
|
||
#: rc.cpp:574
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Drizzle or freezing drizzle"
|
||
msgstr "Мряка або дрібний льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:170
|
||
#: rc.cpp:576
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Drizzle or rain"
|
||
msgstr "Мряка або дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:171
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:299
|
||
#: rc.cpp:578 rc.cpp:1554
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Flurries"
|
||
msgstr "Легкий сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:172
|
||
#: rc.cpp:580
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Flurries at times heavy"
|
||
msgstr "Легкий сніг з посиленнями"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:173
|
||
#: rc.cpp:582
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Flurries at times heavy or rain showers"
|
||
msgstr "Легкий сніг з посиленнями або зливи"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:174
|
||
#: rc.cpp:584
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Flurries mixed with ice pellets"
|
||
msgstr "Легкий сніг змішаний з льодовими кульками"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:175
|
||
#: rc.cpp:586
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Flurries or ice pellets"
|
||
msgstr "Легкий сніг або град"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:176
|
||
#: rc.cpp:588
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Flurries or rain showers"
|
||
msgstr "Легкий сніг або зливи"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:177
|
||
#: rc.cpp:590
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Flurries or thundershowers"
|
||
msgstr "Легкий сніг або злива з грозою"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:178
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:328
|
||
#: rc.cpp:592 rc.cpp:1612
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Fog"
|
||
msgstr "Туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:179
|
||
#: rc.cpp:594
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Fog developing"
|
||
msgstr "Посилення туману"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:180
|
||
#: rc.cpp:596
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Fog dissipating"
|
||
msgstr "Розсіювання туману"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:181
|
||
#: rc.cpp:598
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Fog patches"
|
||
msgstr "Туман місцями"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:182
|
||
#: rc.cpp:600
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Freezing drizzle"
|
||
msgstr "Дрібний льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:183
|
||
#: rc.cpp:602
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Freezing rain"
|
||
msgstr "Льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:184
|
||
#: rc.cpp:604
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Freezing rain mixed with ice pellets"
|
||
msgstr "Льодяний дощ змішаний з льодовими кульками"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:185
|
||
#: rc.cpp:606
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Freezing rain mixed with rain"
|
||
msgstr "Льодяний дощ змішаний з дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:186
|
||
#: rc.cpp:608
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Freezing rain mixed with snow"
|
||
msgstr "Льодяний дощ змішаний зі снігом"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:187
|
||
#: rc.cpp:610
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Freezing rain or ice pellets"
|
||
msgstr "Льодяний дощ або льодові кульки"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:188
|
||
#: rc.cpp:612
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Freezing rain or rain"
|
||
msgstr "Льодяний дощ або дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:189
|
||
#: rc.cpp:614
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Freezing rain or snow"
|
||
msgstr "Льодяний дощ або сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:190
|
||
#: rc.cpp:616
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Ice fog"
|
||
msgstr "Льодяний туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:191
|
||
#: rc.cpp:618
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Ice fog developing"
|
||
msgstr "Поширення льодяного туману"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:192
|
||
#: rc.cpp:620
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Ice fog dissipating"
|
||
msgstr "Розсіювання льодяного туману"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:193
|
||
#: rc.cpp:622
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Ice pellet"
|
||
msgstr "Льодові кульки"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:194
|
||
#: rc.cpp:624
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Ice pellet mixed with freezing rain"
|
||
msgstr "Льодові кульки змішані з льодяним дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:195
|
||
#: rc.cpp:626
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Ice pellet mixed with snow"
|
||
msgstr "Льодові кульки змішані зі снігом"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:196
|
||
#: rc.cpp:628
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Ice pellet or freezing rain"
|
||
msgstr "Льодові кульки або льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:197
|
||
#: rc.cpp:630
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Ice pellet or snow"
|
||
msgstr "Льодові кульки або сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:198
|
||
#: rc.cpp:632
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Increasing cloudiness"
|
||
msgstr "Збільшення хмарності"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:199
|
||
#: rc.cpp:634
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Increasing clouds"
|
||
msgstr "Збільшення хмарності"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:200
|
||
#: rc.cpp:636
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Light snow"
|
||
msgstr "Легкий сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:201
|
||
#: rc.cpp:638
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Light snow and blizzard"
|
||
msgstr "Легкий сніг і заметіль"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:202
|
||
#: rc.cpp:640
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Light snow and blizzard and blowing snow"
|
||
msgstr "Легкий сніг, заметіль і завірюха"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:203
|
||
#: rc.cpp:642
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Light snow and blowing snow"
|
||
msgstr "Легкий сніг і завірюха"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:204
|
||
#: rc.cpp:644
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Light snow mixed with freezing drizzle"
|
||
msgstr "Легкий сніг змішаний з дрібним льодяним дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:205
|
||
#: rc.cpp:646
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Light snow mixed with freezing rain"
|
||
msgstr "Легкий сніг змішаний з дрібним льодяним дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:206
|
||
#: rc.cpp:648
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Light snow mixed with ice pellets"
|
||
msgstr "Легкий сніг змішаний з льодовими кульками"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:207
|
||
#: rc.cpp:650
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Light snow mixed with rain"
|
||
msgstr "Легкий сніг змішаний з дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:208
|
||
#: rc.cpp:652
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Light snow or freezing drizzle"
|
||
msgstr "Легкий сніг або дрібний льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:209
|
||
#: rc.cpp:654
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Light snow or freezing rain"
|
||
msgstr "Легкий сніг або льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:210
|
||
#: rc.cpp:656
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Light snow or ice pellets"
|
||
msgstr "Легкий сніг або льодові кульки"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:211
|
||
#: rc.cpp:658
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Light snow or rain"
|
||
msgstr "Невеликий сніг або дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:212
|
||
#: rc.cpp:660
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Light wet snow"
|
||
msgstr "Невеликий мокрий сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:213
|
||
#: rc.cpp:662
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Light wet snow or rain"
|
||
msgstr "Невеликий мокрий сніг або дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:214
|
||
#: rc.cpp:664
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Local snow squalls"
|
||
msgstr "Місцями снігові шквали"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:215
|
||
#: rc.cpp:666
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Near blizzard"
|
||
msgstr "Майже заметіль"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:216
|
||
#: rc.cpp:668
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Overcast"
|
||
msgstr "Суцільна хмарність"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:217
|
||
#: rc.cpp:670
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of drizzle"
|
||
msgstr "Часом мряка"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:218
|
||
#: rc.cpp:672
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of drizzle mixed with freezing drizzle"
|
||
msgstr "Часом мряка змішана з дрібним льодяним дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:219
|
||
#: rc.cpp:674
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of drizzle mixed with rain"
|
||
msgstr "Часом мряка змішана з дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:220
|
||
#: rc.cpp:676
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of drizzle or freezing drizzle"
|
||
msgstr "Часом мряка або дрібний льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:221
|
||
#: rc.cpp:678
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of drizzle or rain"
|
||
msgstr "Часом мряка або дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:222
|
||
#: rc.cpp:680
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of freezing drizzle"
|
||
msgstr "Часом дрібний льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:223
|
||
#: rc.cpp:682
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of freezing drizzle or drizzle"
|
||
msgstr "Часом льодяна мряка або мряка"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:224
|
||
#: rc.cpp:684
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of freezing drizzle or rain"
|
||
msgstr "Часом дрібний льодяний дощ або дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:225
|
||
#: rc.cpp:686
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of freezing rain"
|
||
msgstr "Часом льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:226
|
||
#: rc.cpp:688
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of freezing rain mixed with ice pellets"
|
||
msgstr "Часом льодяний дощ змішаний з льодовими кульками"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:227
|
||
#: rc.cpp:690
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of freezing rain mixed with rain"
|
||
msgstr "Часом льодяний дощ змішаний з дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:228
|
||
#: rc.cpp:692
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of freezing rain mixed with snow"
|
||
msgstr "Часом льодяний дощ змішаний зі снігом"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:229
|
||
#: rc.cpp:694
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of freezing rain or ice pellets"
|
||
msgstr "Часом льодяний дощ або льодяні кульки"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:230
|
||
#: rc.cpp:696
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of freezing rain or rain"
|
||
msgstr "Часом льодяний дощ або дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:231
|
||
#: rc.cpp:698
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of freezing rain or snow"
|
||
msgstr "Часом льодяний дощ або сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:232
|
||
#: rc.cpp:700
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of ice pellet"
|
||
msgstr "Часом льодові кульки"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:233
|
||
#: rc.cpp:702
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of ice pellet mixed with freezing rain"
|
||
msgstr "Часом льодові кульки змішані з льодяним дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:234
|
||
#: rc.cpp:704
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of ice pellet mixed with snow"
|
||
msgstr "Часом льодові кульки змішані зі снігом"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:235
|
||
#: rc.cpp:706
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of ice pellet or freezing rain"
|
||
msgstr "Часом льодові кульки або льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:236
|
||
#: rc.cpp:708
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of ice pellet or snow"
|
||
msgstr "Часом льодові кульки або сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:237
|
||
#: rc.cpp:710
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of light snow"
|
||
msgstr "Часом легкий сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:238
|
||
#: rc.cpp:712
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of light snow and blizzard"
|
||
msgstr "Часом легкий сніг і заметіль"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:239
|
||
#: rc.cpp:714
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of light snow and blizzard and blowing snow"
|
||
msgstr "Часом легкий сніг, заметіль і завірюха"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:240
|
||
#: rc.cpp:716
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of light snow and blowing snow"
|
||
msgstr "Часом легкий сніг і завірюха"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:241
|
||
#: rc.cpp:718
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of light snow mixed with freezing drizzle"
|
||
msgstr "Часом легкий сніг змішаний з дрібним льодяним дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:242
|
||
#: rc.cpp:720
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of light snow mixed with freezing rain"
|
||
msgstr "Часом легкий сніг змішаний з дрібним льодяним дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:243
|
||
#: rc.cpp:722
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of light snow mixed with ice pellets"
|
||
msgstr "Часом легкий сніг змішаний з льодовими кульками"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:244
|
||
#: rc.cpp:724
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of light snow mixed with rain"
|
||
msgstr "Часом легкий сніг змішаний з дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:245
|
||
#: rc.cpp:726
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of light snow or freezing drizzle"
|
||
msgstr "Часом легкий сніг або дрібний льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:246
|
||
#: rc.cpp:728
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of light snow or freezing rain"
|
||
msgstr "Часом легкий сніг або льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:247
|
||
#: rc.cpp:730
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of light snow or ice pellets"
|
||
msgstr "Часом легкий сніг або льодові кульки"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:248
|
||
#: rc.cpp:732
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of light snow or rain"
|
||
msgstr "Часом невеликий сніг або дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:249
|
||
#: rc.cpp:734
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of light wet snow"
|
||
msgstr "Часом легкий мокрий сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:250
|
||
#: rc.cpp:736
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of light wet snow mixed with rain"
|
||
msgstr "Часом легкий мокрий сніг змішаний з дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:251
|
||
#: rc.cpp:738
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of light wet snow or rain"
|
||
msgstr "Часом невеликий мокрий сніг або дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:252
|
||
#: rc.cpp:740
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of rain"
|
||
msgstr "Часом дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:253
|
||
#: rc.cpp:742
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of rain mixed with freezing rain"
|
||
msgstr "Часом дощ змішаний з дрібним льодяним дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:254
|
||
#: rc.cpp:744
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of rain mixed with snow"
|
||
msgstr "Часом дощ змішаний зі снігом"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:255
|
||
#: rc.cpp:746
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of rain or drizzle"
|
||
msgstr "Часом дощ або мряка"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:256
|
||
#: rc.cpp:748
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of rain or freezing rain"
|
||
msgstr "Часом дощ або льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:257
|
||
#: rc.cpp:750
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of rain or snow"
|
||
msgstr "Часом дощ або сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:258
|
||
#: rc.cpp:752
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of rain or thundershowers"
|
||
msgstr "Часом дощ або грозова злива"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:259
|
||
#: rc.cpp:754
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of rain or thunderstorms"
|
||
msgstr "Часом дощ або гроза"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:260
|
||
#: rc.cpp:756
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of snow"
|
||
msgstr "Часом сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:261
|
||
#: rc.cpp:758
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of snow and blizzard"
|
||
msgstr "Часом сніг і заметіль"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:262
|
||
#: rc.cpp:760
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of snow and blizzard and blowing snow"
|
||
msgstr "Часом сніг, заметіль і завірюха"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:263
|
||
#: rc.cpp:762
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of snow and blowing snow"
|
||
msgstr "Часом сніг і завірюха"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:264
|
||
#: rc.cpp:764
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of snow mixed with freezing drizzle"
|
||
msgstr "Часом сніг змішаний з дрібним льодяним дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:265
|
||
#: rc.cpp:766
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of snow mixed with freezing rain"
|
||
msgstr "Часом сніг змішаний з дрібним льодяним дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:266
|
||
#: rc.cpp:768
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of snow mixed with ice pellets"
|
||
msgstr "Часом сніг змішаний з льодовими кульками"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:267
|
||
#: rc.cpp:770
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of snow mixed with rain"
|
||
msgstr "Часом сніг змішаний з дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:268
|
||
#: rc.cpp:772
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of snow or freezing drizzle"
|
||
msgstr "Часом сніг або льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:269
|
||
#: rc.cpp:774
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of snow or freezing rain"
|
||
msgstr "Часом сніг або льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:270
|
||
#: rc.cpp:776
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of snow or ice pellets"
|
||
msgstr "Часом сніг або льодові кульки"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:271
|
||
#: rc.cpp:778
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of snow or rain"
|
||
msgstr "Часом сніг або дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:272
|
||
#: rc.cpp:780
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of wet snow"
|
||
msgstr "Часом мокрий сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:273
|
||
#: rc.cpp:782
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of wet snow mixed with rain"
|
||
msgstr "Часом мокрий сніг змішаний з дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:274
|
||
#: rc.cpp:784
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Periods of wet snow or rain"
|
||
msgstr "Часом мокрий сніг або дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:275
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:311
|
||
#: rc.cpp:786 rc.cpp:1578
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain"
|
||
msgstr "Дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:276
|
||
#: rc.cpp:788
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain at times heavy"
|
||
msgstr "Дощ з посиленням"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:277
|
||
#: rc.cpp:790
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain at times heavy mixed with freezing rain"
|
||
msgstr "Дощ з посиленням змішаний з льодяним дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:278
|
||
#: rc.cpp:792
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain at times heavy mixed with snow"
|
||
msgstr "Дощ з посиленням, переходи у сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:279
|
||
#: rc.cpp:794
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain at times heavy or drizzle"
|
||
msgstr "Дощ з посиленням або мряка"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:280
|
||
#: rc.cpp:796
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain at times heavy or freezing rain"
|
||
msgstr "Дощ з посиленням або льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:281
|
||
#: rc.cpp:798
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain at times heavy or snow"
|
||
msgstr "Дощ з посиленням або сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:282
|
||
#: rc.cpp:800
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain at times heavy or thundershowers"
|
||
msgstr "Дощ з посиленням або грозові зливи"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:283
|
||
#: rc.cpp:802
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain at times heavy or thunderstorms"
|
||
msgstr "Дощ з посиленням або гроза"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:284
|
||
#: rc.cpp:804
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain mixed with freezing rain"
|
||
msgstr "Дощ змішаний з льодяним дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:285
|
||
#: rc.cpp:806
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain mixed with snow"
|
||
msgstr "Дощ зі снігом"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:286
|
||
#: rc.cpp:808
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain or drizzle"
|
||
msgstr "Дощ або мряка"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:287
|
||
#: rc.cpp:810
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain or freezing rain"
|
||
msgstr "Дощ або льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:288
|
||
#: rc.cpp:812
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain or snow"
|
||
msgstr "Дощ або сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:289
|
||
#: rc.cpp:814
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain or thundershowers"
|
||
msgstr "Дощ або грозова злива"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:290
|
||
#: rc.cpp:816
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain or thunderstorms"
|
||
msgstr "Дощ або гроза"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:291
|
||
#: rc.cpp:818
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain showers or flurries"
|
||
msgstr "Злива або легкий сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:292
|
||
#: rc.cpp:820
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain showers or wet flurries"
|
||
msgstr "Злива або легкий мокрий сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:293
|
||
#: rc.cpp:822
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Showers"
|
||
msgstr "Дощі"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:294
|
||
#: rc.cpp:824
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Showers at times heavy"
|
||
msgstr "Злива з посиленням"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:295
|
||
#: rc.cpp:826
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Showers at times heavy or thundershowers"
|
||
msgstr "Злива з посиленням або грозові зливи"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:296
|
||
#: rc.cpp:828
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Showers at times heavy or thunderstorms"
|
||
msgstr "Зливи з посиленням або грози"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:297
|
||
#: rc.cpp:830
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Showers or drizzle"
|
||
msgstr "Злива або мряка"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:298
|
||
#: rc.cpp:832
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Showers or thundershowers"
|
||
msgstr "Злива або грозова злива"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:299
|
||
#: rc.cpp:834
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Showers or thunderstorms"
|
||
msgstr "Злива або гроза"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:300
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:320
|
||
#: rc.cpp:836 rc.cpp:1596
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Smoke"
|
||
msgstr "Марево"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:301
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:295
|
||
#: rc.cpp:838 rc.cpp:1546
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Snow"
|
||
msgstr "Сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:302
|
||
#: rc.cpp:840
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Snow and blizzard"
|
||
msgstr "Сніг і заметіль"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:303
|
||
#: rc.cpp:842
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Snow and blizzard and blowing snow"
|
||
msgstr "Сніг, заметіль і завірюха"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:304
|
||
#: rc.cpp:844
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Snow and blowing snow"
|
||
msgstr "Сніг і завірюха"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:305
|
||
#: rc.cpp:846
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Snow at times heavy"
|
||
msgstr "Сніг з посиленням"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:306
|
||
#: rc.cpp:848
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Snow at times heavy and blizzard"
|
||
msgstr "Сніг з посиленням і заметіль"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:307
|
||
#: rc.cpp:850
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Snow at times heavy and blowing snow"
|
||
msgstr "Сніг з посиленням і завірюха"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:308
|
||
#: rc.cpp:852
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Snow at times heavy mixed with freezing drizzle"
|
||
msgstr "Сніг з посиленням з переходом у льодяну мряку"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:309
|
||
#: rc.cpp:854
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Snow at times heavy mixed with freezing rain"
|
||
msgstr "Сніг з посиленням з переходом у льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:310
|
||
#: rc.cpp:856
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Snow at times heavy mixed with ice pellets"
|
||
msgstr "Сніг з посиленням з переходом у льодові кульки"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:311
|
||
#: rc.cpp:858
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Snow at times heavy mixed with rain"
|
||
msgstr "Сніг з посиленням з переходом у дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:312
|
||
#: rc.cpp:860
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Snow at times heavy or freezing rain"
|
||
msgstr "Сніг з посиленням або льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:313
|
||
#: rc.cpp:862
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Snow at times heavy or ice pellets"
|
||
msgstr "Сніг з посиленням або льодяні кульки"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:314
|
||
#: rc.cpp:864
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Snow at times heavy or rain"
|
||
msgstr "Сніг з посиленням або дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:315
|
||
#: rc.cpp:866
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Snow mixed with freezing drizzle"
|
||
msgstr "Сніг з переходом у льодяну мряку"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:316
|
||
#: rc.cpp:868
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Snow mixed with freezing rain"
|
||
msgstr "Сніг з переходом у льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:317
|
||
#: rc.cpp:870
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Snow mixed with ice pellets"
|
||
msgstr "Сніг з переходом у льодові кульки"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:318
|
||
#: rc.cpp:872
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Snow mixed with rain"
|
||
msgstr "Сніг з переходом у дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:319
|
||
#: rc.cpp:874
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Snow or freezing drizzle"
|
||
msgstr "Сніг або льодяна мряка"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:320
|
||
#: rc.cpp:876
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Snow or freezing rain"
|
||
msgstr "Сніг або льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:321
|
||
#: rc.cpp:878
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Snow or ice pellets"
|
||
msgstr "Сніг або льодові кульки"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:322
|
||
#: rc.cpp:880
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Snow or rain"
|
||
msgstr "Сніг або дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:323
|
||
#: rc.cpp:882
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Snow squalls"
|
||
msgstr "Снігові шквали"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:324
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:338
|
||
#: rc.cpp:884 rc.cpp:1632
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Sunny"
|
||
msgstr "Сонячно"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:325
|
||
#: rc.cpp:886
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Mainly Sunny"
|
||
msgstr "Переважно сонячно"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:326
|
||
#: rc.cpp:888
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Sunny with cloudy periods"
|
||
msgstr "Сонячно з періодами хмарності"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:327
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:272
|
||
#: rc.cpp:890 rc.cpp:1500
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Thunderstorms"
|
||
msgstr "Гроза"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:328
|
||
#: rc.cpp:892
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Thunderstorms and possible hail"
|
||
msgstr "Гроза з можливістю граду"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:329
|
||
#: rc.cpp:894
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Wet flurries"
|
||
msgstr "Легкий мокрий сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:330
|
||
#: rc.cpp:896
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Wet flurries at times heavy"
|
||
msgstr "Легкий мокрий сніг з посиленням"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:331
|
||
#: rc.cpp:898
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Wet flurries at times heavy or rain showers"
|
||
msgstr "Легкий мокрий сніг з посиленням або злива"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:332
|
||
#: rc.cpp:900
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Wet flurries or rain showers"
|
||
msgstr "Легкий мокрий сніг або злива"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:333
|
||
#: rc.cpp:902
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Wet snow"
|
||
msgstr "Мокрий сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:334
|
||
#: rc.cpp:904
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Wet snow at times heavy"
|
||
msgstr "Мокрий сніг з посиленням"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:335
|
||
#: rc.cpp:906
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Wet snow at times heavy mixed with rain"
|
||
msgstr "Мокрий сніг з посиленням з переходом у дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:336
|
||
#: rc.cpp:908
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Wet snow mixed with rain"
|
||
msgstr "Мокрий сніг змішаний з дощем"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:337
|
||
#: rc.cpp:910
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Wet snow or rain"
|
||
msgstr "Мокрий сніг або дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:338
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:329
|
||
#: rc.cpp:912 rc.cpp:1614
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Windy"
|
||
msgstr "Вітряно"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:357
|
||
#: rc.cpp:950
|
||
msgctxt "wind speed"
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "н/п"
|
||
|
||
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:360
|
||
#: rc.cpp:956
|
||
msgctxt "pressure tendency"
|
||
msgid "steady"
|
||
msgstr "незмінний"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:1
|
||
#: rc.cpp:958
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "A Few Clouds"
|
||
msgstr "Легка хмарність"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:2
|
||
#: rc.cpp:960
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "A Few Clouds and Breezy"
|
||
msgstr "Легка хмарність і легкий вітер"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:3
|
||
#: rc.cpp:962
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "A Few Clouds and Windy"
|
||
msgstr "Легка хмарність і вітер"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:4
|
||
#: rc.cpp:964
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "A Few Clouds with Haze"
|
||
msgstr "Легка хмарність та імла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:5
|
||
#: rc.cpp:966
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Blowing Dust"
|
||
msgstr "Дує пилом"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:6
|
||
#: rc.cpp:968
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Blowing Sand"
|
||
msgstr "Дує піском"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:8
|
||
#: rc.cpp:972
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Blowing Snow in Vicinity"
|
||
msgstr "Поряд завірюха"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:9
|
||
#: rc.cpp:974
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Breezy"
|
||
msgstr "Легкий вітерець"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:11
|
||
#: rc.cpp:978
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Clear and Breezy"
|
||
msgstr "Безхмарно і легкий вітерець"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:12
|
||
#: rc.cpp:980
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Clear with Haze"
|
||
msgstr "Безхмарно, імла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:14
|
||
#: rc.cpp:984
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Drizzle Fog"
|
||
msgstr "Мряка, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:15
|
||
#: rc.cpp:986
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Drizzle Fog/Mist"
|
||
msgstr "Мряка, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:16
|
||
#: rc.cpp:988
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Drizzle Ice Pellets"
|
||
msgstr "Мряка, льодяні кульки"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:17
|
||
#: rc.cpp:990
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Drizzle Snow"
|
||
msgstr "Мряка, сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:19
|
||
#: rc.cpp:994
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Dust/Sand Whirls"
|
||
msgstr "Пилові/піщані завихрення"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:20
|
||
#: rc.cpp:996
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Dust/Sand Whirls in Vicinity"
|
||
msgstr "Поблизу пилові/піщані завихрення"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:21
|
||
#: rc.cpp:998
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Dust Storm"
|
||
msgstr "Пилова буря"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:22
|
||
#: rc.cpp:1000
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Dust Storm in Vicinity"
|
||
msgstr "Поблизу пилова буря"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:23
|
||
#: rc.cpp:1002
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Fair"
|
||
msgstr "Посередня"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:24
|
||
#: rc.cpp:1004
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Fair and Breezy"
|
||
msgstr "Ясно, легкий вітерець"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:25
|
||
#: rc.cpp:1006
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Fair and Windy"
|
||
msgstr "Ясно і вітряно"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:26
|
||
#: rc.cpp:1008
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Fair with Haze"
|
||
msgstr "Ясно з імлою"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:28
|
||
#: rc.cpp:1012
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Fog in Vicinity"
|
||
msgstr "Поряд туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:29
|
||
#: rc.cpp:1014
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Fog/Mist"
|
||
msgstr "Туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:30
|
||
#: rc.cpp:1016
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Freezing Drizzle"
|
||
msgstr "Дрібний льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:31
|
||
#: rc.cpp:1018
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Freezing Drizzle in Vicinity"
|
||
msgstr "Поряд льодяна мряка"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:32
|
||
#: rc.cpp:1020
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Freezing Drizzle Rain"
|
||
msgstr "Льодяна мряка, дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:33
|
||
#: rc.cpp:1022
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Freezing Drizzle Snow"
|
||
msgstr "Льодяна мряка, сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:34
|
||
#: rc.cpp:1024
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Freezing Fog"
|
||
msgstr "Льодяний туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:35
|
||
#: rc.cpp:1026
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Freezing Fog in Vicinity"
|
||
msgstr "Поряд льодяний туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:36
|
||
#: rc.cpp:1028
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Freezing Rain"
|
||
msgstr "Льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:37
|
||
#: rc.cpp:1030
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Freezing Rain in Vicinity"
|
||
msgstr "Поряд льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:38
|
||
#: rc.cpp:1032
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Freezing Rain Rain"
|
||
msgstr "Льодяний дощ, дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:39
|
||
#: rc.cpp:1034
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Freezing Rain Snow"
|
||
msgstr "Льодяний дощ, сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:41
|
||
#: rc.cpp:1038
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Funnel Cloud in Vicinity"
|
||
msgstr "Поряд смерчеві хмари"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:43
|
||
#: rc.cpp:1042
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Hail Showers"
|
||
msgstr "Злива з градом"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:47
|
||
#: rc.cpp:1050
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Drizzle Fog"
|
||
msgstr "Сильна мряка, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:48
|
||
#: rc.cpp:1052
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Drizzle Fog/Mist"
|
||
msgstr "Сильна мряка, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:49
|
||
#: rc.cpp:1054
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Drizzle Ice Pellets"
|
||
msgstr "Сильна мряка, льодяні кульки"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:50
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:51
|
||
#: rc.cpp:1056 rc.cpp:1058
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Drizzle Snow"
|
||
msgstr "Сильна мряка, сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:52
|
||
#: rc.cpp:1060
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Dust Storm"
|
||
msgstr "Сильна пилова буря"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:53
|
||
#: rc.cpp:1062
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Freezing Drizzle"
|
||
msgstr "Сильна льодяна мряка"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:54
|
||
#: rc.cpp:1064
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Freezing Drizzle Rain"
|
||
msgstr "Сильна льодяна мряка, дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:55
|
||
#: rc.cpp:1066
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Freezing Drizzle Snow"
|
||
msgstr "Сильна льодяна мряка, сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:56
|
||
#: rc.cpp:1068
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Freezing Fog"
|
||
msgstr "Сильний льодяний туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:57
|
||
#: rc.cpp:1070
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Freezing Rain"
|
||
msgstr "Сильний льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:58
|
||
#: rc.cpp:1072
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Freezing Rain Rain"
|
||
msgstr "Сильний льодяний дощ, дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:59
|
||
#: rc.cpp:1074
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Freezing Rain Snow"
|
||
msgstr "Сильний льодяний дощ, сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:60
|
||
#: rc.cpp:1076
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Ice Pellets"
|
||
msgstr "Сильне випадення льодових кульок"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:61
|
||
#: rc.cpp:1078
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Ice Pellets Drizzle"
|
||
msgstr "Сильне випадення льодових кульок, мряка"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:62
|
||
#: rc.cpp:1080
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Ice Pellets Rain"
|
||
msgstr "Сильне випадення льодових кульок, дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:64
|
||
#: rc.cpp:1084
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Rain Fog"
|
||
msgstr "Сильний дощ, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:65
|
||
#: rc.cpp:1086
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Rain Fog/Mist"
|
||
msgstr "Сильний дощ, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:66
|
||
#: rc.cpp:1088
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Rain Freezing Drizzle"
|
||
msgstr "Сильний дощ, льодяна мряка"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:67
|
||
#: rc.cpp:1090
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Rain Freezing Rain"
|
||
msgstr "Сильний дощ, льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:68
|
||
#: rc.cpp:1092
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Rain Ice Pellets"
|
||
msgstr "Сильний дощ, льодяні кульки"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:69
|
||
#: rc.cpp:1094
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Rain Showers"
|
||
msgstr "Сильні зливи"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:70
|
||
#: rc.cpp:1096
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Rain Showers Fog/Mist"
|
||
msgstr "Значна злива, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:71
|
||
#: rc.cpp:1098
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Rain Snow"
|
||
msgstr "Сильний дощ, сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:72
|
||
#: rc.cpp:1100
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Sand Storm"
|
||
msgstr "Сильна піщана буря"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:73
|
||
#: rc.cpp:1102
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Showers Rain"
|
||
msgstr "Сильні зливи"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:74
|
||
#: rc.cpp:1104
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Showers Rain Fog/Mist"
|
||
msgstr "Сильні зливи, туман/імла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:75
|
||
#: rc.cpp:1106
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Showers Snow"
|
||
msgstr "Сильні снігопади"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:76
|
||
#: rc.cpp:1108
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Showers Snow Fog"
|
||
msgstr "Сильні снігопади, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:77
|
||
#: rc.cpp:1110
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Showers Snow Fog/Mist"
|
||
msgstr "Сильні снігопади, туман/імла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:78
|
||
#: rc.cpp:1112
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy small Hail/Snow Pellets"
|
||
msgstr "Значний дрібний град, льодові кульки"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:80
|
||
#: rc.cpp:1116
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Snow Blowing Snow"
|
||
msgstr "Сильний снігопад, завірюха"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:81
|
||
#: rc.cpp:1118
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Snow Fog"
|
||
msgstr "Сильний снігопад, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:82
|
||
#: rc.cpp:1120
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Snow Fog/Mist"
|
||
msgstr "Сильний снігопад, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:83
|
||
#: rc.cpp:1122
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Snow Freezing Drizzle"
|
||
msgstr "Сильний снігопад, дрібний льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:84
|
||
#: rc.cpp:1124
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Snow Freezing Rain"
|
||
msgstr "Сильний снігопад, льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:85
|
||
#: rc.cpp:1126
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Snow Grains"
|
||
msgstr "Сильне випадення сніжних крупинок"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:86
|
||
#: rc.cpp:1128
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Snow Low Drifting Snow"
|
||
msgstr "Сильний снігопад, завірюха"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:87
|
||
#: rc.cpp:1130
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Snow Rain"
|
||
msgstr "Сильний снігопад, дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:88
|
||
#: rc.cpp:1132
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Snow Showers"
|
||
msgstr "Сильні зливи зі снігом"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:89
|
||
#: rc.cpp:1134
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Snow Showers Fog"
|
||
msgstr "Сильний снігопад, слива, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:90
|
||
#: rc.cpp:1136
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Snow Showers Fog/Mist"
|
||
msgstr "Сильний снігопад, слива, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:91
|
||
#: rc.cpp:1138
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Thunderstorm Rain"
|
||
msgstr "Значна грозова злива"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:92
|
||
#: rc.cpp:1140
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog"
|
||
msgstr "Значна грозова злива, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:93
|
||
#: rc.cpp:1142
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog and Windy"
|
||
msgstr "Значна грозова злива, туман, вітер"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:94
|
||
#: rc.cpp:1144
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog/Mist"
|
||
msgstr "Значна грозова злива, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:95
|
||
#: rc.cpp:1146
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail"
|
||
msgstr "Значна грозова злива, град"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:96
|
||
#: rc.cpp:1148
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog"
|
||
msgstr "Значна грозова злива, град, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:97
|
||
#: rc.cpp:1150
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog/Hail"
|
||
msgstr "Значна грозова злива, град, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:98
|
||
#: rc.cpp:1152
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Haze"
|
||
msgstr "Значна грозова злива, град, імла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:99
|
||
#: rc.cpp:1154
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Haze"
|
||
msgstr "Значна грозова злива, імла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:100
|
||
#: rc.cpp:1156
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
|
||
msgstr "Значна грозова злива, невеликий град/льодові кульки"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:101
|
||
#: rc.cpp:1158
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Thunderstorm Snow"
|
||
msgstr "Значна громова буря, сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:104
|
||
#: rc.cpp:1164
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Ice Pellets Drizzle"
|
||
msgstr "Льодові кульки, мряка"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:105
|
||
#: rc.cpp:1166
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Ice Pellets in Vicinity"
|
||
msgstr "Поряд випадення льодових кульок"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:106
|
||
#: rc.cpp:1168
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Ice Pellets Rain"
|
||
msgstr "Льодові кульки, дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:108
|
||
#: rc.cpp:1172
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Drizzle Fog"
|
||
msgstr "Легка мряка, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:109
|
||
#: rc.cpp:1174
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Drizzle Fog/Mist"
|
||
msgstr "Легка мряка, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:110
|
||
#: rc.cpp:1176
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Drizzle Ice Pellets"
|
||
msgstr "Незначна мряка, льодові кульки"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:111
|
||
#: rc.cpp:1178
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Drizzle Snow"
|
||
msgstr "Незначна мряка, сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:113
|
||
#: rc.cpp:1182
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Freezing Drizzle Rain"
|
||
msgstr "Легкий дрібний льодяний дощ, дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:114
|
||
#: rc.cpp:1184
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Freezing Drizzle Snow"
|
||
msgstr "Легкий дрібний льодяний дощ, сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:115
|
||
#: rc.cpp:1186
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Freezing Fog"
|
||
msgstr "Незначний льодяний туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:117
|
||
#: rc.cpp:1190
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Freezing Rain Rain"
|
||
msgstr "Незначний льодяний дощ, дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:118
|
||
#: rc.cpp:1192
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Freezing Rain Snow"
|
||
msgstr "Незначний льодяний дощ, сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:119
|
||
#: rc.cpp:1194
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Ice Pellets"
|
||
msgstr "Незначні льодові кульки"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:120
|
||
#: rc.cpp:1196
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Ice Pellets Drizzle"
|
||
msgstr "Незначні льодові кульки, мряка"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:121
|
||
#: rc.cpp:1198
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Ice Pellets Rain"
|
||
msgstr "Незначні льодові кульки, дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:123
|
||
#: rc.cpp:1202
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Rain and Breezy"
|
||
msgstr "Незначний дощ і вітерець"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:124
|
||
#: rc.cpp:1204
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Rain Fog"
|
||
msgstr "Незначний дощ, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:125
|
||
#: rc.cpp:1206
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Rain Fog/Mist"
|
||
msgstr "Незначний дощ, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:126
|
||
#: rc.cpp:1208
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Rain Freezing Drizzle"
|
||
msgstr "Незначний дощ, дрібний льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:127
|
||
#: rc.cpp:1210
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Rain Freezing Rain"
|
||
msgstr "Незначна злива з переходом у льодяну"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:128
|
||
#: rc.cpp:1212
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Rain Ice Pellets"
|
||
msgstr "Незначна злива, льодові кульки"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:129
|
||
#: rc.cpp:1214
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Rain Showers"
|
||
msgstr "Незначні зливи"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:130
|
||
#: rc.cpp:1216
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Rain Showers Fog/Mist"
|
||
msgstr "Незначна злива, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:131
|
||
#: rc.cpp:1218
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Rain Snow"
|
||
msgstr "Незначна злива, сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:132
|
||
#: rc.cpp:1220
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Showers Rain"
|
||
msgstr "Незначна злива"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:133
|
||
#: rc.cpp:1222
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Showers Rain Fog/Mist"
|
||
msgstr "Незначна злива, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:134
|
||
#: rc.cpp:1224
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Showers Snow"
|
||
msgstr "Незначна злива, сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:135
|
||
#: rc.cpp:1226
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Showers Snow Fog"
|
||
msgstr "Незначна злива, сніг, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:136
|
||
#: rc.cpp:1228
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Showers Snow Fog/Mist"
|
||
msgstr "Незначна злива, сніг, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:137
|
||
#: rc.cpp:1230
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Small Hail/Snow Pellets"
|
||
msgstr "Незначний дрібний град/льодові кульки"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:139
|
||
#: rc.cpp:1234
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Snow Blowing Snow"
|
||
msgstr "Легкий сніг, завірюха"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:140
|
||
#: rc.cpp:1236
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Snow Blowing Snow Fog/Mist"
|
||
msgstr "Легкий сніг, завірюха, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:141
|
||
#: rc.cpp:1238
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Snow Drizzle"
|
||
msgstr "Легкий сніг, мряка"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:142
|
||
#: rc.cpp:1240
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Snow Fog"
|
||
msgstr "Незначний снігопад, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:143
|
||
#: rc.cpp:1242
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Snow Fog/Mist"
|
||
msgstr "Незначний снігопад, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:144
|
||
#: rc.cpp:1244
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Snow Freezing Drizzle"
|
||
msgstr "Легкий сніг, дрібний льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:145
|
||
#: rc.cpp:1246
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Snow Freezing Rain"
|
||
msgstr "Незначний сніг, льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:146
|
||
#: rc.cpp:1248
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Snow Grains"
|
||
msgstr "Незначні сніжні крупинки"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:147
|
||
#: rc.cpp:1250
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Snow Low Drifting Snow"
|
||
msgstr "Незначний сніг, завірюха"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:148
|
||
#: rc.cpp:1252
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Snow Rain"
|
||
msgstr "Невеликий сніг, дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:149
|
||
#: rc.cpp:1254
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Snow Showers"
|
||
msgstr "Незначний сніг зі зливою"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:150
|
||
#: rc.cpp:1256
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Snow Showers Fog"
|
||
msgstr "Незначний снігопад, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:151
|
||
#: rc.cpp:1258
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Snow Showers Fog/Mist"
|
||
msgstr "Незначний снігопад, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:152
|
||
#: rc.cpp:1260
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Thunderstorm Rain"
|
||
msgstr "Незначна грозова злива"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:153
|
||
#: rc.cpp:1262
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Thunderstorm Rain Fog"
|
||
msgstr "Незначна гроза, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:154
|
||
#: rc.cpp:1264
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Thunderstorm Rain Fog/Mist"
|
||
msgstr "Незначна грозова злива, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:155
|
||
#: rc.cpp:1266
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail"
|
||
msgstr "Незначна гроза, град"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:156
|
||
#: rc.cpp:1268
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog"
|
||
msgstr "Незначна гроза, град, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:157
|
||
#: rc.cpp:1270
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist"
|
||
msgstr "Незначна грозова злива, град, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:158
|
||
#: rc.cpp:1272
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Haze"
|
||
msgstr "Незначна гроза, град, імла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:159
|
||
#: rc.cpp:1274
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Thunderstorm Rain Haze"
|
||
msgstr "Незначна гроза, імла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:160
|
||
#: rc.cpp:1276
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
|
||
msgstr "Незначна грозова злива, дрібний град, сніг, льодові кульки"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:161
|
||
#: rc.cpp:1278
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Thunderstorm Snow"
|
||
msgstr "Незначна громова буря, сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:162
|
||
#: rc.cpp:1280
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Low Drifting Dust"
|
||
msgstr "Курява"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:163
|
||
#: rc.cpp:1282
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Low Drifting Sand"
|
||
msgstr "Піщана завірюха"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:164
|
||
#: rc.cpp:1284
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Low Drifting Snow"
|
||
msgstr "Завірюха"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:166
|
||
#: rc.cpp:1288
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Mostly Cloudy and Breezy"
|
||
msgstr "Переважно хмарно, легкий вітерець"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:167
|
||
#: rc.cpp:1290
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Mostly Cloudy and Windy"
|
||
msgstr "Переважно хмарно, вітряно"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:168
|
||
#: rc.cpp:1292
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Mostly Cloudy with Haze"
|
||
msgstr "Переважно хмарно, імла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:169
|
||
#: rc.cpp:1294
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Overcast"
|
||
msgstr "Суцільна хмарність"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:170
|
||
#: rc.cpp:1296
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Overcast and Breezy"
|
||
msgstr "Суцільна хмарність, легкий вітерець"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:171
|
||
#: rc.cpp:1298
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Overcast and Windy"
|
||
msgstr "Суцільна хмарність, вітряно"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:172
|
||
#: rc.cpp:1300
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Overcast with Haze"
|
||
msgstr "Суцільна хмарність та імла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:173
|
||
#: rc.cpp:1302
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Partial Fog"
|
||
msgstr "Місцями туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:174
|
||
#: rc.cpp:1304
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Partial Fog in Vicinity"
|
||
msgstr "Місцевість поряд частково вкрито туманом"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:176
|
||
#: rc.cpp:1308
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Partly Cloudy and Breezy"
|
||
msgstr "Часткова хмарність і легкий вітерець"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:177
|
||
#: rc.cpp:1310
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Partly Cloudy and Windy"
|
||
msgstr "Часткова хмарність і вітряно"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:178
|
||
#: rc.cpp:1312
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Partly Cloudy with Haze"
|
||
msgstr "Часткова хмарність з імлою"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:179
|
||
#: rc.cpp:1314
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Patches of Fog"
|
||
msgstr "Туман місцями"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:180
|
||
#: rc.cpp:1316
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Patches of Fog in Vicinity"
|
||
msgstr "Поряд туман місцями"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:181
|
||
#: rc.cpp:1318
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Rain Fog"
|
||
msgstr "Дощ, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:182
|
||
#: rc.cpp:1320
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Rain Fog/Mist"
|
||
msgstr "Дощ, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:183
|
||
#: rc.cpp:1322
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Rain Freezing Drizzle"
|
||
msgstr "Дощ, льодяна мряка"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:184
|
||
#: rc.cpp:1324
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Rain Freezing Rain"
|
||
msgstr "Дощ, льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:185
|
||
#: rc.cpp:1326
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Rain Ice Pellets"
|
||
msgstr "Злива, льодові кульки"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:186
|
||
#: rc.cpp:1328
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Rain Showers"
|
||
msgstr "Злива"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:187
|
||
#: rc.cpp:1330
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Rain Showers Fog/Mist"
|
||
msgstr "Злива, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:188
|
||
#: rc.cpp:1332
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Rain Showers in Vicinity"
|
||
msgstr "Поряд злива"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:189
|
||
#: rc.cpp:1334
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Rain Showers in Vicinity Fog/Mist"
|
||
msgstr "Поряд злива, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:190
|
||
#: rc.cpp:1336
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Rain Snow"
|
||
msgstr "Дощ, сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:191
|
||
#: rc.cpp:1338
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Sand"
|
||
msgstr "Пісок"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:192
|
||
#: rc.cpp:1340
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Sand Storm"
|
||
msgstr "Піщана буря"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:193
|
||
#: rc.cpp:1342
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Sand Storm in Vicinity"
|
||
msgstr "Поблизу піщана буря"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:195
|
||
#: rc.cpp:1346
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Shallow Fog in Vicinity"
|
||
msgstr "Поряд незначний туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:196
|
||
#: rc.cpp:1348
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Showers Hail"
|
||
msgstr "Злива, град"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:197
|
||
#: rc.cpp:1350
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Showers Ice Pellets"
|
||
msgstr "Злива, льодові кульки"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:198
|
||
#: rc.cpp:1352
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Showers in Vicinity Fog"
|
||
msgstr "Поряд злива, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:199
|
||
#: rc.cpp:1354
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Showers in Vicinity Snow"
|
||
msgstr "Поряд злива, сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:200
|
||
#: rc.cpp:1356
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Showers Rain"
|
||
msgstr "Злива"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:201
|
||
#: rc.cpp:1358
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Showers Rain Fog/Mist"
|
||
msgstr "Злива, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:202
|
||
#: rc.cpp:1360
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Showers Rain in Vicinity"
|
||
msgstr "Поряд злива"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:203
|
||
#: rc.cpp:1362
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Showers Rain in Vicinity Fog/Mist"
|
||
msgstr "Поряд злива, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:204
|
||
#: rc.cpp:1364
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Showers Snow"
|
||
msgstr "Злива, сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:205
|
||
#: rc.cpp:1366
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Showers Snow Fog"
|
||
msgstr "Злива, сніг, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:206
|
||
#: rc.cpp:1368
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Showers Snow Fog/Mist"
|
||
msgstr "Злива, сніг, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:207
|
||
#: rc.cpp:1370
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Small Hail/Snow Pellets"
|
||
msgstr "Невеликий град/сніг, льодові кульки"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:210
|
||
#: rc.cpp:1376
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Snow Blowing Snow"
|
||
msgstr "Сніг, завірюха"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:211
|
||
#: rc.cpp:1378
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Snow Drizzle"
|
||
msgstr "Сніг, дрібний льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:212
|
||
#: rc.cpp:1380
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Snow Fog"
|
||
msgstr "Сніг, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:213
|
||
#: rc.cpp:1382
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Snow Fog/Mist"
|
||
msgstr "Сніг, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:214
|
||
#: rc.cpp:1384
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Snow Freezing Drizzle"
|
||
msgstr "Сніг, дрібний льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:215
|
||
#: rc.cpp:1386
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Snow Freezing Rain"
|
||
msgstr "Сніг, льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:217
|
||
#: rc.cpp:1390
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Snow Low Drifting Snow"
|
||
msgstr "Сніг з завірюхою"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:218
|
||
#: rc.cpp:1392
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Snow Rain"
|
||
msgstr "Легкий снігопад"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:219
|
||
#: rc.cpp:1394
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Snow Showers"
|
||
msgstr "Снігопад"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:220
|
||
#: rc.cpp:1396
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Snow Showers Fog"
|
||
msgstr "Снігопад, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:221
|
||
#: rc.cpp:1398
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Snow Showers Fog/Mist"
|
||
msgstr "Снігопад, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:222
|
||
#: rc.cpp:1400
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Snow Showers in Vicinity"
|
||
msgstr "Поряд снігопад"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:223
|
||
#: rc.cpp:1402
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Snow Showers in Vicinity Fog"
|
||
msgstr "Поряд снігопад, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:224
|
||
#: rc.cpp:1404
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Snow Showers in Vicinity Fog/Mist"
|
||
msgstr "Поряд снігопад, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:225
|
||
#: rc.cpp:1406
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm"
|
||
msgstr "Гроза"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:226
|
||
#: rc.cpp:1408
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Fog"
|
||
msgstr "Гроза, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:227
|
||
#: rc.cpp:1410
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Hail"
|
||
msgstr "Гроза, град"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:228
|
||
#: rc.cpp:1412
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Hail Fog"
|
||
msgstr "Гроза, град, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:229
|
||
#: rc.cpp:1414
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity"
|
||
msgstr "Гроза, поряд імла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:230
|
||
#: rc.cpp:1416
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity Hail"
|
||
msgstr "Гроза, поряд імла, град"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:231
|
||
#: rc.cpp:1418
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Heavy Rain"
|
||
msgstr "Значна грозова злива"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:232
|
||
#: rc.cpp:1420
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog"
|
||
msgstr "Значна грозова злива, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:233
|
||
#: rc.cpp:1422
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog/Mist"
|
||
msgstr "Значна грозова злива, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:234
|
||
#: rc.cpp:1424
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail"
|
||
msgstr "Значна грозова злива, град"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:235
|
||
#: rc.cpp:1426
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog"
|
||
msgstr "Значна грозова злива, град, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:236
|
||
#: rc.cpp:1428
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog/Mist"
|
||
msgstr "Значна грозова злива, град, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:237
|
||
#: rc.cpp:1430
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Haze"
|
||
msgstr "Гроза зі значною зливою, град, імла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:238
|
||
#: rc.cpp:1432
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Haze"
|
||
msgstr "Гроза зі значною зливою, імла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:239
|
||
#: rc.cpp:1434
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Ice Pellets"
|
||
msgstr "Гроза з льодяними кульками"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:240
|
||
#: rc.cpp:1436
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm in Vicinity"
|
||
msgstr "Поряд гроза"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:241
|
||
#: rc.cpp:1438
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog"
|
||
msgstr "Поряд гроза, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:242
|
||
#: rc.cpp:1440
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog/Mist"
|
||
msgstr "Поряд гроза, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:243
|
||
#: rc.cpp:1442
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail"
|
||
msgstr "Поряд гроза, град"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:244
|
||
#: rc.cpp:1444
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail Haze"
|
||
msgstr "Поряд гроза, град, імла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:245
|
||
#: rc.cpp:1446
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm in Vicinity Haze"
|
||
msgstr "Поряд гроза, буря"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:246
|
||
#: rc.cpp:1448
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Light Rain"
|
||
msgstr "Незначна грозова злива"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:247
|
||
#: rc.cpp:1450
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Light Rain Fog"
|
||
msgstr "Незначна грозова злива, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:248
|
||
#: rc.cpp:1452
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Light Rain Fog/Mist"
|
||
msgstr "Незначна грозова злива, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:249
|
||
#: rc.cpp:1454
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail"
|
||
msgstr "Незначна грозова злива, град"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:250
|
||
#: rc.cpp:1456
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog"
|
||
msgstr "Незначна грозова злива, град, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:251
|
||
#: rc.cpp:1458
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog/Mist"
|
||
msgstr "Незначна грозова злива, град, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:252
|
||
#: rc.cpp:1460
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Haze"
|
||
msgstr "Незначна грозова злива, град, імла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:253
|
||
#: rc.cpp:1462
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Light Rain Haze"
|
||
msgstr "Незначна грозова злива, імла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:254
|
||
#: rc.cpp:1464
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Rain"
|
||
msgstr "Грозова злива"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:255
|
||
#: rc.cpp:1466
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Rain Fog/Mist"
|
||
msgstr "Грозова злива, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:256
|
||
#: rc.cpp:1468
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist"
|
||
msgstr "Грозова злива, град, туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:257
|
||
#: rc.cpp:1470
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
|
||
msgstr "Незначна грозова злива, невеликий град/льодові кульки"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:258
|
||
#: rc.cpp:1472
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity"
|
||
msgstr "Поблизу грозова злива"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:259
|
||
#: rc.cpp:1474
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity Hail"
|
||
msgstr "Поряд грозова злива, град"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:260
|
||
#: rc.cpp:1476
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Small Hail/Snow Pellets"
|
||
msgstr "Незначна громова буря, град/льодові кульки"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:261
|
||
#: rc.cpp:1478
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Snow"
|
||
msgstr "Громова буря, сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:262
|
||
#: rc.cpp:1480
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Tornado/Water Spout"
|
||
msgstr "Торнадо/Смерчі"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:263
|
||
#: rc.cpp:1482
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Windy"
|
||
msgstr "Вітряно"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:265
|
||
#: rc.cpp:1486
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Ice Crystals"
|
||
msgstr "Льодові крижинки"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:266
|
||
#: rc.cpp:1488
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Volcanic Ash"
|
||
msgstr "Вулканічний попіл"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:267
|
||
#: rc.cpp:1490
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Water Spout"
|
||
msgstr "Смерч"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:268
|
||
#: rc.cpp:1492
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Freezing Spray"
|
||
msgstr "Льодяний пил"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:269
|
||
#: rc.cpp:1494
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Frost"
|
||
msgstr "Паморозь"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:270
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:348
|
||
#: rc.cpp:1496 rc.cpp:1652
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance Thunderstorms"
|
||
msgstr "Ймовірність грози"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:271
|
||
#: rc.cpp:1498
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Thunderstorms Likely"
|
||
msgstr "Можлива гроза"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:273
|
||
#: rc.cpp:1502
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Severe Tstms"
|
||
msgstr "Сильна гроза"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:274
|
||
#: rc.cpp:1504
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance Snow/Sleet"
|
||
msgstr "Ймовірність снігу/м.с."
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:275
|
||
#: rc.cpp:1506
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Snow/Sleet Likely"
|
||
msgstr "Можливий сніг/м.с."
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:276
|
||
#: rc.cpp:1508
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Snow/Sleet"
|
||
msgstr "Сніг/Мокрий сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:277
|
||
#: rc.cpp:1510
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance Rain/Sleet"
|
||
msgstr "Ймовірність дощу/м.с."
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:278
|
||
#: rc.cpp:1512
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain/Sleet Likely"
|
||
msgstr "Можливий дощ/м.с."
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:279
|
||
#: rc.cpp:1514
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain/Sleet"
|
||
msgstr "Сніг/Мокрий сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:280
|
||
#: rc.cpp:1516
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance Rain/Freezing Rain"
|
||
msgstr "Ймовірність дощу/льодяного дощу"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:281
|
||
#: rc.cpp:1518
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain/Freezing Rain Likely"
|
||
msgstr "Можливий дощ/льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:282
|
||
#: rc.cpp:1520
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain/Freezing Rain"
|
||
msgstr "Дощ/Льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:283
|
||
#: rc.cpp:1522
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Wintry Mix"
|
||
msgstr "Дощ зі снігом"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:284
|
||
#: rc.cpp:1524
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance Freezing Drizzle"
|
||
msgstr "Ймовірність льодяної мряки"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:285
|
||
#: rc.cpp:1526
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Freezing Drizzle Likely"
|
||
msgstr "Можливий дрібний льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:286
|
||
#: rc.cpp:1528
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Freezing Drizzle"
|
||
msgstr "Дрібний льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:287
|
||
#: rc.cpp:1530
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance Freezing Rain"
|
||
msgstr "Ймовірність льодяного дощу"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:288
|
||
#: rc.cpp:1532
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Freezing Rain Likely"
|
||
msgstr "Можливий льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:289
|
||
#: rc.cpp:1534
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Freezing Rain"
|
||
msgstr "Льодяний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:290
|
||
#: rc.cpp:1536
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance Rain/Snow"
|
||
msgstr "Ймовірність дощу або снігу"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:291
|
||
#: rc.cpp:1538
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain/Snow Likely"
|
||
msgstr "Дощ/Можливий сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:292
|
||
#: rc.cpp:1540
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain/Snow"
|
||
msgstr "Дощ/Сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:293
|
||
#: rc.cpp:1542
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance Snow"
|
||
msgstr "Ймовірність снігу"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:294
|
||
#: rc.cpp:1544
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Snow Likely"
|
||
msgstr "Можливий сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:296
|
||
#: rc.cpp:1548
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Heavy Snow"
|
||
msgstr "Сильний сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:297
|
||
#: rc.cpp:1550
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance Flurries"
|
||
msgstr "Ймовірність легкого снігу"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:298
|
||
#: rc.cpp:1552
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Flurries Likely"
|
||
msgstr "Можливий легкий сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:300
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:303
|
||
#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1562
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance Snow Showers"
|
||
msgstr "Ймовірність снігопаду"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:301
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:304
|
||
#: rc.cpp:1558 rc.cpp:1564
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Snow Showers Likely"
|
||
msgstr "Можливий снігопад"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:302
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:305
|
||
#: rc.cpp:1560 rc.cpp:1566
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Snow Showers"
|
||
msgstr "Снігопад"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:306
|
||
#: rc.cpp:1568
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance Drizzle"
|
||
msgstr "Ймовірність мряки"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:307
|
||
#: rc.cpp:1570
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Drizzle Likely"
|
||
msgstr "Можлива мряка"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:309
|
||
#: rc.cpp:1574
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance Rain"
|
||
msgstr "Ймовірність дощу"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:310
|
||
#: rc.cpp:1576
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain Likely"
|
||
msgstr "Можливий дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:312
|
||
#: rc.cpp:1580
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Heavy Rain"
|
||
msgstr "Сильний дощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:313
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:316
|
||
#: rc.cpp:1582 rc.cpp:1588
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance Rain Showers"
|
||
msgstr "Ймовірність зливи"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:314
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:317
|
||
#: rc.cpp:1584 rc.cpp:1590
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain Showers Likely"
|
||
msgstr "Можлива злива"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:315
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:318
|
||
#: rc.cpp:1586 rc.cpp:1592
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain Showers"
|
||
msgstr "Злива"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:319
|
||
#: rc.cpp:1594
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Sleet"
|
||
msgstr "Мокрий сніг"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:321
|
||
#: rc.cpp:1598
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Freezing Fog"
|
||
msgstr "Льодяний туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:322
|
||
#: rc.cpp:1600
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Ice Fog"
|
||
msgstr "Льодяний туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:323
|
||
#: rc.cpp:1602
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Haze"
|
||
msgstr "Легка імла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:324
|
||
#: rc.cpp:1604
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Blowing Sand"
|
||
msgstr "Вітер з піском"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:325
|
||
#: rc.cpp:1606
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Blowing Dust"
|
||
msgstr "Вітер з пилом"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:326
|
||
#: rc.cpp:1608
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Blowing Snow"
|
||
msgstr "Сніг з вітром"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:327
|
||
#: rc.cpp:1610
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Dense Fog"
|
||
msgstr "Густий туман"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:330
|
||
#: rc.cpp:1616
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Blustery"
|
||
msgstr "Пориви вітру"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:331
|
||
#: rc.cpp:1618
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Breezy"
|
||
msgstr "Легкий вітерець"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:332
|
||
#: rc.cpp:1620
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Cold"
|
||
msgstr "Холодно"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:333
|
||
#: rc.cpp:1622
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Hot"
|
||
msgstr "Спекотно"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:335
|
||
#: rc.cpp:1626
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Mostly Cloudy"
|
||
msgstr "Переважно хмарно"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:336
|
||
#: rc.cpp:1628
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Partly Cloudy"
|
||
msgstr "Мінлива хмарність"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:337
|
||
#: rc.cpp:1630
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Mostly Sunny"
|
||
msgstr "Переважно сонячно"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:339
|
||
#: rc.cpp:1634
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Increasing Clouds"
|
||
msgstr "Збільшення хмарності"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:340
|
||
#: rc.cpp:1636
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Becoming Cloudy"
|
||
msgstr "Захмарення"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:342
|
||
#: rc.cpp:1640
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Gradual Clearing"
|
||
msgstr "Поступове прояснення"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:343
|
||
#: rc.cpp:1642
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Clearing Late"
|
||
msgstr "До кінця дня прояснення"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:344
|
||
#: rc.cpp:1644
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Decreasing Clouds"
|
||
msgstr "Зменшення хмарності"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:345
|
||
#: rc.cpp:1646
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Becoming Sunny"
|
||
msgstr "Прояснення"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:347
|
||
#: rc.cpp:1650
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Mostly Clear"
|
||
msgstr "Переважно безхмарно"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:349
|
||
#: rc.cpp:1654
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Slight Chance Thunderstorms"
|
||
msgstr "Невелика ймовірність грози"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Degree, unit symbol"
|
||
#~ msgid "°"
|
||
#~ msgstr "°"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Celsius, temperature unit"
|
||
#~ msgid "°C"
|
||
#~ msgstr "°C"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Fahrenheit, temperature unit"
|
||
#~ msgid "°F"
|
||
#~ msgstr "°F"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Kelvin, temperature unit"
|
||
#~ msgid "K"
|
||
#~ msgstr "К"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Precent, measure unit"
|
||
#~ msgid "%"
|
||
#~ msgstr "%"
|
||
|
||
#~ msgctxt "kilometers per hour, windspeed unit"
|
||
#~ msgid "km/h"
|
||
#~ msgstr "км/г"
|
||
|
||
#~ msgctxt "meters per second, windspeed unit"
|
||
#~ msgid "m/s"
|
||
#~ msgstr "м/с"
|
||
|
||
#~ msgctxt "miles per hour, windspeed unit"
|
||
#~ msgid "mph"
|
||
#~ msgstr "миль за годину"
|
||
|
||
#~ msgctxt "knots, wind speed unit"
|
||
#~ msgid "kt"
|
||
#~ msgstr "вузлів"
|
||
|
||
#~ msgctxt "beaufort, wind speed unit"
|
||
#~ msgid "Bft"
|
||
#~ msgstr "за Бофортом"
|
||
|
||
#~ msgctxt "kilometers, distance unit"
|
||
#~ msgid "km"
|
||
#~ msgstr "км"
|
||
|
||
#~ msgctxt "miles, distance unit"
|
||
#~ msgid "mi"
|
||
#~ msgstr "миль"
|
||
|
||
#~ msgctxt "centimeters, length unit"
|
||
#~ msgid "cm"
|
||
#~ msgstr "см"
|
||
|
||
#~ msgctxt "millimeters, length unit"
|
||
#~ msgid "mm"
|
||
#~ msgstr "мм"
|
||
|
||
#~ msgctxt "inches, length unit"
|
||
#~ msgid "in"
|
||
#~ msgstr "дюймів"
|
||
|
||
#~ msgctxt "kilopascals, airpressure unit"
|
||
#~ msgid "kPa"
|
||
#~ msgstr "кПа"
|
||
|
||
#~ msgctxt "inches hg, airpressure unit"
|
||
#~ msgid "inHg"
|
||
#~ msgstr "inHg"
|
||
|
||
#~ msgctxt "millibars, airpressure unit"
|
||
#~ msgid "mbar"
|
||
#~ msgstr "мбар"
|
||
|
||
#~ msgctxt "hectopascals, airpressure unit"
|
||
#~ msgid "hPa"
|
||
#~ msgstr "гПа"
|