kde-l10n/ru/messages/kde-workspace/knetattach.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

230 lines
7.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of knetattach.po to
# translation of knetattach.po into Russian
#
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-07 00:54+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: knetattach.cpp:89
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Введите имя <i>веб-папки</i>. Укажите также адрес сервера, порт и путь к "
"папке и нажмите кнопку <b>Сохранить и подключиться</b>."
#: knetattach.cpp:91
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Введите имя <i>Папки SSH</i>. Укажите также адрес сервера, порт и путь к "
"папке и нажмите кнопку <b>Сохранить и подключиться</b>."
#: knetattach.cpp:93
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Введите имя для этой <i>Папки FTP</i>. Укажите также адрес сервера, путь к "
"папке и нажмите кнопку <b>Сохранить и подключиться</b>."
#: knetattach.cpp:95
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Введите имя <i>Сетевой папки Windows</i>. Укажите также адрес сервера, порт "
"и путь к папке и нажмите кнопку <b>Сохранить и подключиться</b>."
#: knetattach.cpp:210
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr ""
"Невозможно подключиться к серверу. Проверьте параметры и повторите попытку."
#: knetattach.cpp:344
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Сохранить и по&дключиться"
#: knetattach.cpp:346
msgid "C&onnect"
msgstr "По&дключиться"
#: main.cpp:28 main.cpp:29
msgid "KDE Network Wizard"
msgstr "Мастер сети KDE"
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "© George Staikos, 2004"
#: main.cpp:34
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:34
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Автор и разработчик"
#. i18n: file: knetattach.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach)
#: rc.cpp:3
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Мастер добавления сетевой папки"
#. i18n: file: knetattach.ui:18
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType)
#: rc.cpp:6
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Добавить сетевую папку"
#. i18n: file: knetattach.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
"Выберите тип сетевого ресурса, который требуется подключить, и нажмите "
"кнопку «Далее»."
#. i18n: file: knetattach.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent)
#: rc.cpp:12
msgid "&Recent connection:"
msgstr "По&следние соединения:"
#. i18n: file: knetattach.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _webfolder)
#: rc.cpp:15
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Веб-папка (webdav)"
#. i18n: file: knetattach.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _fish)
#: rc.cpp:18
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "Папка &SSH"
#. i18n: file: knetattach.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp)
#: rc.cpp:21
msgid "FT&P"
msgstr "Папка FT&P"
#. i18n: file: knetattach.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _smb)
#: rc.cpp:24
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "Сетевой диск &Microsoft® Windows®"
#. i18n: file: knetattach.ui:145
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters)
#: rc.cpp:27
msgid "Network Folder Information"
msgstr "Информация о сетевой папке"
#. i18n: file: knetattach.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _informationText)
#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"Введите имя для <i>%1</i>. Укажите также адрес сервера, порт и путь к папке "
"и нажмите кнопку Далее."
#. i18n: file: knetattach.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#: rc.cpp:34
msgid "&Name:"
msgstr "&Имя:"
#. i18n: file: knetattach.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText)
#: rc.cpp:37
msgid "&User:"
msgstr "По&льзователь:"
#. i18n: file: knetattach.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:40
msgid "Se&rver:"
msgstr "&Сервер:"
#. i18n: file: knetattach.ui:251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText)
#: rc.cpp:43
msgid "&Port:"
msgstr "&Порт:"
#. i18n: file: knetattach.ui:286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _protocol)
#: rc.cpp:46
msgid "&Protocol:"
msgstr "П&ротокол:"
#. i18n: file: knetattach.ui:316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:49
msgid "&Folder:"
msgstr "П&апка:"
#. i18n: file: knetattach.ui:338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText)
#: rc.cpp:52
msgid "Encoding:"
msgstr "Кодировка:"
#. i18n: file: knetattach.ui:354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon)
#: rc.cpp:55
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "С&оздать значок для сетевой папки"
#. i18n: file: knetattach.ui:364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useEncryption)
#: rc.cpp:58
msgid "&Use encryption"
msgstr "&Использовать шифрование"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Григорий Мохин"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "mok@kde.ru"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Григорий Мохин"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "mok@kde.ru"