kde-l10n/uk/messages/kde-workspace/plasma_applet_quicklaunch.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

168 lines
5.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasma_applet_quicklaunch.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2008-2010 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010.
# I. Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_quicklaunch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-23 09:27+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: launchergrid.cpp:401 popuplauncherlist.cpp:345
msgid "Multiple items"
msgstr "Декілька елементів"
#: launchergrid.cpp:497 popuplauncherlist.cpp:441
msgid "Quicklaunch"
msgstr "Швидкий запуск"
#: launchergrid.cpp:498 popuplauncherlist.cpp:442
msgid "Add launchers by Drag and Drop or by using the context menu."
msgstr ""
"Додайте піктограми запуску перетягуванням зі скиданням або за допомогою "
"контекстного меню."
#. i18n: file: quicklaunchConfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoSectionCountEnabledLabel)
#: quicklaunch.cpp:148 rc.cpp:6
msgid "Determine number of rows automatically:"
msgstr "Визначати кількість рядків автоматично:"
#. i18n: file: quicklaunchConfig.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sectionCountLabel)
#: quicklaunch.cpp:150 rc.cpp:9
msgid "Number of rows:"
msgstr "Кількість рядків:"
#: quicklaunch.cpp:160
msgid "Determine number of columns automatically:"
msgstr "Визначати кількість стовпчиків автоматично:"
#: quicklaunch.cpp:162
msgid "Number of columns:"
msgstr "Кількість стовпчиків:"
#: quicklaunch.cpp:178
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: quicklaunch.cpp:732
msgid "Add Launcher..."
msgstr "Додати інструмент запуску…"
#: quicklaunch.cpp:735
msgid "Edit Launcher..."
msgstr "Змінити інструмент запуску…"
#: quicklaunch.cpp:738
msgid "Remove Launcher"
msgstr "Вилучити інструмент запуску"
#: quicklaunch.cpp:799
msgid "Show hidden icons"
msgstr "Показати приховані піктограми"
#: quicklaunch.cpp:799
msgid "Hide icons"
msgstr "Сховати піктограми"
#. i18n: file: quicklaunchConfig.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, quicklaunchConfig)
#: rc.cpp:3
msgid "Configure Quicklaunch"
msgstr "Налаштувати «Швидкий запуск»"
#. i18n: file: quicklaunchConfig.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherNamesVisibleLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Show launcher names:"
msgstr "Показати назви:"
#. i18n: file: quicklaunchConfig.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupEnabledLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Enable popup:"
msgstr "Увімкнути контекстні підказки:"
#~ msgid "Force row settings:"
#~ msgstr "Примусові параметри рядків:"
#~ msgid "Max row count:"
#~ msgstr "Макс. к-ть рядків:"
#~ msgid "Force column settings:"
#~ msgstr "Примусові параметри стовпчиків:"
#~ msgid "Max column count:"
#~ msgstr "Макс. к-ть стовпчиків:"
#~ msgid "Maximum rows:"
#~ msgstr "Макс. к-ть рядків:"
#~ msgid "unlimited"
#~ msgstr "без обмежень"
#~ msgid "Sort Alphabetically (A to Z)"
#~ msgstr "Впорядкувати за абеткою (від А до Я)"
#~ msgid "Sort Alphabetically (Z to A)"
#~ msgstr "Впорядкувати за абеткою (від Я до А)"
#~ msgid ""
#~ "The following is already in quicklaunch, ignoring it:\n"
#~ "%2"
#~ msgid_plural ""
#~ "The following are already in quicklaunch, ignoring them:\n"
#~ "%2"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Наведений нижче елемент вже вказано у швидкому запуску, його буде "
#~ "проігноровано:\n"
#~ "%2"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Наведені нижче елементи вже вказано у швидкому запуску, їх буде "
#~ "проігноровано:\n"
#~ "%2"
#~ msgstr[2] ""
#~ "Наведені нижче елементи вже вказано у швидкому запуску, їх буде "
#~ "проігноровано:\n"
#~ "%2"
#~ msgstr[3] ""
#~ "Наведений нижче елемент вже вказано у швидкому запуску, його буде "
#~ "проігноровано:\n"
#~ "%2"
#~ msgid "Icon size:"
#~ msgstr "Розмір піктограм:"
#~ msgid "px"
#~ msgstr "пк"
#~ msgid "Dialog icon size:"
#~ msgstr "Розмір піктограм у вікні:"
#~ msgid "Add Shortcut"
#~ msgstr "Додати скорочення"
#~ msgid "New icon:"
#~ msgstr "Нова піктограма:"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Попередження"
#~ msgid "Rows in the dialog:"
#~ msgstr "Рядків у вікні:"
#~ msgid "*.desktop"
#~ msgstr "*.desktop"