kde-l10n/pt_BR/messages/kde-workspace/kcm_attica.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

276 lines
8.4 KiB
Text

# Translation of kcm_attica.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2009-2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2009, 2010, 2012, 2013.
# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010, 2012.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_attica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-16 11:40-0300\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "Área de trabalho social"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "Carregando lista de provedores..."
# A tradução foi reduzida para ficar totalmente visível em telas pequenas. A exclusão do termo "a gerenciar" não reduz a capacidade de compreensão uma vez que essa tela já tem como título o gerenciamento de provedores. (Alvarenga)
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "Escolha um provedor:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "URL do arquivo do provedor (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "Detalhes da conta"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "Detalhes da conta de %1"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "Registrar nova conta"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "Registrar nova conta em %1"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "Testar autenticação"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "Testando autenticação..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "Falha na autenticação"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "Nem todos os campos obrigatórios estão preenchidos"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "Senha muito curta"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Senhas não coincidem"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "Todas as informações obrigatórias foram fornecidas"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "Falha ao registrar a nova conta."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "Falha ao registrar a nova conta: senha inválida."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "Falha ao registrar a nova conta: nome de usuário inválido."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr ""
"Falha ao registrar a nova conta: o nome de usuário requisitado já está em "
"uso."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr ""
"Falha ao registrar a nova conta: o endereço de e-mail indicado já está em "
"uso."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr ""
"Falha ao registrar a nova conta: o endereço de e-mail indicado é inválido."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "O registro está em andamento..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"Registro concluído. A nova conta foi registrada com sucesso. Por favor, "
"<b>verifique seu e-mail</b> para <b>ativar</b> a conta."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "Usuário"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "Nome de &usuário:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "&Senha:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "&Testar autenticação"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"Se um provedor não estiver habilitado, ele será ignorado pelos aplicativos "
"que usam a área de trabalho social"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr "Não tem uma conta? Crie uma na aba <a href=\"register\">Registrar</a>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"Os fornecedores da Área de Trabalho Social são usados pelos miniaplicativos "
"do Plasma \"Obter novidades\", \"Comunidade\" e \"Notícias sociais\"."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr "Preencha os detalhes abaixo e clique no botão <b>Registrar...</b>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "Nome de &usuário:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "&E-mail:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "Repetir a senha:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "&Primeiro nome:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "&Sobrenome:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "&Registrar..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "Adicionar provedor"
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "Remover provedor"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "André Marcelo Alvarenga"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "alvarenga@kde.org"