kde-l10n/sk/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

545 lines
14 KiB
Text

# translation of kwalletmanager.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006.
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2011.
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-03 17:42+0200\n"
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: kwalleteditor.cpp:98
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
#: kwalleteditor.cpp:107
msgid "&Show values"
msgstr "&Zobraziť hodnoty"
#: kwalleteditor.cpp:210
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nový priečinok..."
#: kwalleteditor.cpp:214
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Odstrániť priečinok"
#: kwalleteditor.cpp:217
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "&Importovať peňaženku..."
#: kwalleteditor.cpp:220
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Importovať XML..."
#: kwalleteditor.cpp:223
msgid "&Export as XML..."
msgstr "&Exportovať ako XML..."
#: kwalleteditor.cpp:228
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopírovať"
#: kwalleteditor.cpp:233
msgid "&New..."
msgstr "&Nová..."
#: kwalleteditor.cpp:238
msgid "&Rename"
msgstr "Pre&menovať"
#: kwalleteditor.cpp:243 kwalletpopup.cpp:77
msgid "&Delete"
msgstr "&Odstrániť"
#: kwalleteditor.cpp:248
msgid "Always show contents"
msgstr "Vždy zobraziť obsah"
#: kwalleteditor.cpp:252
msgid "Always hide contents"
msgstr "Vždy skryť obsah"
#: kwalleteditor.cpp:366
msgid "Passwords"
msgstr "Heslá"
#: kwalleteditor.cpp:367
msgid "Maps"
msgstr "Mapy"
#: kwalleteditor.cpp:368
msgid "Binary Data"
msgstr "Binárne dáta"
#: kwalleteditor.cpp:369
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
#: kwalleteditor.cpp:408
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť priečinok '%1' z walletu?"
#: kwalleteditor.cpp:412
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Chyba pri odstraňovaní priečinku."
#: kwalleteditor.cpp:431
msgid "New Folder"
msgstr "Nový priečinok"
#: kwalleteditor.cpp:432
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Prosím, vyberte názov pre nový priečinok:"
#: kwalleteditor.cpp:442
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Ľutujem, ale tento názov priečinku sa už používa. Skúsiť znovu?"
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790
msgid "Try Again"
msgstr "Skúsiť znovu"
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:295
msgid "Do Not Try"
msgstr "Neskúšať"
#: kwalleteditor.cpp:480
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Chyba pri ukladaní položky. Kód chyby: %1"
#: kwalleteditor.cpp:499
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"Obsah aktuálnej položky bol zmenený.\n"
"Chcete uložiť zmeny?"
#: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872
msgid "Password: %1"
msgstr "Heslo: %1"
#: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Mapa pomenovaných hodnôt: %1"
#: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Binárne dáta: %1"
#: kwalleteditor.cpp:778
msgid "New Entry"
msgstr "Nová položka"
#: kwalleteditor.cpp:779
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Prosím, vyberte názov pre novú položku:"
#: kwalleteditor.cpp:790
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Ľutujem, ale táto položka už existuje. Skúsiť znovu?"
#: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Pri pokuse o pridanie novej položky nastala neočakávaná chyba"
#: kwalleteditor.cpp:868
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Pri pokuse o premenovanie položky nastala neočakávaná chyba"
#: kwalleteditor.cpp:888
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť položku '%1'?"
#: kwalleteditor.cpp:892
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Pri pokuse o odstránenie položky nastala neočakávaná chyba"
#: kwalleteditor.cpp:920
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť požadovaný wallet."
#: kwalleteditor.cpp:955
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Nepodarilo sa pristúpiť na wallet '<b>%1</b>'."
#: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051
#: kwalleteditor.cpp:1142
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Priečinok '<b>%1</b>' už obsahuje položku '<b>%2</b>'. Chcete ju nahradiť?"
#: kwalleteditor.cpp:1090
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť XML súbor '<b>%1</b>'."
#: kwalleteditor.cpp:1096
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Chyba pri otváraní XML súboru '<b>%1</b>' pre vstup."
#: kwalleteditor.cpp:1103
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Chyba pri čítaní XML súboru '<b>%1</b>' pre vstup."
#: kwalleteditor.cpp:1110
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Chyba: XML súbor neobsahuje wallet."
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Key"
msgstr "Kľúč"
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
msgid "Delete Entry"
msgstr "Odstrániť položku"
#: kwmapeditor.cpp:233
msgid "&New Entry"
msgstr "&Nová položka"
#: disconnectappbutton.cpp:29
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojiť"
#: walletcontrolwidget.cpp:74
msgid "&Close"
msgstr "&Zavrieť"
#: walletcontrolwidget.cpp:91
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "Wallet '%1' je práve otvorený"
#: walletcontrolwidget.cpp:94 kwalletpopup.cpp:44
msgid "&Open..."
msgstr "&Otvoriť..."
#: walletcontrolwidget.cpp:106
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr "Wallet je práve zatvorený"
#: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Nepodarilo sa správne zavrieť wallet. Pravdepodobne ho používajú iné "
"aplikácie. Chcete zavretie vynútiť?"
#: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Force Closure"
msgstr "Vynútiť zavretie"
#: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Do Not Force"
msgstr "Nevynucovať"
#: walletcontrolwidget.cpp:122 kwalletmanager.cpp:220
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Nepodarilo sa vynútiť zatvorenie walletu. Kód chyby bol %1."
#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "Správca KDE Wallet"
#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "Nástroj pre správu KDE Wallet"
#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr "Vývojár, používateľské rozhranie a refactoring"
#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "Pôvodný autor a predošlý správca"
#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:52
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "Vývojár a bývalý správca"
#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"
#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "Vývojár"
#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "Zobraziť okno pri štarte"
#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Iba pre použitie kwalletd"
#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "Názov walletu"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "KDE Wallet"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "Neotvorené žiadne wallety."
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "Wallet je otvorený."
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Nový wallet..."
#: kwalletmanager.cpp:126
msgid "Open Wallet..."
msgstr "Otvoriť peňaženku..."
#: kwalletmanager.cpp:130
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "Odstrániť peňaženku..."
#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Nastaviť &wallet..."
#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Zavrieť &všetky"
#: kwalletmanager.cpp:236
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Chyba pri otváraní walletu %1."
#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Prosím, vyberte názov pre nový wallet:"
#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "Nový wallet"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Ľutujem, ale tento wallet už existuje. Skúsiť nový názov?"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "Skúsiť nový"
#: kwalletmanager.cpp:317
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť wallet '%1'?"
#: kwalletmanager.cpp:323
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť wallet. Kód chyby bol %1."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KSqueezedTextLabel"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: rc.cpp:6
msgid "Open..."
msgstr "Otvoriť..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: rc.cpp:9
msgid "Change Password..."
msgstr "Zmeniť heslo..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: rc.cpp:12
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: rc.cpp:15
msgid "Applications"
msgstr "Aplikácie"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: rc.cpp:18
msgid "&Replace"
msgstr "Nah&radiť"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: rc.cpp:21
msgid "Replace &All"
msgstr "Nahradiť &všetky"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: rc.cpp:24
msgid "&Skip"
msgstr "&Preskočiť"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: rc.cpp:27
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Pr&eskočiť všetky"
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: rc.cpp:30
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Skryť &obsah"
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Toto je položka binárnych dát. Nie je možné ich upraviť, pretože ich formát "
"je neznámy a známy iba pre aplikáciu."
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: rc.cpp:36
msgid "Show &Contents"
msgstr "Zobraziť &obsah"
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
#: rc.cpp:39
msgid "&Undo"
msgstr "V&rátiť späť"
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
#: rc.cpp:42
msgid "&Save"
msgstr "&Uložiť"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:45
msgid "&File"
msgstr "&Súbor"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:48
msgid "&Settings"
msgstr "Nas&tavenie"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:51
msgid "&Help"
msgstr "&Pomocník"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:54
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr "Tieto aplikácie sú práve pripojené k tomuto walletu:"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:57
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr "Tieto aplikácie sú autorizované na prístup k tomuto walletu:"
#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr "Zrušiť overenie"
#: allyourbase.cpp:217
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Položka s názvom '%1' už existuje. Chcete pokračovať?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Priečinok s názvom '%1' už existuje. Čo chcete urobiť?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "Replace"
msgstr "Nahradiť"
#: allyourbase.cpp:347
msgid "Folders"
msgstr "Priečinky"
#: allyourbase.cpp:374
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Pri pokuse o ťahanie položky nastala neočakávaná chyba"
#: allyourbase.cpp:456
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Pri pokuse o ťahanie položky nastala neočakávaná chyba"
#: allyourbase.cpp:485
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Pri pokuse o odstránenie pôvodného priečinku nastala neočakávaná chyba, ale "
"priečinok bol úspešne skopírovaný"
#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "Zmeniť &heslo..."
#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&Odpojiť"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Stanislav Višňovský,Jozef Říha,Michal Šulek"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "visnovsky@kde.org,jose1711@gmail.com,misurel@gmail.com"