kde-l10n/sr/messages/kde-workspace/plasma_runner_windows.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

187 lines
7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasma_runner_windows into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-runner-windows\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-31 17:18+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: windowsrunner.cpp:40
msgid ""
"Finds windows whose name, window class or window role match :q:. It is "
"possible to interact with the windows by using one of the following "
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
"above and keep below."
msgstr ""
"Налази прозоре који по имену, класи или улози поклапају :q:. Над прозорима "
"је могуће извршити радњу једном од следећих кључних речи: активирај, "
"затвори, мин (минимизуј), макс (максимизуј), цео екран, намотај, држи изнад, "
"држи испод."
# well-spelled: мин, макс
#: windowsrunner.cpp:43
msgid ""
"Finds windows which are on desktop named :q: It is possible to interact with "
"the windows by using one of the following keywords: activate, close, "
"min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep above and keep below."
msgstr ""
"Налази прозоре на површи по имену :q:. Над прозорима је могуће извршити "
"радњу једном од следећих кључних речи: активирај, затвори, мин (минимизуј), "
"макс (максимизуј), цео екран, намотај, држи изнад, држи испод."
#: windowsrunner.cpp:46
msgid "Switch to desktop named :q:"
msgstr "Пребацује на површ :q:."
#: windowsrunner.cpp:47 windowsrunner.cpp:163
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "window"
msgstr "прозор"
#: windowsrunner.cpp:48
msgid ""
"Lists all windows and allows to activate them. With name=, class=, role= and "
"desktop= the list can be reduced to windows matching these restrictions. It "
"is possible to interact with the windows by using one of the following "
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
"above and keep below."
msgstr ""
"Набраја све прозоре и омогућава њихово активирање. Помоћу име=, класа=, "
"улога= и површ=, списак се може свести на прозоре поклопљене овим условима. "
"Над прозорима је потом могуће извршити радњу једном од следећих кључних "
"речи: активирај, затвори, мин (минимизуј), макс (максимизуј), цео екран, "
"намотај, држи изнад, држи испод."
#: windowsrunner.cpp:53 windowsrunner.cpp:179 windowsrunner.cpp:241
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "desktop"
msgstr "површ"
#: windowsrunner.cpp:54
msgid "Lists all other desktops and allows to switch to them."
msgstr "Набраја све остале површи и омогућава пребацивање на њих."
#: windowsrunner.cpp:129 windowsrunner.cpp:131
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "activate"
msgstr "активирај"
#: windowsrunner.cpp:132 windowsrunner.cpp:134
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "close"
msgstr "затвори"
# well-spelled: мин
#: windowsrunner.cpp:135 windowsrunner.cpp:137
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "min"
msgstr "мин"
#: windowsrunner.cpp:138 windowsrunner.cpp:140
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "minimize"
msgstr "минимизуј"
# well-spelled: макс
#: windowsrunner.cpp:141 windowsrunner.cpp:143
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "max"
msgstr "макс"
#: windowsrunner.cpp:144 windowsrunner.cpp:146
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "maximize"
msgstr "максимизуј"
#: windowsrunner.cpp:147 windowsrunner.cpp:149
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "fullscreen"
msgstr "цео екран"
#: windowsrunner.cpp:150 windowsrunner.cpp:152
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "shade"
msgstr "намотај"
#: windowsrunner.cpp:153 windowsrunner.cpp:155
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep above"
msgstr "држи изнад"
#: windowsrunner.cpp:156 windowsrunner.cpp:158
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep below"
msgstr "држи испод"
#: windowsrunner.cpp:173
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "name"
msgstr "име"
#: windowsrunner.cpp:175
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "class"
msgstr "класа"
#: windowsrunner.cpp:177
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "role"
msgstr "улога"
#: windowsrunner.cpp:393
msgid "Switch to desktop %1"
msgstr "Пребаци на површ %1"
#: windowsrunner.cpp:417
msgid "Close running window on %1"
msgstr "Затвори прозор на %1|/|Затвори прозор на $[лок %1]"
#: windowsrunner.cpp:420
msgid "(Un)minimize running window on %1"
msgstr ""
"Минимизуј или врати прозор на %1|/|Минимизуј или врати прозор на $[лок %1]"
#: windowsrunner.cpp:423
msgid "Maximize/restore running window on %1"
msgstr ""
"Максимизуј или обнови прозор на %1|/|Максимизуј или обнови прозор на $[лок "
"%1]"
#: windowsrunner.cpp:426
msgid "Toggle fullscreen for running window on %1"
msgstr ""
"Пребаци цео екран за прозор на %1|/|Пребаци цео екран за прозор на $[лок %1]"
#: windowsrunner.cpp:429
msgid "(Un)shade running window on %1"
msgstr ""
"Одмотај или намотај прозор на %1|/|Одмотај или намотај прозор на $[лок %1]"
#: windowsrunner.cpp:432
msgid "Toggle keep above for running window on %1"
msgstr ""
"Пребаци држање изнад за прозор на %1|/|Пребаци држање изнад за прозор на "
"$[лок %1]"
#: windowsrunner.cpp:435
msgid "Toggle keep below running window on %1"
msgstr ""
"Пребаци држање испод за прозор на %1|/|Пребаци држање испод за прозор на "
"$[лок %1]"
#: windowsrunner.cpp:439
msgid "Activate running window on %1"
msgstr "Активирај прозор на %1|/|Активирај прозор на $[лок %1]"