mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
316 lines
6.5 KiB
Text
316 lines
6.5 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2011.
|
|
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-16 16:48+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
|
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:81
|
|
msgid "kcmopengl"
|
|
msgstr "kcmopengl"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:82
|
|
msgid "KCM OpenGL Information"
|
|
msgstr "Podatki o OpenGL"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
|
|
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
|
|
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
|
|
msgstr ""
|
|
"© 2008 Ivo Anjo\n"
|
|
"© 2004 Ilya Korniyko\n"
|
|
"© 1999-2002 Brian Paul"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:86
|
|
msgid "Ivo Anjo"
|
|
msgstr "Ivo Anjo"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:87
|
|
msgid "Ilya Korniyko"
|
|
msgstr "Ilya Korniyko"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:88
|
|
msgid "Helge Deller"
|
|
msgstr "Helge Deller"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:88
|
|
msgid "Original Maintainer"
|
|
msgstr "Prvotni vzdrževalec"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:89
|
|
msgid "Brian Paul"
|
|
msgstr "Brian Paul"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:89
|
|
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
|
|
msgstr "Avtor predstavitev glxinfo iz projekta Mesa (http://www.mesa3d.org)"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:349
|
|
msgid "Max. number of light sources"
|
|
msgstr "Najv. število svetlobnih virov"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:350
|
|
msgid "Max. number of clipping planes"
|
|
msgstr "Najv. število odrezanih ravnin"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:351
|
|
msgid "Max. pixel map table size"
|
|
msgstr "Najv. velikost preslikovalne razpredelnice za slikovne točke"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:352
|
|
msgid "Max. display list nesting level"
|
|
msgstr "Najv. stopnja gnezdenja prikazovalnih seznamov"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:353
|
|
msgid "Max. evaluator order"
|
|
msgstr "Najv. stopnja ocenjevalca"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:354
|
|
msgid "Max. recommended vertex count"
|
|
msgstr "Najv. priporočeno število oglišč"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:355
|
|
msgid "Max. recommended index count"
|
|
msgstr "Najv. priporočeno število kazal"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:357
|
|
msgid "Occlusion query counter bits"
|
|
msgstr "Bitov za števec zakrivanja"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:360
|
|
msgid "Max. vertex blend matrices"
|
|
msgstr "Najv. matrik za zlivanje oglišč"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:363
|
|
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
|
|
msgstr "Najv. velikost palete matrike za zlivanje oglišč"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:369
|
|
msgid "Max. texture size"
|
|
msgstr "Najv. velikost teksture"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:370
|
|
msgid "No. of texture units"
|
|
msgstr "Število teksturnih enot"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:371
|
|
msgid "Max. 3D texture size"
|
|
msgstr "Najv. velikost 3D teksture"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:372
|
|
msgid "Max. cube map texture size"
|
|
msgstr "Najv. velikost teksture za kubično preslikavo"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:374
|
|
msgid "Max. rectangular texture size"
|
|
msgstr "Najv. velikost kvadratne teksture"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:376
|
|
msgid "Max. texture LOD bias"
|
|
msgstr "Najv. odmik stopnje podrobnosti teksture"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:377
|
|
msgid "Max. anisotropy filtering level"
|
|
msgstr "Najv. stopnja anizotropičnega filtriranja"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:378
|
|
msgid "No. of compressed texture formats"
|
|
msgstr "Število formatov za stisnjene teksture"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:476
|
|
msgid "Max. viewport dimensions"
|
|
msgstr "Najv. razsežnost vidnega polja"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:477
|
|
msgid "Subpixel bits"
|
|
msgstr "Bitov za pod-slikovne točke"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:478
|
|
msgid "Aux. buffers"
|
|
msgstr "Pomožni medpomnilniki"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:484
|
|
msgid "Frame buffer properties"
|
|
msgstr "Lastnosti slikovnega medpomnilnika"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:485
|
|
msgid "Texturing"
|
|
msgstr "Teksture"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:486
|
|
msgid "Various limits"
|
|
msgstr "Razne omejitve"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:487
|
|
msgid "Points and lines"
|
|
msgstr "Točke in črte"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:488
|
|
msgid "Stack depth limits"
|
|
msgstr "Omejitve globine skladov"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557
|
|
msgid "Direct Rendering"
|
|
msgstr "Neposredno izrisovanje"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557
|
|
msgid "Indirect Rendering"
|
|
msgstr "Posredno izrisovanje"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:562 opengl.cpp:569
|
|
msgid "3D Accelerator"
|
|
msgstr "Pospeševalnik 3D"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:564 opengl.cpp:581
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Proizvajalec"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:565
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Naprava"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:566
|
|
msgid "Subvendor"
|
|
msgstr "Pod-proizvajalec"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:567
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Predelava"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "neznano"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:574 opengl.cpp:576
|
|
msgid "Driver"
|
|
msgstr "Gonilnik"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:582
|
|
msgid "Renderer"
|
|
msgstr "Izrisovalnik"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:583
|
|
msgid "OpenGL/ES version"
|
|
msgstr "Različica OpenGL/ES"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:587
|
|
msgid "Kernel module"
|
|
msgstr "Modul jedra"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:590
|
|
msgid "OpenGL/ES extensions"
|
|
msgstr "Razširitve OpenGL/ES"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:594
|
|
msgid "Implementation specific"
|
|
msgstr "Določeno za izvedbo"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:606
|
|
msgid "GLX"
|
|
msgstr "GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:607
|
|
msgid "server GLX vendor"
|
|
msgstr "Proizvajalec strežnika GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:608
|
|
msgid "server GLX version"
|
|
msgstr "Različica strežnika GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:609
|
|
msgid "server GLX extensions"
|
|
msgstr "Razširitve strežnika GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:612
|
|
msgid "client GLX vendor"
|
|
msgstr "Proizvajalec odjemalca GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:613
|
|
msgid "client GLX version"
|
|
msgstr "Različica odjemalca GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:614
|
|
msgid "client GLX extensions"
|
|
msgstr "Razširitve odjemalca GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:616
|
|
msgid "GLX extensions"
|
|
msgstr "Razširitve GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:619
|
|
msgid "GLU"
|
|
msgstr "GLU"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:620
|
|
msgid "GLU version"
|
|
msgstr "Različica GLU"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:621
|
|
msgid "GLU extensions"
|
|
msgstr "Razširitve GLU"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:630
|
|
msgid "EGL"
|
|
msgstr "EGL"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:631
|
|
msgid "EGL Vendor"
|
|
msgstr "Proizvajalec EGL"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:632
|
|
msgid "EGL Version"
|
|
msgstr "Različica EGL"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:633
|
|
msgid "EGL Extensions"
|
|
msgstr "Razširitve EGL"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:826
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Podatek"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:827
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Vrednost"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:833
|
|
msgid "Name of the Display"
|
|
msgstr "Ime prikazovalnika"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:863
|
|
msgid "Could not initialize OpenGL"
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče začeti OpenGL-a"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:868
|
|
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče začeti OpenGL ES 2.0"
|
|
|
|
#. i18n: file: opengl.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Jure Repinc,Andrej Mernik"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "jlp@holodeck1.com,andrejm@ubuntu.si"
|