kde-l10n/ro/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

453 lines
12 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009.
# Sergiu Bivol <sergiu.bivol@jurnaltv.md>, 2010, 2011, 2013.
# Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-shells-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-27 07:55+0200\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
#: mousepluginwidget.cpp:46
msgid "No plugins found, check your installation."
msgstr "Nu s-au găsit module, verificați instalarea."
#: mousepluginwidget.cpp:89
msgctxt "About mouse action"
msgid "About"
msgstr "Despre"
#: mousepluginwidget.cpp:92
msgctxt "Configure mouse action"
msgid "Configure"
msgstr "Configurează"
#: mousepluginwidget.cpp:94
msgctxt "Remove mouse action"
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
#: mousepluginwidget.cpp:217
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Configurează extensia"
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Set Trigger..."
msgstr "Stabilire declanșator..."
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Click to change how an action is triggered"
msgstr "Apăsați pentru a modifica declanșarea unei acțiuni"
#: mouseinputbutton.cpp:38
msgid "Left-Button"
msgstr "Buton stînga"
#: mouseinputbutton.cpp:39
msgid "Right-Button"
msgstr "Buton dreapta"
#: mouseinputbutton.cpp:40
msgid "Middle-Button"
msgstr "Buton mijloc"
#: mouseinputbutton.cpp:42
msgid "Vertical-Scroll"
msgstr "Derulare verticală"
#: mouseinputbutton.cpp:43
msgid "Horizontal-Scroll"
msgstr "Derulare orizontală"
#: mouseinputbutton.cpp:46
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: mouseinputbutton.cpp:47
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: mouseinputbutton.cpp:48
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouseinputbutton.cpp:49
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156
msgid "Input here..."
msgstr "Introduceți aici..."
#: mouseinputbutton.cpp:71
msgid ""
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
"mouse wheel here"
msgstr ""
"Țineți apăsate tastele modificatoare dorite, apoi apăsați un buton al "
"șoricelului sau derulați aici o rotiță a șoricelului"
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add Action..."
msgstr "Adăugare acțiune..."
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add another mouse action"
msgstr "Adaugă altă acțiune de șoricel"
#: mouseplugins.cpp:80
msgid "This trigger is already assigned to another action."
msgstr "Acest declanșator este atribuit deja altei acțiuni."
#: mouseplugins.cpp:80
msgctxt "reassign to this action"
msgid "Reassign"
msgstr "Reatribuie"
#: mouseplugins.cpp:158
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
msgstr "Acest declanșator este atribuit altui modul."
#: mouseplugins.cpp:158
msgctxt "reassign to this plugin"
msgid "Reassign"
msgstr "Reatribuie"
#: backgrounddialog.cpp:227
msgid "Settings"
msgstr "Configurări"
#: backgrounddialog.cpp:227
msgid "%1 Settings"
msgstr "Configurări %1"
#: backgrounddialog.cpp:240
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Configurări birou"
#: backgrounddialog.cpp:245
msgid "View"
msgstr "Vizualizare"
#: backgrounddialog.cpp:253
msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
"will look like on your desktop."
msgstr ""
"Această imagine a unui monitor conține o previzualizare a modului în care "
"configurările actuale vor arăta pe biroul dumneavoastră."
#: backgrounddialog.cpp:275
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Acțiuni șoricel"
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123
msgid "License:"
msgstr "Licență:"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142
msgid "Uninstall"
msgstr "Dezinstalează"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:173
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:239
msgid "Enter search term..."
msgstr "Introduceți termenul de căutat..."
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:183
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:253
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:193
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:343
msgid "Get new widgets"
msgstr "Obține controale noi"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127
msgid "All Widgets"
msgstr "Toate controalele"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131
msgid "Running"
msgstr "Rulează"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135
msgid "Categories:"
msgstr "Categorii:"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:256
msgid "Download New Plasma Widgets"
msgstr "Descarcă controale Plasma noi"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:268
msgctxt ""
"%1 is a type of widgets, as defined by e.g. some plasma-packagestructure-*."
"desktop files"
msgid "Download New %1"
msgstr "Descarcă %1 nou"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:280
msgid "Install Widget From Local File..."
msgstr "Instalare control din fișier local..."
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46
msgid "Select the type of widget to install from the list below."
msgstr "Alegeți tipul controlului de instalat din lista de mai jos."
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56
msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
msgstr "Plasmoid: control Plasma nativ"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77
msgid "Install New Widget From File"
msgstr "Instalează control nou din fișier"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82
msgid "Select File"
msgstr "Alegeți fișierul"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176
msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2"
msgstr ""
"Nu s-a putut încărca instalatorul necesar %1. Eroarea întoarsă a fost: %2"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191
msgid "Installation Failure"
msgstr "Eșec instalație"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190
msgid "Installing the package %1 failed."
msgstr "Instalarea pachetului %1 a eșuat."
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226
msgid "Containments"
msgstr "Containere"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
msgstr "Controalele sînt blocate momentan. Se dezactivează anumite opțiuni."
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
#: rc.cpp:6
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Deblochează controalele"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Layout:"
msgstr "Aranjament:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Wallpaper:"
msgstr "Fundal:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
#: rc.cpp:15
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#. i18n: file: MousePlugins.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
#: rc.cpp:18
msgid "Mouse Plugins"
msgstr "Module șoricel"
#: scripting/i18n.cpp:33
msgid "i18n() takes at least one argument"
msgstr "i18n() ia cel puțin un argument"
#: scripting/i18n.cpp:52
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
msgstr "i18nc() ia cel puțin două argumente"
#: scripting/i18n.cpp:72
msgid "i18np() takes at least two arguments"
msgstr "i18np() ia cel puțin două argumente"
#: scripting/i18n.cpp:97
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
msgstr "i18ncp() ia cel puțin trei argumente"
#: scripting/scriptengine.cpp:80 scripting/scriptengine.cpp:201
msgid "activityById requires an id"
msgstr "activityById cere un identificator"
#: scripting/scriptengine.cpp:97
msgid "activityForScreen requires a screen id"
msgstr "activityForScreen cere un identificator de ecran"
#: scripting/scriptengine.cpp:132
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
msgstr "Nu s-a putut găsi un modul pentru %1 numit %2."
#: scripting/scriptengine.cpp:290
msgid "Unable to load script file: %1"
msgstr "Imposibil de încărcat fișier cu script: %1"
#: scripting/scriptengine.cpp:660
msgid ""
"Error: %1 at line %2\n"
"\n"
"Backtrace:\n"
"%3"
msgstr ""
"Eroare: %1 la linia %2\n"
"\n"
"Backtrace:\n"
"%3"
#: scripting/containment.cpp:182
msgid "widgetById requires an id"
msgstr "widgetById cere un identificator"
#: scripting/containment.cpp:207
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
msgstr "widgetById cere numele unui widget sau un obiect widget"
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
msgid "Main Script File"
msgstr "Fișier-script principal"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Sergiu Bivol"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "sergiu@ase.md"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-mail:"
#~ msgid "Version %1"
#~ msgstr "Versiunea %1"
#~ msgid "<font color=\"%1\">Author:</font>"
#~ msgstr "<font color=\"%1\">Autor:</font>"
#~ msgid "<font color=\"%1\">Website:</font>"
#~ msgstr "<font color=\"%1\">Sit web:</font>"
#~ msgid "<font color=\"%1\">License:</font>"
#~ msgstr "<font color=\"%1\">Licență:</font>"
#~ msgid "Unknown Applet"
#~ msgstr "Miniaplicație necunoscută"
#~ msgid "Plasma"
#~ msgstr "Plasma"
#~ msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
#~ msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo"
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "Activitate"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tip:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Denumire:"
#~ msgid "&Type:"
#~ msgstr "&Tip:"
#, fuzzy
#~| msgid "Add Widget"
#~ msgid "Add Trigger"
#~ msgstr "Adaugă control"
#~ msgid "No Button"
#~ msgstr "Fără buton"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Denumire"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "Button:"
#~ msgstr "Buton:"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descriere"
#~ msgctxt ""
#~ "%1 is the entity (person, staff, organization...) which recommends the "
#~ "widget"
#~ msgid "Recommended by %1"
#~ msgstr "Recomandat de către %1"
#~ msgid "My Favorite Widgets"
#~ msgstr "Controalele mele preferate"
#~ msgid "Widgets I Have Used Before"
#~ msgstr "Controale pe care le-am mai utilizat"
#~ msgid "Currently Running Widgets"
#~ msgstr "Controale ce rulează acum"
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Controale"
#~ msgid "Close the dialog"
#~ msgstr "Închide dialogul"
#~ msgid ""
#~ "<qt>When clicking <b>Close</b>, this dialog will be closed with no "
#~ "further action taken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>La apăsarea <b>Închide</b>, acest dialog va fi închis fără a mai fi "
#~ "întreprinsă vreo acțiune.</qt>"
#~ msgid "Add selected widgets"
#~ msgstr "Adaugă controalele alese"
#~ msgid ""
#~ "<qt>When clicking <b>Add Widget</b>, the selected widgets will be added "
#~ "to your desktop.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>La apăsarea <b>Adaugă control</b>, controalele alese vor fi adăugate "
#~ "la birou.</qt>"
#~ msgid "Install new widgets"
#~ msgstr "Instalează controale noi"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Selecting <b>Get New Widgets</b> will show a window that allows you "
#~ "to download new widgets directly from the Internet, while Install From "
#~ "File allows you to add new widgets from files you have on disk.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Alegînd <b>Preia controale noi</b> va apărea o fereastră ce vă "
#~ "permite să descărcați controale noi direct de pe Internet, în timp ce "
#~ "Instalează din fișier vă permite să adăugați noi controale din fișiere de "
#~ "pe disc.</qt>"