kde-l10n/ru/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

409 lines
14 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmscreensaver.po into Russian
# translation of kcmscreensaver.po to
# translation of kcmscreensaver.po to Russian
# Перевод kcmscreensaver.
# Copyright (C) 2000, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Mihail Kozlov <mihnik_k@mail.ru>, 2000.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
# Styopa Semenukha <semenukha@gmail.com>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 18:46+0300\n"
"Last-Translator: Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Русский <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: category_list.cpp:7
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Banners & Pictures"
msgstr "Транспаранты и изображения"
#: category_list.cpp:8
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Desktop Distortions"
msgstr "Искажения рабочего стола"
#: category_list.cpp:9
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Flying Things"
msgstr "Летающие предметы"
#: category_list.cpp:10
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Fractals"
msgstr "Фракталы"
#: category_list.cpp:11
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Gadgets & Simulations"
msgstr "Приспособления и симуляции"
#: category_list.cpp:12
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Illusions of Depth"
msgstr "Иллюзии глубины"
#: category_list.cpp:13
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Прочие"
#: category_list.cpp:14
msgctxt "Screen saver category"
msgid "OpenGL Screen Savers"
msgstr "Использующие OpenGL"
#: category_list.cpp:15
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Rapid Motion"
msgstr "Быстрые движения"
#: category_list.cpp:16
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Visit to Flatland"
msgstr "Визит в плоскую страну"
#. i18n: file: screensaver.ui:29
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
#: rc.cpp:3
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr "Автоматически запускать хранитель экрана после периода бездействия."
#. i18n: file: screensaver.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
#: rc.cpp:6
msgid "Start a&utomatically after:"
msgstr "&Запускать автоматически после "
#. i18n: file: screensaver.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr ""
"Предотвращать потенциальное несанкционированное использования путём запроса "
"пароля для остановки хранителя экрана."
#. i18n: file: screensaver.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
#: rc.cpp:12
msgid "&Require password after:"
msgstr "Т&ребовать пароль после "
#. i18n: file: screensaver.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr ""
"Промежуток времени после запуска хранителя экрана, через который должен "
"запрашиваться пароль."
#. i18n: file: screensaver.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:18
msgid "&Screen locker type:"
msgstr "&Тип блокировщика экрана:"
#. i18n: file: screensaver.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio)
#: rc.cpp:21
msgid "S&imple locker"
msgstr "&Простой блокировщик"
#. i18n: file: screensaver.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio)
#: rc.cpp:24
msgid "&Desktop Widgets"
msgstr "&Виджеты рабочего стола"
#. i18n: file: screensaver.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup)
#: rc.cpp:27
msgid "Configure..."
msgstr "Настроить..."
#. i18n: file: screensaver.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio)
#: rc.cpp:30
msgid "S&creen saver"
msgstr "Х&ранитель экрана"
#. i18n: file: screensaver.ui:163
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView)
#: rc.cpp:33
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "Выберите используемый хранитель экрана."
#. i18n: file: screensaver.ui:233
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt)
#: rc.cpp:36
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Предварительный полноэкранный просмотр хранителя экрана."
#. i18n: file: screensaver.ui:236
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt)
#: rc.cpp:39
msgid "&Test"
msgstr "&Проверить"
#. i18n: file: screensaver.ui:246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt)
#: rc.cpp:42
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "Настройка параметров хранителя экрана (если такие есть)."
#. i18n: file: screensaver.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt)
#: rc.cpp:45
msgid "&Setup..."
msgstr "&Настройка..."
#: scrnsave.cpp:115
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an "
"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
"desktop's \"Lock Session\" action.</p>"
msgstr ""
"<h1>Хранитель экрана</h1><p>Этот модуль позволяет включить и настроить "
"хранитель экрана. Включить хранитель экрана можно даже если монитор "
"поддерживает функцию энергосбережения.</p><p> Кроме большого количества "
"зрелищных заставок и предотвращения выгорания монитора, хранитель экрана "
"позволяет заблокировать экран, если пользователь отошёл на неопределённое "
"время. Установите параметр «Требовать пароль», чтобы хранитель экрана "
"обеспечивал блокировку. Также можно заблокировать экран, используя пункт "
"«Заблокировать сеанс» в К-меню.</p>"
#: scrnsave.cpp:152
msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " минуты"
msgstr[1] " минут"
msgstr[2] " минут"
msgstr[3] " минуты"
#: scrnsave.cpp:164
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " секунды"
msgstr[1] " секунд"
msgstr[2] " секунд"
msgstr[3] " секунды"
#: scrnsave.cpp:181
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "Образец выбранного хранителя экрана."
#: scrnsave.cpp:200
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
#: scrnsave.cpp:200
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
msgstr "Настройка хранителя экрана KDE"
#: scrnsave.cpp:202
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"© Мартин Джонс (Martin R. Jones), 1997-2002\n"
"© Крис Хоуэллс (Chris Howells), 2003-2004"
#: scrnsave.cpp:204
msgid "Chris Howells"
msgstr "Крис Хоуэлс (Chris Howells)"
#: scrnsave.cpp:205
msgid "Martin R. Jones"
msgstr "Мартин Джонс (Martin Jones)"
#: scrnsave.cpp:394
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Леонид Кантер"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "leon@asplinux.ru"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Параметры"
#~ msgid "Add widgets to your screensaver."
#~ msgstr "Добавить виджеты поверх хранителя экрана."
#~ msgid "Allow widgets on screen saver"
#~ msgstr "Показывать виджеты поверх хранителя экрана"
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Дополнительные параметры"
#~ msgid ""
#~ "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority "
#~ "may mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed "
#~ "that other programs run at while the screensaver is active."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите приоритет хранителя экрана. Более высокий приоритет означает, что "
#~ "хранитель экрана будет выполняться быстрее, но при этом будет замедлять "
#~ "работу других программ."
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top left "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Действие, которое будет выполняться, если поместить курсор мыши в верхнем "
#~ "левом углу экрана на 15 секунд"
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top right "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Действие, которое будет выполняться, если поместить курсор мыши в верхнем "
#~ "правом углу экрана на 15 секунд"
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Действие, которое будет выполняться, если поместить курсор мыши в нижнем "
#~ "левом углу экрана на 15 секунд"
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Действие, которое будет выполняться, если поместить курсор мыши в нижнем "
#~ "правом углу экрана на 15 секунд"
#~ msgid "Screen Corner Actions"
#~ msgstr "Действия угла экрана"
#~ msgid "Top left:"
#~ msgstr "Верхний левый:"
#~ msgid "No Action"
#~ msgstr "Нет действия"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Заблокировать экран"
#~ msgid "Prevent Locking"
#~ msgstr "Предотвратить блокирование"
#~ msgid "Top right:"
#~ msgstr "Верхний правый:"
#~ msgid "Bottom left:"
#~ msgstr "Нижний левый:"
#~ msgid "Bottom right:"
#~ msgstr "Нижний правый:"
#~ msgid "Screen Saver Priority"
#~ msgstr "Приоритет хранителя экрана"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Низкий"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Средний"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Высокий"
#~ msgid "Advanced &Options"
#~ msgstr "Дополнительные &параметры"
#~ msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
#~ msgstr ""
#~ "Период бездействия, через который должен быть запущен хранитель экрана."
#~ msgid "After:"
#~ msgstr "Через:"
#~ msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
#~ msgstr "Выберите период, через который дисплей будет заблокирован. "
#~ msgid "Setup..."
#~ msgstr "Настройка..."
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Леонид Кантер"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "<leon@asplinux.ru>"
#~ msgid ""
#~ "_: Screen saver category\n"
#~ "Banners & Pictures"
#~ msgstr "Транспаранты и изображения"
#~ msgid ""
#~ "_: Screen saver category\n"
#~ "Flying Things"
#~ msgstr "Летающие предметы"
#~ msgid ""
#~ "_: Screen saver category\n"
#~ "Fractals"
#~ msgstr "Фракталы"
#~ msgid ""
#~ "_: Screen saver category\n"
#~ "Illusions of Depth"
#~ msgstr "Иллюзии глубины"
#~ msgid ""
#~ "_: Screen saver category\n"
#~ "Miscellaneous"
#~ msgstr "Прочие"
#~ msgid ""
#~ "_: Screen saver category\n"
#~ "OpenGL Screen Savers"
#~ msgstr "Использующие OpenGL"
#~ msgid ""
#~ "_: Screen saver category\n"
#~ "Rapid Motion"
#~ msgstr "Быстрые движения"
#~ msgid ""
#~ "_: Screen saver category\n"
#~ "Visit to Flatland"
#~ msgstr "Визит в плоскую страну"