kde-l10n/sv/messages/kde-workspace/kde-menu.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

116 lines
3.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kde-menu.po to Swedish
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2007, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kde-menu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-26 21:40+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kde-menu.cpp:93
msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
msgstr "Menyalternativet '%1' kunde inte markeras."
#: kde-menu.cpp:106
msgid ""
"KDE Menu query tool.\n"
"This tool can be used to find in which menu a specific application is "
"shown.\n"
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
"in the KDE menu a specific application is located."
msgstr ""
"KDE:s förfrågningsverktyg för menyer.\n"
"Det här verktyget kan användas för att hitta i vilken meny ett visst program "
"visas.\n"
"Väljaren --highlight kan användas för att ge användaren en synlig\n"
"indikation var ett visst program finns i KDE-menyn."
#: kde-menu.cpp:111
msgid "kde-menu"
msgstr "KDE-meny"
#: kde-menu.cpp:113
msgid "(c) 2003 Waldo Bastian"
msgstr "© 2003 Waldo Bastian"
#: kde-menu.cpp:114
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: kde-menu.cpp:114
msgid "Author"
msgstr "Upphovsman"
#: kde-menu.cpp:119
msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
msgstr "Mata ut data med UTF-8 istället för lokal kodning"
#: kde-menu.cpp:120
msgid ""
"Print menu-id of the menu that contains\n"
"the application"
msgstr ""
"Skriv ut menyidentifikation för menyn som\n"
"innehåller programmet"
#: kde-menu.cpp:121
msgid ""
"Print menu name (caption) of the menu that\n"
"contains the application"
msgstr ""
"Skriv ut menynamnet (rubriken) för menyn som\n"
"innehåller programmet"
#: kde-menu.cpp:122
msgid "Highlight the entry in the menu"
msgstr "Markera alternativet i menyn"
#: kde-menu.cpp:123
msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
msgstr "Kontrollera inte om sycoca-databasen är uppdaterad"
#: kde-menu.cpp:124
msgid "The id of the menu entry to locate"
msgstr "Identifikation för menyalternativet som ska hittas"
#: kde-menu.cpp:133
msgid "You must specify an application-id such as 'kde4-konsole.desktop'"
msgstr "Du måste ange en programidentifikation, som 'kde4-konsole.desktop'"
#: kde-menu.cpp:142
msgid ""
"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --"
"highlight"
msgstr ""
"Du måste ange minst ett av --print-menu-id, --print-menu-name eller --"
"highlight"
#: kde-menu.cpp:164
msgid "No menu item '%1'."
msgstr "Inget menyobjekt \"%1\"."
#: kde-menu.cpp:168
msgid "Menu item '%1' not found in menu."
msgstr "Menyobjektet \"%1\" hittades inte i menyn."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Stefan Asserhäll"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
#~ msgid "Copyright © 20032011 Waldo Bastian and contributors"
#~ msgstr "Copyright © 20032011 Waldo Bastian och bidragsgivare"