mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
356 lines
10 KiB
Text
356 lines
10 KiB
Text
# translation of kcmscreensaver.po to
|
||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2004.
|
||
# Adil Yıldız <adil@linux-sevenler.org>, 2004.
|
||
# Uğur Çetin <jnmbk@users.sourceforge.net>, 2007.
|
||
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
|
||
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
|
||
# Serdar SOYTETİR <tulliana@gmail.com>, 2010, 2012.
|
||
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-07-08 00:23+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:7
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Banners & Pictures"
|
||
msgstr "Resimler ve Başlıklar"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:8
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Desktop Distortions"
|
||
msgstr "Masaüstü Bozulmaları"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:9
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Flying Things"
|
||
msgstr "Uçan Nesneler"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:10
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Fractals"
|
||
msgstr "Fraktallar"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:11
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Gadgets & Simulations"
|
||
msgstr "Makineler ve Benzetimler"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:12
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Illusions of Depth"
|
||
msgstr "Derinlik Yanılsaması"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:13
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Çeşitli"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:14
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "OpenGL Screen Savers"
|
||
msgstr "OpenGL Ekran Koruyucuları"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:15
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Rapid Motion"
|
||
msgstr "Hızlı Hareket"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:16
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Visit to Flatland"
|
||
msgstr "Arzın Merkezine Seyahat"
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirli bir süre hareketsizliğin ardından ekran koruyucuyu otomatik başlatır."
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Start a&utomatically after:"
|
||
msgstr "&Otomatik başlatma için beklenecek süre:"
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid ""
|
||
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
|
||
"screen saver."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ekran koruyucusunu durdurmak için parola isteyerek izinsiz kullanımı "
|
||
"engeller."
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:58
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "&Require password after:"
|
||
msgstr "&Parola sor:"
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:65
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
|
||
"unlock password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ekran koruyucusu başladıktan sonra açma parolasını sormak için geçmesi "
|
||
"gereken süre."
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:87
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "&Screen locker type:"
|
||
msgstr "&Ekran kilitleyici türü:"
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:97
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "S&imple locker"
|
||
msgstr "Bas&it kilitleyici:"
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:109
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "&Desktop Widgets"
|
||
msgstr "&Masaüstü Gereçleri"
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:119
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "Yapılandır..."
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:128
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "S&creen saver"
|
||
msgstr "Ekran Koruyu&cu"
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:163
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "Select the screen saver to use."
|
||
msgstr "Kullanılacak ekran koruyucusunu seçer."
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:233
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
|
||
msgstr "Ekran koruyucusunun tam ekran önizlemesini gösterir."
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:236
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "&Test"
|
||
msgstr "&Dene"
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:246
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
|
||
msgstr "Varsa ekran koruyucunun ayarlarını yapılandırır."
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:249
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "&Setup..."
|
||
msgstr "&Ayarla..."
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a "
|
||
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
|
||
"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an "
|
||
"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
|
||
"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
|
||
"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
|
||
"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
|
||
"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
|
||
"desktop's \"Lock Session\" action.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Ekran Koruyucu</h1> <p>Bu modül bir ekran koruyucu seçmenizi ve "
|
||
"etkinleştirmenizi sağlar. Güç yönetimi için ayarlamalar yapsanız da "
|
||
"isterseniz bir ekran koruyucusunu etkinleştirmeniz mümkündür.</p> <p>Ekran "
|
||
"koruyucu sadece eğlenceli bir kaç dakika geçirmenize olanak sağlamaz, ayrıca "
|
||
"ekranı istediğiniz bir anda kilitlemenize olanak verir. Ekran koruyucusunun "
|
||
"oturumunuzu kilitlemesini istiyorsanız, \"Ekranı Kilitle\" özelliğini "
|
||
"etkinleştirin. Bunu yapmasanız bile masaüstünüzün \"Oturumu Kilitle\" "
|
||
"eylemini kullanarak ekranı kilitleyebilirsiniz.</p>"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:152
|
||
msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
|
||
msgid " minute"
|
||
msgid_plural " minutes"
|
||
msgstr[0] " dakika"
|
||
msgstr[1] " dakika"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:164
|
||
msgid " second"
|
||
msgid_plural " seconds"
|
||
msgstr[0] " saniye"
|
||
msgstr[1] " saniye"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:181
|
||
msgid "A preview of the selected screen saver."
|
||
msgstr "Seçilen ekran koruyucunun önizlemesi."
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:200
|
||
msgid "kcmscreensaver"
|
||
msgstr "kcmscreensaver"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:200
|
||
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
|
||
msgstr "KDE Ekran Koruyucu Denetim Modülü"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:202
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
||
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
||
msgstr ""
|
||
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
||
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:204
|
||
msgid "Chris Howells"
|
||
msgstr "Chris Howells"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:205
|
||
msgid "Martin R. Jones"
|
||
msgstr "Martin R. Jones"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:394
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Yükleniyor..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Görkem Çetin, Uğur Çetin"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "gorkem@kde.org, jnmbk@users.sourceforge.net"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings"
|
||
#~ msgstr "Ayarlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Add widgets to your screensaver."
|
||
#~ msgstr "Ekran koruyucunuza gereçler ekleyin."
|
||
|
||
#~ msgid "Allow widgets on screen saver"
|
||
#~ msgstr "Ekran koruyucuda gereçlere izin ver"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Options"
|
||
#~ msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority "
|
||
#~ "may mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed "
|
||
#~ "that other programs run at while the screensaver is active."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ekran koruyucusunun önceliğini belirleyin. Daha yüksek öncelik verilirse "
|
||
#~ "ekran koruyucu daha hızlı çalışacaktır, fakat bu ekran koruyucu "
|
||
#~ "çalışırken diğer programları yavaşlatabilir."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top left "
|
||
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fare işaretçisi 15 saniye boyunca ekranın sol üst köşesinde kalırsa "
|
||
#~ "gerçekleştirilecek eylem."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top right "
|
||
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fare işaretçisi 15 saniye boyunca ekranın sağ üst köşesinde kalırsa "
|
||
#~ "gerçekleştirilecek eylem."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
|
||
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fare işaretçisi 15 saniye boyunca ekranın sol alt köşesinde kalırsa "
|
||
#~ "gerçekleştirilecek eylem."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
|
||
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fare işaretçisi 15 saniye boyunca ekranın sağ alt köşesinde kalırsa "
|
||
#~ "gerçekleştirilecek eylem."
|
||
|
||
#~ msgid "Screen Corner Actions"
|
||
#~ msgstr "Ekran Köşe Olayları"
|
||
|
||
#~ msgid "Top left:"
|
||
#~ msgstr "Üst sol:"
|
||
|
||
#~ msgid "No Action"
|
||
#~ msgstr "Olay Yok"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock Screen"
|
||
#~ msgstr "Ekranı Kilitle"
|
||
|
||
#~ msgid "Prevent Locking"
|
||
#~ msgstr "Kilitlemeyi Engelle"
|
||
|
||
#~ msgid "Top right:"
|
||
#~ msgstr "Üst sağ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom left:"
|
||
#~ msgstr "Alt sol:"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom right:"
|
||
#~ msgstr "Alt sağ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Screen Saver Priority"
|
||
#~ msgstr "Ekran Koruyucu Önceliği"
|
||
|
||
#~ msgid "Low"
|
||
#~ msgstr "Düşük"
|
||
|
||
#~ msgid "Medium"
|
||
#~ msgstr "Orta"
|
||
|
||
#~ msgid "High"
|
||
#~ msgstr "Yüksek"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced &Options"
|
||
#~ msgstr "&Gelişmiş Seçenekler"
|
||
|
||
#~ msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
|
||
#~ msgstr "Ekran koruyucusunun başlamadan önce bekleyeceği etkinsizlik süresi."
|
||
|
||
#~ msgid "After:"
|
||
#~ msgstr "Gecikme:"
|
||
|
||
#~ msgid "Form"
|
||
#~ msgstr "Biçim"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
|
||
#~ msgstr "Ekranın ne kadar süre sonra kilitleneceğini seçin. "
|
||
|
||
#~ msgid "Setup..."
|
||
#~ msgstr "Ayarla..."
|
||
|
||
#~ msgid "Plasma"
|
||
#~ msgstr "Plasma"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Plasma Widgets"
|
||
#~ msgstr "Plasma Programcıklarını Etkinleştir"
|