mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
276 lines
8.4 KiB
Text
276 lines
8.4 KiB
Text
# Translation of kcm_attica.po to Brazilian Portuguese
|
|
# Copyright (C) 2009-2013 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2009, 2010, 2012, 2013.
|
|
# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010, 2012.
|
|
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcm_attica\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-16 11:40-0300\n"
|
|
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: atticamodule.cpp:44
|
|
msgid "Social Desktop"
|
|
msgstr "Área de trabalho social"
|
|
|
|
#: atticamodule.cpp:46
|
|
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
|
|
msgstr "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
|
|
|
|
#: atticamodule.cpp:47
|
|
msgid "Eckhart Wörner"
|
|
msgstr "Eckhart Wörner"
|
|
|
|
#: atticamodule.cpp:48
|
|
msgid "Dmitry Suzdalev"
|
|
msgstr "Dmitry Suzdalev"
|
|
|
|
#: atticamodule.cpp:49
|
|
msgid "Frederik Gladhorn"
|
|
msgstr "Frederik Gladhorn"
|
|
|
|
#: atticamodule.cpp:100
|
|
msgid "Loading provider list..."
|
|
msgstr "Carregando lista de provedores..."
|
|
|
|
# A tradução foi reduzida para ficar totalmente visível em telas pequenas. A exclusão do termo "a gerenciar" não reduz a capacidade de compreensão uma vez que essa tela já tem como título o gerenciamento de provedores. (Alvarenga)
|
|
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
|
|
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
|
|
msgid "Choose a provider to manage:"
|
|
msgstr "Escolha um provedor:"
|
|
|
|
#: atticamodule.cpp:145
|
|
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
|
|
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
|
|
msgstr "URL do arquivo do provedor (provider.xml)"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:57
|
|
msgid "Account details"
|
|
msgstr "Detalhes da conta"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:59
|
|
msgid "Account details for %1"
|
|
msgstr "Detalhes da conta de %1"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:90
|
|
msgid "Register new account"
|
|
msgstr "Registrar nova conta"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:92
|
|
msgid "Register new account at %1"
|
|
msgstr "Registrar nova conta em %1"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:113
|
|
msgid "Test login"
|
|
msgstr "Testar autenticação"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:121
|
|
msgid "Testing login..."
|
|
msgstr "Testando autenticação..."
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:133
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Sucesso"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:137
|
|
msgid "Login failed"
|
|
msgstr "Falha na autenticação"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:167
|
|
msgid "Not all required fields are filled"
|
|
msgstr "Nem todos os campos obrigatórios estão preenchidos"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:169
|
|
msgid "Password is too short"
|
|
msgstr "Senha muito curta"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:171
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
msgstr "Senhas não coincidem"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:173
|
|
msgid "All required information is provided"
|
|
msgstr "Todas as informações obrigatórias foram fornecidas"
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
|
|
msgid "Failed to register new account."
|
|
msgstr "Falha ao registrar a nova conta."
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:208
|
|
msgid "Failed to register new account: invalid password."
|
|
msgstr "Falha ao registrar a nova conta: senha inválida."
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:212
|
|
msgid "Failed to register new account: invalid username."
|
|
msgstr "Falha ao registrar a nova conta: nome de usuário inválido."
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falha ao registrar a nova conta: o nome de usuário requisitado já está em "
|
|
"uso."
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:220
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falha ao registrar a nova conta: o endereço de e-mail indicado já está em "
|
|
"uso."
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:224
|
|
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falha ao registrar a nova conta: o endereço de e-mail indicado é inválido."
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:269
|
|
msgid "Registration is in progress..."
|
|
msgstr "O registro está em andamento..."
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:282
|
|
msgid ""
|
|
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
|
|
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Registro concluído. A nova conta foi registrada com sucesso. Por favor, "
|
|
"<b>verifique seu e-mail</b> para <b>ativar</b> a conta."
|
|
|
|
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Usuário"
|
|
|
|
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "&Username:"
|
|
msgstr "Nome de &usuário:"
|
|
|
|
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
|
|
msgid "&Password:"
|
|
msgstr "&Senha:"
|
|
|
|
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "&Test Login"
|
|
msgstr "&Testar autenticação"
|
|
|
|
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid ""
|
|
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
|
|
"the social desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se um provedor não estiver habilitado, ele será ignorado pelos aplicativos "
|
|
"que usam a área de trabalho social"
|
|
|
|
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Habilitado"
|
|
|
|
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid ""
|
|
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
|
|
"a>"
|
|
msgstr "Não tem uma conta? Crie uma na aba <a href=\"register\">Registrar</a>"
|
|
|
|
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid ""
|
|
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
|
|
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Os fornecedores da Área de Trabalho Social são usados pelos miniaplicativos "
|
|
"do Plasma \"Obter novidades\", \"Comunidade\" e \"Notícias sociais\"."
|
|
|
|
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registrar"
|
|
|
|
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
|
|
msgstr "Preencha os detalhes abaixo e clique no botão <b>Registrar...</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "&User name:"
|
|
msgstr "Nome de &usuário:"
|
|
|
|
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "&Email:"
|
|
msgstr "&E-mail:"
|
|
|
|
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Repeat password:"
|
|
msgstr "Repetir a senha:"
|
|
|
|
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "&First name:"
|
|
msgstr "&Primeiro nome:"
|
|
|
|
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid "&Last name:"
|
|
msgstr "&Sobrenome:"
|
|
|
|
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "&Register..."
|
|
msgstr "&Registrar..."
|
|
|
|
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgid "Add Provider"
|
|
msgstr "Adicionar provedor"
|
|
|
|
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
msgid "Remove Provider"
|
|
msgstr "Remover provedor"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "André Marcelo Alvarenga"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "alvarenga@kde.org"
|