kde-l10n/sl/messages/kde-workspace/kcmopengl.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

316 lines
6.5 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2011.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-16 16:48+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
#: opengl.cpp:81
msgid "kcmopengl"
msgstr "kcmopengl"
#: opengl.cpp:82
msgid "KCM OpenGL Information"
msgstr "Podatki o OpenGL"
#: opengl.cpp:84
msgid ""
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
msgstr ""
"© 2008 Ivo Anjo\n"
"© 2004 Ilya Korniyko\n"
"© 1999-2002 Brian Paul"
#: opengl.cpp:86
msgid "Ivo Anjo"
msgstr "Ivo Anjo"
#: opengl.cpp:87
msgid "Ilya Korniyko"
msgstr "Ilya Korniyko"
#: opengl.cpp:88
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#: opengl.cpp:88
msgid "Original Maintainer"
msgstr "Prvotni vzdrževalec"
#: opengl.cpp:89
msgid "Brian Paul"
msgstr "Brian Paul"
#: opengl.cpp:89
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
msgstr "Avtor predstavitev glxinfo iz projekta Mesa (http://www.mesa3d.org)"
#: opengl.cpp:349
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "Najv. število svetlobnih virov"
#: opengl.cpp:350
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr "Najv. število odrezanih ravnin"
#: opengl.cpp:351
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr "Najv. velikost preslikovalne razpredelnice za slikovne točke"
#: opengl.cpp:352
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr "Najv. stopnja gnezdenja prikazovalnih seznamov"
#: opengl.cpp:353
msgid "Max. evaluator order"
msgstr "Najv. stopnja ocenjevalca"
#: opengl.cpp:354
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr "Najv. priporočeno število oglišč"
#: opengl.cpp:355
msgid "Max. recommended index count"
msgstr "Najv. priporočeno število kazal"
#: opengl.cpp:357
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr "Bitov za števec zakrivanja"
#: opengl.cpp:360
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr "Najv. matrik za zlivanje oglišč"
#: opengl.cpp:363
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr "Najv. velikost palete matrike za zlivanje oglišč"
#: opengl.cpp:369
msgid "Max. texture size"
msgstr "Najv. velikost teksture"
#: opengl.cpp:370
msgid "No. of texture units"
msgstr "Število teksturnih enot"
#: opengl.cpp:371
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr "Najv. velikost 3D teksture"
#: opengl.cpp:372
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr "Najv. velikost teksture za kubično preslikavo"
#: opengl.cpp:374
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr "Najv. velikost kvadratne teksture"
#: opengl.cpp:376
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr "Najv. odmik stopnje podrobnosti teksture"
#: opengl.cpp:377
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr "Najv. stopnja anizotropičnega filtriranja"
#: opengl.cpp:378
msgid "No. of compressed texture formats"
msgstr "Število formatov za stisnjene teksture"
#: opengl.cpp:476
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr "Najv. razsežnost vidnega polja"
#: opengl.cpp:477
msgid "Subpixel bits"
msgstr "Bitov za pod-slikovne točke"
#: opengl.cpp:478
msgid "Aux. buffers"
msgstr "Pomožni medpomnilniki"
#: opengl.cpp:484
msgid "Frame buffer properties"
msgstr "Lastnosti slikovnega medpomnilnika"
#: opengl.cpp:485
msgid "Texturing"
msgstr "Teksture"
#: opengl.cpp:486
msgid "Various limits"
msgstr "Razne omejitve"
#: opengl.cpp:487
msgid "Points and lines"
msgstr "Točke in črte"
#: opengl.cpp:488
msgid "Stack depth limits"
msgstr "Omejitve globine skladov"
#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557
msgid "Direct Rendering"
msgstr "Neposredno izrisovanje"
#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557
msgid "Indirect Rendering"
msgstr "Posredno izrisovanje"
#: opengl.cpp:562 opengl.cpp:569
msgid "3D Accelerator"
msgstr "Pospeševalnik 3D"
#: opengl.cpp:564 opengl.cpp:581
msgid "Vendor"
msgstr "Proizvajalec"
#: opengl.cpp:565
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
#: opengl.cpp:566
msgid "Subvendor"
msgstr "Pod-proizvajalec"
#: opengl.cpp:567
msgid "Revision"
msgstr "Predelava"
#: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
#: opengl.cpp:574 opengl.cpp:576
msgid "Driver"
msgstr "Gonilnik"
#: opengl.cpp:582
msgid "Renderer"
msgstr "Izrisovalnik"
#: opengl.cpp:583
msgid "OpenGL/ES version"
msgstr "Različica OpenGL/ES"
#: opengl.cpp:587
msgid "Kernel module"
msgstr "Modul jedra"
#: opengl.cpp:590
msgid "OpenGL/ES extensions"
msgstr "Razširitve OpenGL/ES"
#: opengl.cpp:594
msgid "Implementation specific"
msgstr "Določeno za izvedbo"
#: opengl.cpp:606
msgid "GLX"
msgstr "GLX"
#: opengl.cpp:607
msgid "server GLX vendor"
msgstr "Proizvajalec strežnika GLX"
#: opengl.cpp:608
msgid "server GLX version"
msgstr "Različica strežnika GLX"
#: opengl.cpp:609
msgid "server GLX extensions"
msgstr "Razširitve strežnika GLX"
#: opengl.cpp:612
msgid "client GLX vendor"
msgstr "Proizvajalec odjemalca GLX"
#: opengl.cpp:613
msgid "client GLX version"
msgstr "Različica odjemalca GLX"
#: opengl.cpp:614
msgid "client GLX extensions"
msgstr "Razširitve odjemalca GLX"
#: opengl.cpp:616
msgid "GLX extensions"
msgstr "Razširitve GLX"
#: opengl.cpp:619
msgid "GLU"
msgstr "GLU"
#: opengl.cpp:620
msgid "GLU version"
msgstr "Različica GLU"
#: opengl.cpp:621
msgid "GLU extensions"
msgstr "Razširitve GLU"
#: opengl.cpp:630
msgid "EGL"
msgstr "EGL"
#: opengl.cpp:631
msgid "EGL Vendor"
msgstr "Proizvajalec EGL"
#: opengl.cpp:632
msgid "EGL Version"
msgstr "Različica EGL"
#: opengl.cpp:633
msgid "EGL Extensions"
msgstr "Razširitve EGL"
#: opengl.cpp:826
msgid "Information"
msgstr "Podatek"
#: opengl.cpp:827
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#: opengl.cpp:833
msgid "Name of the Display"
msgstr "Ime prikazovalnika"
#: opengl.cpp:863
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "Ni bilo mogoče začeti OpenGL-a"
#: opengl.cpp:868
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
msgstr "Ni bilo mogoče začeti OpenGL ES 2.0"
#. i18n: file: opengl.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
#: rc.cpp:3
msgid "1"
msgstr "1"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Jure Repinc,Andrej Mernik"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "jlp@holodeck1.com,andrejm@ubuntu.si"