kde-l10n/pa/messages/kdesdk/libkomparediff2.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

571 lines
16 KiB
Text

# translation of kompare.po to Punjabi
#
# Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>, 2005.
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2009, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-05 07:33+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: komparemodellist.cpp:69
msgid "&Apply Difference"
msgstr "ਅੰਤਰ ਲਾਗੂ(&A)"
#: komparemodellist.cpp:73
msgid "Un&apply Difference"
msgstr "ਅੰਤਰ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਵਾਪਸ(&a)"
#: komparemodellist.cpp:77
msgid "App&ly All"
msgstr "ਸਭ ਲਾਗੂ(&l)"
#: komparemodellist.cpp:81
msgid "&Unapply All"
msgstr "ਸਭ ਲਾਗੂ ਵਾਪਸ(&U)"
#: komparemodellist.cpp:85
msgid "P&revious File"
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਫਾਇਲ(&r)"
#: komparemodellist.cpp:89
msgid "N&ext File"
msgstr "ਅੱਗੇ ਫਾਇਲ(&e)"
#: komparemodellist.cpp:93
msgid "&Previous Difference"
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਅੰਤਰ(&P)"
#: komparemodellist.cpp:97
msgid "&Next Difference"
msgstr "ਅੱਗੇ ਅੰਤਰ(&N)"
#: komparemodellist.cpp:256 komparemodellist.cpp:281
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
"file.</qt>"
msgstr ""
#: komparemodellist.cpp:265
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
"qt>"
msgstr ""
#: komparemodellist.cpp:292
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
"</qt>"
msgstr ""
#: komparemodellist.cpp:324 komparemodellist.cpp:655
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr "ਇੱਕ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
#: komparemodellist.cpp:372 komparemodellist.cpp:379
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr ""
#: komparemodellist.cpp:407
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr ""
#: komparemodellist.cpp:424
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
"copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
#: komparemodellist.cpp:489 komparemodellist.cpp:602 komparemodellist.cpp:622
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "ਅੰਤਰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
#: komparemodellist.cpp:505
msgid "The files are identical."
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਇੱਕੋ ਜਿਹੀਆਂ ਹੀ ਹਨ।"
#: komparemodellist.cpp:687
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "ਫਾਰਮੈਟਫਾਇਲ ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
#: komparemodellist.cpp:960
msgid ""
"The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
"displayed in the diff view."
msgstr ""
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "aalam@users.sf.net"
#~ msgid "Could not load our KompareViewPart."
#~ msgstr "ਸਾਡਾ KompareViewPart ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ"
#~ msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
#~ msgstr "ਸਾਡਾ KompareNavigationPart ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
#~ msgid "&Open Diff..."
#~ msgstr "ਅੰਤਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)..."
#~ msgid "&Compare Files..."
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਤੁਲਨਾ(&C)..."
#~ msgid "&Blend URL with Diff..."
#~ msgstr "ਅੰਤਰ ਨਾਲ URL ਰਲਾਓ(&B)..."
#~ msgid "Show T&ext View"
#~ msgstr "ਪਾਠ ਵੇਖਣ ਵੇਖਾਓ(&e)"
#~ msgid " 0 of 0 differences "
#~ msgstr " 0 ਵਿੱਚੋਂ 0 ਅੰਤਰ "
#~ msgid " 0 of 0 files "
#~ msgstr " 0 ਵਿੱਚੋਂ 0 ਫਾਇਲਾਂ "
#~ msgid " %2 of %1 file "
#~ msgid_plural " %2 of %1 files "
#~ msgstr[0] " %1 ਵਿੱਚੋਂ %2 ਫਾਇਲ "
#~ msgstr[1] " %1 ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚੋਂ %2 "
#~ msgid " %1 file "
#~ msgid_plural " %1 files "
#~ msgstr[0] " %1 ਫਾਇਲ "
#~ msgstr[1] " %1 ਫਾਇਲਾਂ "
#~ msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
#~ msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
#~ msgstr[0] "%1 ਅੰਤਰ ਵਿੱਚੋਂ %2, %3 ਲਾਗੂ "
#~ msgstr[1] "%1 ਅੰਤਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ %2, %3 ਲਾਗੂ "
#~ msgid " %1 difference "
#~ msgid_plural " %1 differences "
#~ msgstr[0] " %1 ਅੰਤਰ "
#~ msgstr[1] " %1 ਅੰਤਰ "
#~ msgid "Blend File/Folder with diff Output"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ/ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਅੰਤਰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਾਲ ਘੋਲੋ"
#~ msgid "File/Folder"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ/ਫੋਲਡਰ"
#~ msgid "Diff Output"
#~ msgstr "ਅੰਤਰ ਆਉਟਪੁੱਟ"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "ਘੋਲੋ"
#~ msgid "Blend this file or folder with the diff output"
#~ msgstr "ਇਸ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਅੰਤਰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਾਲ ਘੋਲੋ"
#~ msgid "Compare Files or Folders"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਤੁਲਨਾ"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "ਸਰੋਤ"
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "ਨਿਯਤ"
#~ msgid "Compare"
#~ msgstr "ਤੁਲਨਾ"
#~ msgid "Compare these files or folders"
#~ msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲਾਂ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਤੁਲਨਾ"
#~ msgid "Text View"
#~ msgstr "ਪਾਠ ਝਲਕ"
#~ msgid "Source Folder"
#~ msgstr "ਸਰੋਤ ਫੋਲਡਰ"
#~ msgid "Destination Folder"
#~ msgstr "ਨਿਯਤ ਫੋਲਡਰ"
#~ msgid "Source File"
#~ msgstr "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ"
#~ msgid "Destination File"
#~ msgstr "ਨਿਯਤ ਫਾਇਲ"
#~ msgid "Source Line"
#~ msgstr "ਸਰੋਤ ਸਤਰ"
#~ msgid "Destination Line"
#~ msgstr "ਨਿਯਤ ਸਤਰ"
#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "ਅੰਤਰ"
#~ msgid "Changed %1 line"
#~ msgid_plural "Changed %1 lines"
#~ msgstr[0] "%1 ਲਾਇਨ ਬਦਲੀ"
#~ msgstr[1] "%1 ਲਾਇਨਾਂ ਬਦਲੀਆਂ"
#~ msgid "Inserted %1 line"
#~ msgid_plural "Inserted %1 lines"
#~ msgstr[0] "%1 ਲਾਇਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੀ"
#~ msgstr[1] "%1 ਲਾਇਨਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੀਆਂ"
#~ msgid "Deleted %1 line"
#~ msgid_plural "Deleted %1 lines"
#~ msgstr[0] "%1 ਸਤਰ ਹਟਾਈ"
#~ msgstr[1] "%1 ਸਤਰਾਂ ਹਟਾਈਆਂ"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#~ msgid "KompareNavTreePart"
#~ msgstr "KompareNavTreePart"
#~ msgid "John Firebaugh"
#~ msgstr "ਜੋਨ ਫਾਇਰਬਾਉਘ"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "ਲੇਖਕ"
#~ msgid "Save &All"
#~ msgstr "ਸਭ ਸੰਭਾਲੋ(&A)"
#~ msgid "Save &Diff..."
#~ msgstr "&Diff ਸੰਭਾਲੋ..."
#~ msgid "Swap Source with Destination"
#~ msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਸਰੋਤ ਨਾਲ ਬਦਲੋ"
#~ msgid "Show Statistics"
#~ msgstr "ਅੰਕੜੇ ਵੇਖੋ"
#~ msgid "Refresh Diff"
#~ msgstr "ਅੰਤਰ ਤਾਜ਼ਾ"
#~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
#~ msgstr "<qt>URL <b>%1</b> ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।</qt>"
#~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
#~ msgstr "<qt>URL <b>%1</b> ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।</qt>"
#~ msgid "Diff Options"
#~ msgstr "ਅੰਤਰ ਚੋਣਾਂ"
#~ msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
#~ msgstr "*.diff *.dif *.patch|ਪੈਂਚ ਫਾਇਲਾਂ"
#~ msgid "Save .diff"
#~ msgstr ".diff ਸੰਭਾਲੋ"
#~ msgid "File Exists"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ"
#~ msgid "Do Not Overwrite"
#~ msgstr "ਉੱਤੇ ਨਾ ਲਿਖੋ"
#~ msgid "KomparePart"
#~ msgstr "KomparePart"
#~ msgid "Kevin Kofler"
#~ msgstr "ਕੇਵਿਨ ਕੋਫਲਰ"
#~ msgid "Running diff..."
#~ msgstr "ਅੰਤਰ (diff) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#~ msgid "Parsing diff output..."
#~ msgstr "ਅੰਤਰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਪਾਰਸ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
#~ msgid "Comparing file %1 with file %2"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਦੀ ਫਾਇਲ %2 ਨਾਲ ਤੁਲਨਾ..."
#~ msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
#~ msgstr "%1 ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ %2 ਵਿਚਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਤੁਲਨਾ"
#~ msgid "Viewing diff output from %1"
#~ msgstr "%1 ਤੋਂ ਅੰਤਰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖੋ"
#~ msgid ""
#~ "You have made changes to the destination file(s).\n"
#~ "Would you like to save them?"
#~ msgstr ""
#~ "ਤੁਸੀਂ ਟਿਕਾਣਾ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲਾਅ ਕੀਤੇ ਹਨ।\n"
#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#~ msgid "Save Changes?"
#~ msgstr "ਕੀ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲਣੀਆਂ ਹਨ?"
#~ msgid "Unified"
#~ msgstr "ਇਕਸਾਰ"
#~ msgid "Context"
#~ msgstr "ਪਾਠ"
#~ msgid "RCS"
#~ msgstr "RCS"
#~ msgid "Ed"
#~ msgstr "Ed"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ"
#~ msgid "Diff Statistics"
#~ msgstr "ਅੰਤਰ ਅੰਕੜੇ"
#~ msgid ""
#~ "Statistics:\n"
#~ "\n"
#~ "Old file: %1\n"
#~ "New file: %2\n"
#~ "\n"
#~ "Format: %3\n"
#~ "Number of hunks: %4\n"
#~ "Number of differences: %5"
#~ msgstr ""
#~ "ਅੰਕੜੇ:\n"
#~ "\n"
#~ "ਪੁਰਾਣੀ ਫਾਇਲ: %1\n"
#~ "ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ: %2\n"
#~ "\n"
#~ "ਫਾਰਮੈਟ: %3\n"
#~ "ਟੁਕੜਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ: %4\n"
#~ "ਅੰਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ: %5"
#~ msgid ""
#~ "Statistics:\n"
#~ "\n"
#~ "Number of files in diff file: %1\n"
#~ "Format: %2\n"
#~ "\n"
#~ "Current old file: %3\n"
#~ "Current new file: %4\n"
#~ "\n"
#~ "Number of hunks: %5\n"
#~ "Number of differences: %6"
#~ msgstr ""
#~ "ਅੰਕੜੇ:\n"
#~ "\n"
#~ "ਅੰਤਰ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ: %1\n"
#~ "ਫਾਰਮੈਟ: %2\n"
#~ "\n"
#~ "ਮੌਜੂਦਾ ਪੁਰਾਣੀ ਫਾਇਲ: %3\n"
#~ "ਮੌਜੂਦਾ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ: %4\n"
#~ "\n"
#~ "ਟੁਕੜਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ: %5\n"
#~ "ਅੰਤਰਾਂ ਗਿਣਤੀ: %6"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ(&F)"
#~ msgid "&Difference"
#~ msgstr "ਅੰਤਰ(&D)"
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(&S)"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "ਝਲਕ"
#~ msgid "View Settings"
#~ msgstr "ਵੇਖਣ ਸੈਟਿੰਗ"
#~ msgid "Diff"
#~ msgstr "ਅੰਤਰ(Diff)"
#~ msgid "Diff Settings"
#~ msgstr "ਅੰਤਰ ਸੈਟਿੰਗ"
#~ msgid "Run Diff In"
#~ msgstr "ਅੰਤਰ ਚਲਾਓ"
#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ"
#~ msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
#~ msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "ਚੋਣਾਂ"
#~ msgid "Look for smaller changes"
#~ msgstr "ਛੋਟੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਵੇਖਾਓ"
#~ msgid "Optimize for large files"
#~ msgstr "ਵੱਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ"
#~ msgid "Ignore changes in case"
#~ msgstr "ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਅਣਡਿੱਠਾ"
#~ msgid "Expand tabs to spaces"
#~ msgstr "ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਫੈਲਾਓ"
#~ msgid "Ignore added or removed empty lines"
#~ msgstr "ਜੋੜੀਆਂ ਜਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਖਾਲੀ ਸਤਰਾਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
#~ msgid "Ignore changes in whitespace"
#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
#~ msgid "Show function names"
#~ msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
#~ msgid "Compare folders recursively"
#~ msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਤੁਲਨਾ"
#~ msgid "Treat new files as empty"
#~ msgstr "ਨਵੀਂਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਮੰਨੋ"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "ਫਾਰਮੈਟ"
#~ msgid "Side-by-side"
#~ msgstr "ਨਾਲੋ ਨਾਲ"
#~ msgid "Number of context lines:"
#~ msgstr "ਪਰਸੰਗ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਟੂਲਬਾਰ"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ"
#~ msgid "Here you can enter the files you want to compare."
#~ msgstr "ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਤੁਲਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "ਦਿੱਖ"
#~ msgid "Diff Program"
#~ msgstr "ਅੰਤਰ ਪਰੋਗਰਾਮ"
#~ msgid "Output Format"
#~ msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਰਮੈਟ"
#~ msgid "Lines of Context"
#~ msgstr "ਪਰਸੰਗ ਦੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ"
#~ msgid "&Treat new files as empty"
#~ msgstr "ਨਵੀਂਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਮੰਨੋ(&T)"
#~ msgid "&Look for smaller changes"
#~ msgstr "ਛੋਟੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਈ ਖੋਜ(&L)"
#~ msgid "&Edit..."
#~ msgstr "ਸੋਧ(&E)..."
#~ msgid "Whitespace"
#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
#~ msgid "File Pattern to Exclude"
#~ msgstr "ਅੱਡ ਰੱਖਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਤਰਤੀਬ"
#~ msgid "File with Filenames to Exclude"
#~ msgstr "ਅੱਡ ਰੱਖਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ"
#~ msgid "Exclude"
#~ msgstr "ਅੱਡ ਰੱਖੋ"
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "ਇਕੋਡਿੰਗ"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "ਰੰਗ"
#~ msgid "Removed color:"
#~ msgstr "ਹਟਾਉਣ ਰੰਗ:"
#~ msgid "Changed color:"
#~ msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਰੰਗ:"
#~ msgid "Added color:"
#~ msgstr "ਜੋੜਨ ਰੰਗ:"
#~ msgid "Applied color:"
#~ msgstr "ਲਾਗੂ ਰੰਗ:"
#~ msgid "Mouse Wheel"
#~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ"
#~ msgid "Number of lines:"
#~ msgstr "ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
#~ msgid "Tabs to Spaces"
#~ msgstr "ਟੈਬਾਂ ਤੋਂ ਸਪੇਸ"
#~ msgid "Text Font"
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਫੋਂਟ"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "ਫੋਂਟ:"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "ਸਾਈਜ਼:"
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "ਫੋਂਟ"
#~ msgid ""
#~ "A program to view the differences between files and optionally generate a "
#~ "diff"
#~ msgstr ""
#~ "ਇੱਕ ਪਰੋਗਰਾਮ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰ ਵੇਖਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰ ਤਿਆਰ ਕਰ "
#~ "ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#~ msgid "Kompare"
#~ msgstr "ਕੇ-ਅੰਤਰ"
#~ msgid ""
#~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
#~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
#~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ"
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "ਪਰਬੰਧਕ"
#~ msgid "Kompare icon artist"
#~ msgstr "ਕੇ-ਤੁਲਨਾ ਆਈਕਾਨ ਕਲਾਕਾਰ"
#~ msgid "A lot of good advice"
#~ msgstr "ਕਾਫ਼ੀ ਚੰਗੀਆਂ ਸਲਾਹਾਂ"
#~ msgid "Cervisia diff viewer"
#~ msgstr "ਸਰਵੀਸੀਆ diff ਦਰਸ਼ਕ"
#~ msgid "Compare these files or folder"
#~ msgstr "ਇਹਨਾ ਫਾਇਲਾਂ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਤੁਲਨਾ"
#~ msgid "Could not find our KompareViewPart."
#~ msgstr "ਸਾਡਾ KompareViewPart ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
#~ msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
#~ msgstr "ਸਾਡਾ KompareNavigationPart ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"