kde-l10n/sl/messages/kde-workspace/kcm_attica.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

276 lines
8 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2009, 2010.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-04 09:14+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "Družabno namizje"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "Avtorske pravice 2009 Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "Nalaganje seznama ponudnikov ..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "Izberite ponudnika, ki ga želite upravljati:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "URL datoteke ponudnika (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "Podrobnosti računa"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "Podrobnosti računa za %1"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "Registriraj nov račun"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "Registriraj nov račun pri %1"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "Preizkusna prijava"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "Preizkušanje prijave ..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "Uspeh"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "Neuspešna prijava"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "Izpolniti morate vsa obvezna polja"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "Geslo je prekratko"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Gesli se ne ujemata"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "Vsi zahtevani podatki so podani"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "Registracija novega računa ni uspela."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "Registracija novega računa ni uspela: neveljavno geslo."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "Registracija novega računa ni uspela: neveljavno uporabniško ime."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr ""
"Registracija novega računa ni uspela: zahtevano uporabniško ime je že v "
"uporabi."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr ""
"Registracija novega računa ni uspela: podani e-poštni naslov je že v uporabi."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr ""
"Registracija novega računa ni uspela: podani e-poštni naslov ni veljaven."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "Registracija je v teku ..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"Registracija je zaključena. Nov račun je bil uspešno registriran. Da "
"<b>omogočite</b> račun, sledite navodilom iz <b>e-pošte</b>, ki vam je bila "
"poslana."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "&Uporabniško ime:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "&Geslo:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "&Preizkusna prijava"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"Če ponudnik ni omogočen, ga bodo programi, ki uporabljajo družabno namizje, "
"prezrli"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočen"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr ""
"Ali še nimate računa? Ustvarite ga lahko v zavihku <a href=\"register"
"\">Registracija</a>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"Ponudniki družabnega namizja se uporabljajo za »Dobi vroče novosti« ter "
"apleta »Skupnost« in »Družabne novice«."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "Registracija"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr "Spodaj vnesite podrobnosti in kliknite gumb <b>Registriraj ...</b>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "&Uporabniško ime:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "&E-pošta:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "Potrditev gesla:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "&Ime:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "&Priimek:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "&Registriraj ..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "Dodaj ponudnika ..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "Odstrani ponudnika"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Jure Repinc"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "jlp@holodeck1.com"